Translation of "Keinesfalls dürfen" in English
Keinesfalls
dürfen
Betriebsrenten
in
ein
europäisches
Zwangssystem
überführt
werden.
Under
no
circumstances
must
occupational
pensions
be
transferred
to
a
compulsory
European
system.
Europarl v8
Die
Verwaltungsausgaben
der
Mitgliedstaaten
dürfen
keinesfalls
mehr
als
8
%
des
Bruttoinlandsproduktes
betragen.
No
Member
State'
s
administrative
expenditure
may
on
any
account
exceed
8%
of
its
GDP.
Europarl v8
Keinesfalls
dürfen
wir
aber
nur
die
öffentlichen
Investitionen
erhöhen.
Under
no
circumstances,
however,
should
we
simply
increase
public
investment.
Europarl v8
Die
illegalen
Einwanderer
dürfen
keinesfalls
als
Verbrecher
betrachtet
werden.
In
no
case
must
illegal
immigrants
be
seen
as
criminals.
Europarl v8
Diejenigen,
die
sich
Menschenrechtsverletzungen
zuschulden
kommen
lassen,
dürfen
keinesfalls
ungestraft
davonkommen.
It
is
of
paramount
importance
that
those
guilty
of
human
rights
violations
are
not
allowed
to
get
away
with
it.
Europarl v8
Als
Behandlungsdauer
werden
2
Wochen
empfohlen,
4
Wochen
dürfen
keinesfalls
überschritten
werden.
Treatment
duration
is
recommended
to
be
2
weeks
and
not
exceeding
4
weeks
in
any
case.
ELRC_2682 v1
Keinesfalls
dürfen
Sie
die
vergessene
Dosis
durch
die
Anwendung
der
doppelten
Menge
ausgleichen.
Do
not
take
a
double
dose
to
make
up
for
a
forgotten
dose.
ELRC_2682 v1
Dadurch
dürfen
keinesfalls
Verzerrungen
der
Handelsströme
oder
unangemessene
Beeinträchtigungen
der
gegenseitigen
Wettbewerbsbedingungen
entstehen.
On
no
account
must
such
relations
cause
distortion
of
trade
or
unwarranted
changes
in
terms
of
competition.
TildeMODEL v2018
Ungeeignete
Daten
dürfen
keinesfalls
als
gewichtiges
Argument
für
eine
Einstufung
dienen.
Inadequate
data
shall
not
be
used
as
a
primary
support
for
classification.
DGT v2019
Die
Eigenmittel
der
Projektpartner
dürfen
keinesfalls
aus
anderen
Gemeinschaftsfinanzierungen
stammen.
Under
no
circumstances
may
the
project
partners’
own
resources
be
derived
from
other
Community
funding.
TildeMODEL v2018
Die
Eigenmittel
der
Projektpartner
dürfen
keinesfalls
aus
anderen
Gemeinschaftsfinanzierungen
stammen.
Under
no
circumstances
may
the
project
partners’
own
resources
derive
from
other
Community
funding.
TildeMODEL v2018
Die
Eigenmittel
der
Projektpartner
dürfen
keinesfalls
aus
anderen
Gemeinschaftsfinanzierungen
stammen.
Under
no
circumstances
can
the
project
partners’
own
resources
be
derived
from
other
Community
funding.
TildeMODEL v2018
Die
Vorschriften
für
die
Haushaltsdisziplin
dürfen
keinesfalls
auf
die
bereitgestellten
Mittel
Anwendung
finden.
It
is
important
to
ensure
that
the
funding
made
available
is
not
subject
to
the
dictates
of
budget
austerity.
TildeMODEL v2018
Folgende
Faktoren
dürfen
keinesfalls
außer
Acht
gelassen
werden:
The
following
factors
have
also
played
a
role:
TildeMODEL v2018
Die
Terrorismusbekämpfungsstrategien
dürfen
keinesfalls
in
die
Privatsphäre
der
Bevölkerung
eindringen.
Counter-terrorism
policy
must
not
become
an
invasive
presence
in
people's
lives.
TildeMODEL v2018
Die
Übereinkünfte
dürfen
keinesfalls
von
Kapitel
II
und
Kapitel
III
dieser
Verordnung
abweichen.
In
no
circumstances
may
the
agreements
or
arrangements
derogate
from
Chapters
II
or
III.
TildeMODEL v2018
Name
bzw.
Anschrift
von
Einzelpersonen
dürfen
keinesfalls
in
der
Datenbank
registriert
werden.
The
names
and
addresses
of
individual
persons
must
never
be
recorded
on
the
database.
TildeMODEL v2018
Keinesfalls
dürfen
teilnehmende
private
Dienstleister
ihre
Leistungen
kostenpflichtig
anbieten.
Under
no
circumstances
should
participating
private
service
providers
be
allowed
to
charge
for
their
services.
TildeMODEL v2018
Systeme
der
Förderung
von
Prosumenten
dürfen
keinesfalls
den
Wettbewerb
auf
dem
Energiemarkt
verzerren.
It
is
important
to
note
that
the
promotion
of
prosumers
should
on
no
account
distort
market
competition.
TildeMODEL v2018
Die
dürfen
keinesfalls
wissen,
dass
ich
es
weiß.
What
do
you
think
you
have
them
do
to
me,
if
they
hear
that
I
know?
OpenSubtitles v2018
Sie
dürfen
keinesfalls
die
Aufmerksamkeit
auf
sich
lenken.
Do
not,
I
repeat,
do
not
draw
attention
to
yourself.
OpenSubtitles v2018
Ich
wiederhole,
daß
wir
politischen
Entscheidungen
zur
Erweiterung
keinesfalls
vorgreifen
dürfen.
I
reiterate
that
we
should
not
pre-empt
any
political
decisions
to
be
taken
on
enlargement.
Europarl v8
Schließlich:
Nichtverbreitung
und
sofortige
Einstellung
von
Atomtests
dürfen
keinesfalls
miteinander
verkoppelt
werden.
Rovsing
(PPE),
in
writing.
—
(DA)
The
political
upheavals
which
were
part
cause
and
part
effect
of
the
internal
collapse
of
the
Soviet
Union,
have
given
rise
to
very
unfortunate
consequences
in
the
nuclear
field.
EUbookshop v2