Translation of "Kenntnis setzen" in English

Die Kommission muss die anderen Mitgliedstaaten davon in Kenntnis setzen.
The Commission must notify the other Member States.
Europarl v8

Ich möchte Sie über die eingegangene Kandidatenliste in Kenntnis setzen.
I wish to inform you of the list of candidates that has been received.
Europarl v8

Wir werden versuchen, Sie rechtzeitig über die Entwicklungen in Kenntnis zu setzen.
We will try to inform you in good time of the developments during that meeting.
Europarl v8

Es wäre notwendig gewesen, uns davon in Kenntnis zu setzen.
This was something of which we needed to be informed.
Europarl v8

Mitgliedstaaten sollten rechtzeitig ihre Nachbarn und andere EU-Staaten in Kenntnis setzen.
As you can see, there is still much to be done in Europe.
Europarl v8

Die Kommission ist darüber sobald wie möglich in Kenntnis zu setzen .
The Commission shall be informed of such measures at the earliest opportunity .
ECB v1

Sie müssen die Kommission umgehend von diesen Gegebenheiten in Kenntnis setzen.
They must forthwith inform the Commission of such circumstances.
JRC-Acquis v3.0

Wen sollte ich in Kenntnis setzen?
Who should I inform?
Tatoeba v2021-03-10

Ich bin gekommen, damit Sie mich in Kenntnis setzen können.
I have come so that you can inform me.
Tatoeba v2021-03-10

Sie sollten Ihre Mutter baldmöglichst in Kenntnis setzen.
You should tell your mother as soon as possible.
Tatoeba v2021-03-10

Du solltest Tom und Maria von ihrem Irrtum in Kenntnis setzen.
You should tell Tom and Mary they were wrong.
Tatoeba v2021-03-10

Der Inhaber der Zulassung ist davon unverzüglich in Kenntnis zu setzen.
The Marketing Authorisation Holder should be informed immediately.
ELRC_2682 v1

Die Kommission ist hiervon in Kenntnis zu setzen.
The Commission shall be informed accordingly.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission wird die Mitgliedstaaten und das Europäische Parlament hierüber in Kenntnis setzen.
The Commission shall notify the Member States and the European Parliament of any such extension.
JRC-Acquis v3.0

Sie sollten Ihren Arzt unbedingt über das Auftreten von Symptomen in Kenntnis setzen.
You may experience one or several of these symptoms; be sure to inform your doctor if you do.
EMEA v3

Er muß sie auch umgehend vom Erlöschen der Krankheit in Kenntnis setzen.
It must also inform them immediately of the elimination of the disease.
JRC-Acquis v3.0

Sie hat die notifizierende Person unverzueglich von diesen Einwänden in Kenntnis zu setzen.
It shall immediately inform the notifier of these objections.
JRC-Acquis v3.0

Europol sollte Eurojust von derartigen Ersuchen in Kenntnis setzen.
Europol should inform Eurojust of such requests.
DGT v2019

Der Koordinator ist von der Anwendung solcher Sanktionen ordnungsgemäß in Kenntnis zu setzen.
The coordinator shall be duly informed of the application of penalties.
TildeMODEL v2018

Der EZB-Rat ist regelmäßig über solche Änderungen in Kenntnis zu setzen.
The Governing Council shall be kept informed of such changes on a regular basis.
DGT v2019

Der Amtstierarzt ist unverzüglich von jeder Änderung der Standardarbeitsanweisun­gen in Kenntnis zu setzen.
The Official Veterinarian should be notified immediately of any changes in the standard operating procedures.
TildeMODEL v2018

Der Amtstierarzt ist von jeder Änderung der Standardarbeitsanweisungen in Kenntnis zu setzen.
Any changes made to the SOP should immediately be notified to the Official Veterinarian.
TildeMODEL v2018

Das Europäische Parlament und der Rat sind entsprechend in Kenntnis zu setzen
The European Parliament and the Council will be informed accordingly,
DGT v2019