Translation of "Klarheit geben" in English
Auch
hier
muss
es
Klarheit
geben,
damit
dies
nun
geschieht.
This
has
to
be
done
now,
and
for
that
clarity
is
needed.
Europarl v8
Gute
Klarheit,
Evan,
aber
geben
wir
Russel
einen
Moment.
Good
clarity,
Evan,
but
let's
give
Russel
a
moment.
OpenSubtitles v2018
Ob
es
also
bald
Klarheit
dann
geben
wird,
ist
nicht
ausgemacht.
Whether
there
will
soon
be
clarity
is
still
uncertain.
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
den
Willen
in
uns
stimulieren
und
dem
Denkvermögen
Klarheit
geben.
This
will
stimulate
the
will
in
us
and
give
clarity
to
the
mind.
ParaCrawl v7.1
Saphir
wird
Klarheit
und
Klarheit
des
Denkens
geben.
Sapphire
Â
will
give
clarity
and
clarity
of
thinking.
ParaCrawl v7.1
Um
der
Internetpräsenz
eine
gewisse
Klarheit
zu
geben,
orientiert
die
Struktur
sich
an
drei
Bereichen:
For
the
sake
of
clarity,
the
structure
of
the
respective
websites
focuses
primarily
on
three
topics:
ELRA-W0201 v1
Es
kann
erweiterte
Klarheit
geben.
There
may
be
heightened
clarity.
ParaCrawl v7.1
Sie
schaffen
Klarheit
und
Zuverlässigkeit,
geben
Orientierung
und
bringen
ein
Stück
neue
Qualität
ins
Leben.
They
provide
clarity
and
reliability,
give
orientation
and
bring
a
piece
of
new
quality
to
life.
ParaCrawl v7.1
Die
Tools
zum
Formen
der
Hochmitten
können
Drums
wie
Snares
und
Hihats
Klarheit
und
Durchsetzungsvermögen
geben.
The
mid-high
frequency
shaping
tools
are
designed
to
add
clarity
and
presence
to
drums
such
as
snares
and
hi-hats.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
sind
aussagekräftig
und
verlässlich
und
geben
Klarheit
über
die
durchzuführenden
Maßnahmen
an
den
Kundenmaschinen.
The
results
are
significant
and
reliable
and
provide
clarity
regarding
the
measures
to
be
carried
out
on
the
customer’s
machines.
ParaCrawl v7.1
Ein
weiteres,
nach
meiner
Auffassung
wichtiges
Thema
ist,
dass
es
über
die
Verteilung
der
Verantwortung
zwischen
den
Staaten
Klarheit
geben
muss,
wenn
ein
Massenzustrom
von
Vertriebenen
einsetzt.
Another
issue
which
I
feel
to
be
important
is
clarity
on
the
distribution
of
responsibilities
between
the
Member
States
in
the
event
of
a
massive
influx
of
displaced
persons.
Europarl v8
Könnten
Sie
uns
andererseits –
und
aus
Ihrer
Antwort
von
vorhin,
Herr
Kommissar,
geht
klar
hervor,
dass
es
hier
nicht
viel
mehr
Klarheit
geben
wird –
versichern,
dass
die
Kommission
sich
sehr
eingehend
und
regelmäßig
mit
der
Liste
der
betreffenden
Unternehmen
befassen
und
sie
regelmäßig
aktualisieren
wird,
nachdem
sie
genauestens
geprüft
hat,
was
zu
geschehen
hat,
damit
dies
in
irgendeiner
Weise
Wirkung
zeigt?
Having
said
that
–
and
it
is
clear
from
your
response
earlier
on,
Commissioner,
that
we
are
not
going
to
get
much
more
clarity
on
this
–
could
we
have
an
assurance
from
you
that
the
Commission
will
look
very
closely
and
on
a
regular
basis
at
the
list
of
companies
affected,
and
will
update
the
list
regularly,
having
monitored
very
carefully
what
will
be
necessary
if
this
is
going
to
be
effective
in
any
way?
Europarl v8
Allah
prüft
euch
damit
nur,
und
Er
wird
euch
am
Tag
der
Auferstehung
ganz
gewiß
über
das
Klarheit
geben,
worüber
ihr
uneinig
zu
sein
pflegtet.
God
is
testing
you
thereby.
On
the
Day
of
Resurrection,
He
will
make
clear
to
you
everything
you
had
disputed
about.
Tanzil v1
Sie
sagten:
"Bitte
für
uns
deinen
Herrn,
uns
Klarheit
zu
geben,
wie
sie
sein
soll!"
Then
they
said,
"Please
make
a
request
to
your
Lord
to
give
us
some
details
of
the
cow."
Tanzil v1
Allah
will
euch
Klarheit
geben
und
euch
rechtleiten
nach
den
Gesetzmäßigkeiten
derer,
die
vor
euch
waren,
und
eure
Reue
annehmen.
Allah
wishes
to
make
this
clear
to
you
and
to
guide
you
along
the
ways
of
those
who
have
gone
before
you,
and
turns
towards
you.
Tanzil v1
Sie
sagten:
"Bitte
für
uns
deinen
Herrn,
uns
Klarheit
zu
geben,
wie
sie
sein
soll!
They
said,
"Call
upon
your
Lord
to
make
clear
to
us
what
it
is.
Tanzil v1