Translation of "Klein halten" in English
Wir
haben
mittlerweile
gelernt,
unsere
Ziele
sehr
klein
zu
halten
und
herunterzuschrauben.
In
the
meantime
we
have
learned
to
keep
our
objectives
very
limited
and
to
reduce
them.
Europarl v8
Die
ärmsten
und
rückständigsten
Gesellschaften
sind
immer
die,
die
Frauen
klein
halten.
The
poorest
and
most
backward
societies
are
always
those
that
put
women
down.
TED2013 v1.1
Doch
erwies
es
sich
als
unmöglich,
die
Gruppe
klein
zu
halten.
But
keeping
the
group
small
proved
impossible.
News-Commentary v14
Aber
ich
sage,
einen
guten
Mann
kann
man
nicht
klein
halten!
But
I
say,
you
can't
keep
a
good
man
down.
OpenSubtitles v2018
Alles
eher
klein
zu
halten,
bis
der
Markt
sich
erholt.
Keep
it
simple,
wait
for
the
market
to
correct
itself.
OpenSubtitles v2018
Ich
musste
den
Kreis
klein
halten.
I
had
to
keep
the
circle
small.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
die
Schäden
möglichst
klein
halten,
wir
möglichst
groß.
See,
their
job
is
to
minimize
damages,
and
ours
is
to
try
and
maximize
them.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
versuchen,
die
Verluste
klein
zu
halten.
If
I
were
you,
I'd
cut
my
losses.
OpenSubtitles v2018
Du
willst
mich
ja
nur
klein
halten.
You're
just
trying
to
keep
me
down!
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
die
Gästeliste
klein
halten,
nur
Familie
und
Freunde.
About
the
guest
list.
I
want
to
keep
it
small,
just
family
and
friends.
OpenSubtitles v2018
Diesmal
möchte
ich
den
Verlust
so
klein
wie
möglich
halten.
This
time
around,
I
intend
to
minimize
my
losses.
OpenSubtitles v2018
Der
Abstand
zwischen
den
konzentrisch
angeordneten
Rohrspiralen
ist
möglichst
klein
zu
halten.
The
distance
between
the
concentrically
arranged
tube
coils
is
to
be
kept
as
small
as
possible.
EuroPat v2
Man
ist
daher
bestrebt,
die
Schwindneigung
möglichst
klein
zu
halten.
Efforts
are
therefore
made
to
keep
the
shrinkage
tendency
as
low
as
possible.
EuroPat v2
Es
ist
wichtig,
die
Breite
des
Spaltes
26
klein
zu
halten.
It
is
important
to
maintain
the
width
of
the
gap
or
opening
26
small.
EuroPat v2
Ferner
ist
die
Masse
eines
gegebenenfalls
verwendeten
Zusatzgewichtes
möglichst
klein
zu
halten.
Furthermore,
the
mass
of
any
additional
weight
used
is
to
be
kept
as
small
as
possible.
EuroPat v2
Um
die
Verstärkungsfaktoren
möglichst
klein
zu
halten,
wird
eine
Eingangsgrundteilung
vermieden.
To
keep
the
amplification
factors
as
low
as
possible,
a
fundamental
input
division
is
avoided.
EuroPat v2
Dies
erlaubt,
die
Kühlflächen
relativ
klein
zu
halten.
This
enables
the
cooling
surfaces
to
be
kept
relatively
small.
EuroPat v2
Um
die
Bundhöhe
klein
zu
halten,
sollte
eine
Mindestfrequenz
nicht
unterschritten
werden.
In
order
to
keep
the
coil
height
low,
the
frequency
should
not
drop
below
a
minimum
frequency.
EuroPat v2
Durch
die
erfindungsgemäße
Maßnahme
läßt
sich
der
Luftverbrauch
aber
dennoch
klein
halten.
However,
by
the
present
invention,
air
consumption
can
be
kept
to
a
minimum.
EuroPat v2
Es
ist
daher
erwünscht,
die
Spleißwassermenge
klein
halten
zu
können.
It
is
therefore
desired
to
be
able
to
keep
the
amount
of
splicing
water
low.
EuroPat v2
In
diesem
Fall
kann
man
die
Bauhöhe
der
Tragwalzenanordnung
klein
halten.
In
this
manner,
the
overall
height
of
the
winder
drum
arrangement
can
be
kept
to
a
minimum.
EuroPat v2
Es
wird
vorgeschlagen,
die
Beschleunigungsstrecke
möglichst
klein
zu
halten.
It
is
suggested
that
the
accelerating
distance
be
kept
as
small
as
possible.
EuroPat v2
Diese
klein
zu
halten
ist
Aufgabe
des
Justierens.
It
is
the
task
of
adjustments
to
keep
these
errors
small.
EuroPat v2
Es
ist
das
Ziel
der
Verschaltung,
die
Induktivitäten
möglichst
klein
zu
halten.
The
purpose
of
this
connection
is
to
keep
the
inductances
as
low
as
possible.
EuroPat v2