Translation of "Klein halten" in English

Wir haben mittlerweile gelernt, unsere Ziele sehr klein zu halten und herunterzuschrauben.
In the meantime we have learned to keep our objectives very limited and to reduce them.
Europarl v8

Die ärmsten und rückständigsten Gesellschaften sind immer die, die Frauen klein halten.
The poorest and most backward societies are always those that put women down.
TED2013 v1.1

Doch erwies es sich als unmöglich, die Gruppe klein zu halten.
But keeping the group small proved impossible.
News-Commentary v14

Aber ich sage, einen guten Mann kann man nicht klein halten!
But I say, you can't keep a good man down.
OpenSubtitles v2018

Alles eher klein zu halten, bis der Markt sich erholt.
Keep it simple, wait for the market to correct itself.
OpenSubtitles v2018

Ich musste den Kreis klein halten.
I had to keep the circle small.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen die Schäden möglichst klein halten, wir möglichst groß.
See, their job is to minimize damages, and ours is to try and maximize them.
OpenSubtitles v2018

Ich würde versuchen, die Verluste klein zu halten.
If I were you, I'd cut my losses.
OpenSubtitles v2018

Du willst mich ja nur klein halten.
You're just trying to keep me down!
OpenSubtitles v2018

Ich möchte die Gästeliste klein halten, nur Familie und Freunde.
About the guest list. I want to keep it small, just family and friends.
OpenSubtitles v2018

Diesmal möchte ich den Verlust so klein wie möglich halten.
This time around, I intend to minimize my losses.
OpenSubtitles v2018

Der Abstand zwischen den konzentrisch angeordneten Rohrspiralen ist möglichst klein zu halten.
The distance between the concentrically arranged tube coils is to be kept as small as possible.
EuroPat v2

Man ist daher bestrebt, die Schwindneigung möglichst klein zu halten.
Efforts are therefore made to keep the shrinkage tendency as low as possible.
EuroPat v2

Es ist wichtig, die Breite des Spaltes 26 klein zu halten.
It is important to maintain the width of the gap or opening 26 small.
EuroPat v2

Ferner ist die Masse eines gegebenenfalls verwendeten Zusatzgewichtes möglichst klein zu halten.
Furthermore, the mass of any additional weight used is to be kept as small as possible.
EuroPat v2

Um die Verstärkungsfaktoren möglichst klein zu halten, wird eine Eingangsgrundteilung vermieden.
To keep the amplification factors as low as possible, a fundamental input division is avoided.
EuroPat v2

Dies erlaubt, die Kühlflächen relativ klein zu halten.
This enables the cooling surfaces to be kept relatively small.
EuroPat v2

Um die Bundhöhe klein zu halten, sollte eine Mindestfrequenz nicht unterschritten werden.
In order to keep the coil height low, the frequency should not drop below a minimum frequency.
EuroPat v2

Durch die erfindungsgemäße Maßnahme läßt sich der Luftverbrauch aber dennoch klein halten.
However, by the present invention, air consumption can be kept to a minimum.
EuroPat v2

Es ist daher erwünscht, die Spleißwassermenge klein halten zu können.
It is therefore desired to be able to keep the amount of splicing water low.
EuroPat v2

In diesem Fall kann man die Bauhöhe der Tragwalzenanordnung klein halten.
In this manner, the overall height of the winder drum arrangement can be kept to a minimum.
EuroPat v2

Es wird vorgeschlagen, die Beschleunigungsstrecke möglichst klein zu halten.
It is suggested that the accelerating distance be kept as small as possible.
EuroPat v2

Diese klein zu halten ist Aufgabe des Justierens.
It is the task of adjustments to keep these errors small.
EuroPat v2

Es ist das Ziel der Verschaltung, die Induktivitäten möglichst klein zu halten.
The purpose of this connection is to keep the inductances as low as possible.
EuroPat v2