Translation of "Kaum besser als" in English

Historische Wunden kann man kaum besser heilen als durch die Zusammenarbeit in Euroregionen.
There can scarcely be a better way of healing these than by cooperation in the Euro-regions.
Europarl v8

Den schwarzen Landarbeitern und Pächtern ging es kaum besser als vor dem Bürgerkrieg.
They were better educated and had better skills than people who did not migrate.
Wikipedia v1.0

Es ist kaum besser als der Irak.
It's marginally better than iraq.
OpenSubtitles v2018

Batiatus ist kaum besser als die Bestien, die sein Brandzeichen tragen.
Batiatus is little better than the beasts that bear his mark.
OpenSubtitles v2018

Sie sind kaum besser als Plastiktüten.
They're just slightly better than a sandwich bag.
OpenSubtitles v2018

Diese Kreaturen sind kaum besser als Tiere.
These creatures are little more than animals.
OpenSubtitles v2018

Meine Beziehung zu Chief Jackson ist kaum besser als Ihre.
My relationship with Chief Jackson is no better than yours.
OpenSubtitles v2018

Norwegische Soldatenausbildung ist kaum je besser gewesen als damals in Deutschland.
Norwegian army training (in peacetime) had hardly been better than it was in Germany.
ParaCrawl v7.1

Doch in Wahrheit steht es kaum besser da als die anderen Länder.
But, in truth, it’s hardly better off than the others.
ParaCrawl v7.1

Man kann sich wohl kaum besser als Geschäftspartner und Arbeitgeber in Erinnerung bringen!
You can hardly be remembered better as a business partner and employer!
ParaCrawl v7.1

Jedoch gelingt es einigen Berühmtheiten kaum besser, als anderem.
However, some celebrities manage it slightly better, than another.
ParaCrawl v7.1

In dieser Beziehung ist die 3-Leiter-Technik kaum besser als die 2-Leiter-Technik.
In this respect, the 3-wire technology is hardly better than the two wire variation.
ParaCrawl v7.1

Jedoch mindestens die Hälfte von ihnen sind kaum besser als ausgeglichend im Gewinn.
However at least half of these are barely better than break-even in profits.
ParaCrawl v7.1

Kaum etwas ist besser als ein Inselrückzugsort im tropischen Paradies wie Koh Samui.
Hardly anything beats an island getaway in tropical paradise such as Koh Samui.
ParaCrawl v7.1

Es kann kaum mehr besser kommen als Jenna.
It hardly gets better than Jenna.
ParaCrawl v7.1

Die Legionen sind der Abschaum der Armee, die Offiziere kaum besser als die Soldaten.
Our legions there are the scum of the army, the officers little better than the men.
OpenSubtitles v2018

Wir sind alte Freunde, doch eigentlich ist er kaum besser als ein Feind.
He is Dr. Balaraj He's my childhood friend But he's no less than my enemy!
OpenSubtitles v2018

Dies läßt sich kaum besser als so organisieren und sollte daher als förderungswürdig gelten können.
It could not possibly be more broadly based in its organization, and it must be supported.
EUbookshop v2

Nudeln können wohl kaum besser munden als nach einem Marsch durch die winterlichen -20°C.
Noodles seriously cannot taste better than after marching though winterly -20°C.
ParaCrawl v7.1

Wenn man das Golfen in Berglandschaft mag, geht es kaum besser, als hier.
If you like golfing in a mountain landscape, it is not much better than here.
ParaCrawl v7.1

Diese wichtigen Meilensteine kann man kaum besser begehen als mit einem Europäischen Jahr für seltene Krankheiten!
What better way to celebrate these major milestones than with a European Year for Rare Diseases!
ParaCrawl v7.1

Der Flop hätte für Avitan kaum besser kommen können als auf dem Tisch erschien.
But the flop couldn't have come better for Avitan when it brought .
ParaCrawl v7.1

Die Menschen - jedenfalls die meisten - werden weiterleben, obgleich kaum besser als heute.
The people - most of them, anyway - will survive, though hardly better off than they are now.
ParaCrawl v7.1

Sozialismus, Revolution, sogar Anarchie – diesen Begriffen geht es kaum besser als dem Kommunismus.
Socialism, revolution, and even anarchy are not much better off than communism.
ParaCrawl v7.1

Sind nicht Teile der arabischen Opposition radikal islamistisch und kaum besser als der Islamische Staat?
But are not elements of the Arab opposition radical Islamists and really no better than the Islamic State?
ParaCrawl v7.1

Baronin Ashton war Schatzmeisterin der Kampagne für nukleare Abrüstung, die kaum besser als eine kommunistische Tarnorganisation war, und die einen Teil ihrer Mittel aus dem Sowjetblock bezog.
Baroness Ashton was treasurer of the Campaign for Nuclear Disarmament, which was little better than a Communist-front organisation, and a proportion of its funding came from the Soviet bloc.
Europarl v8

Was ursprünglich 1993 als Mittel zur Kontrolle gedacht war ist, ehrlich gesagt, kaum besser als eine Bestätigung und Zustimmung auf europäischer Ebene zu der gegenwärtigen Praxis in den Mitgliedstaaten.
In 1993 what was put in place as the original monitoring device was, frankly, little better than an acknowledgement and agreement at the European level of existing practice in the Member States.
Europarl v8

Die Ankunft eines türkischen Schiffes im Februar 2001 an der französischen Côte d' Azur, das etwa tausend syrische Kurden an Bord hatte, die fälschlicherweise als irakische Flüchtlinge deklariert wurden, hat den Franzosen vor Augen geführt, dass ihre Seegrenzen im Europa von Schengen und Amsterdam kaum besser kontrolliert werden als ihre Landesgrenzen, und all dies in unmittelbarer Nähe zu einem großen Kriegshafen.
The arrival on the French Côte d'Azur last February of a Turkish vessel filled with a thousand or so Kurds from Syria, misrepresented as Iraqi refugees, showed the French that in the Europe of Schengen and of Amsterdam there is hardly any more control of their maritime borders than of their terrestrial borders, even near a large military port.
Europarl v8