Translation of "Kaum besser als" in English
Historische
Wunden
kann
man
kaum
besser
heilen
als
durch
die
Zusammenarbeit
in
Euroregionen.
There
can
scarcely
be
a
better
way
of
healing
these
than
by
cooperation
in
the
Euro-regions.
Europarl v8
Den
schwarzen
Landarbeitern
und
Pächtern
ging
es
kaum
besser
als
vor
dem
Bürgerkrieg.
They
were
better
educated
and
had
better
skills
than
people
who
did
not
migrate.
Wikipedia v1.0
Es
ist
kaum
besser
als
der
Irak.
It's
marginally
better
than
iraq.
OpenSubtitles v2018
Batiatus
ist
kaum
besser
als
die
Bestien,
die
sein
Brandzeichen
tragen.
Batiatus
is
little
better
than
the
beasts
that
bear
his
mark.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
kaum
besser
als
Plastiktüten.
They're
just
slightly
better
than
a
sandwich
bag.
OpenSubtitles v2018
Diese
Kreaturen
sind
kaum
besser
als
Tiere.
These
creatures
are
little
more
than
animals.
OpenSubtitles v2018
Meine
Beziehung
zu
Chief
Jackson
ist
kaum
besser
als
Ihre.
My
relationship
with
Chief
Jackson
is
no
better
than
yours.
OpenSubtitles v2018
Norwegische
Soldatenausbildung
ist
kaum
je
besser
gewesen
als
damals
in
Deutschland.
Norwegian
army
training
(in
peacetime)
had
hardly
been
better
than
it
was
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Doch
in
Wahrheit
steht
es
kaum
besser
da
als
die
anderen
Länder.
But,
in
truth,
it’s
hardly
better
off
than
the
others.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
sich
wohl
kaum
besser
als
Geschäftspartner
und
Arbeitgeber
in
Erinnerung
bringen!
You
can
hardly
be
remembered
better
as
a
business
partner
and
employer!
ParaCrawl v7.1
Jedoch
gelingt
es
einigen
Berühmtheiten
kaum
besser,
als
anderem.
However,
some
celebrities
manage
it
slightly
better,
than
another.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Beziehung
ist
die
3-Leiter-Technik
kaum
besser
als
die
2-Leiter-Technik.
In
this
respect,
the
3-wire
technology
is
hardly
better
than
the
two
wire
variation.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
mindestens
die
Hälfte
von
ihnen
sind
kaum
besser
als
ausgeglichend
im
Gewinn.
However
at
least
half
of
these
are
barely
better
than
break-even
in
profits.
ParaCrawl v7.1
Kaum
etwas
ist
besser
als
ein
Inselrückzugsort
im
tropischen
Paradies
wie
Koh
Samui.
Hardly
anything
beats
an
island
getaway
in
tropical
paradise
such
as
Koh
Samui.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
kaum
mehr
besser
kommen
als
Jenna.
It
hardly
gets
better
than
Jenna.
ParaCrawl v7.1
Die
Legionen
sind
der
Abschaum
der
Armee,
die
Offiziere
kaum
besser
als
die
Soldaten.
Our
legions
there
are
the
scum
of
the
army,
the
officers
little
better
than
the
men.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
alte
Freunde,
doch
eigentlich
ist
er
kaum
besser
als
ein
Feind.
He
is
Dr.
Balaraj
He's
my
childhood
friend
But
he's
no
less
than
my
enemy!
OpenSubtitles v2018
Dies
läßt
sich
kaum
besser
als
so
organisieren
und
sollte
daher
als
förderungswürdig
gelten
können.
It
could
not
possibly
be
more
broadly
based
in
its
organization,
and
it
must
be
supported.
EUbookshop v2
Nudeln
können
wohl
kaum
besser
munden
als
nach
einem
Marsch
durch
die
winterlichen
-20°C.
Noodles
seriously
cannot
taste
better
than
after
marching
though
winterly
-20°C.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
das
Golfen
in
Berglandschaft
mag,
geht
es
kaum
besser,
als
hier.
If
you
like
golfing
in
a
mountain
landscape,
it
is
not
much
better
than
here.
ParaCrawl v7.1
Diese
wichtigen
Meilensteine
kann
man
kaum
besser
begehen
als
mit
einem
Europäischen
Jahr
für
seltene
Krankheiten!
What
better
way
to
celebrate
these
major
milestones
than
with
a
European
Year
for
Rare
Diseases!
ParaCrawl v7.1
Der
Flop
hätte
für
Avitan
kaum
besser
kommen
können
als
auf
dem
Tisch
erschien.
But
the
flop
couldn't
have
come
better
for
Avitan
when
it
brought
.
ParaCrawl v7.1
Die
Menschen
-
jedenfalls
die
meisten
-
werden
weiterleben,
obgleich
kaum
besser
als
heute.
The
people
-
most
of
them,
anyway
-
will
survive,
though
hardly
better
off
than
they
are
now.
ParaCrawl v7.1
Sozialismus,
Revolution,
sogar
Anarchie
–
diesen
Begriffen
geht
es
kaum
besser
als
dem
Kommunismus.
Socialism,
revolution,
and
even
anarchy
are
not
much
better
off
than
communism.
ParaCrawl v7.1
Sind
nicht
Teile
der
arabischen
Opposition
radikal
islamistisch
und
kaum
besser
als
der
Islamische
Staat?
But
are
not
elements
of
the
Arab
opposition
radical
Islamists
and
really
no
better
than
the
Islamic
State?
ParaCrawl v7.1
Baronin
Ashton
war
Schatzmeisterin
der
Kampagne
für
nukleare
Abrüstung,
die
kaum
besser
als
eine
kommunistische
Tarnorganisation
war,
und
die
einen
Teil
ihrer
Mittel
aus
dem
Sowjetblock
bezog.
Baroness
Ashton
was
treasurer
of
the
Campaign
for
Nuclear
Disarmament,
which
was
little
better
than
a
Communist-front
organisation,
and
a
proportion
of
its
funding
came
from
the
Soviet
bloc.
Europarl v8
Was
ursprünglich
1993
als
Mittel
zur
Kontrolle
gedacht
war
ist,
ehrlich
gesagt,
kaum
besser
als
eine
Bestätigung
und
Zustimmung
auf
europäischer
Ebene
zu
der
gegenwärtigen
Praxis
in
den
Mitgliedstaaten.
In
1993
what
was
put
in
place
as
the
original
monitoring
device
was,
frankly,
little
better
than
an
acknowledgement
and
agreement
at
the
European
level
of
existing
practice
in
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Ankunft
eines
türkischen
Schiffes
im
Februar
2001
an
der
französischen
Côte
d'
Azur,
das
etwa
tausend
syrische
Kurden
an
Bord
hatte,
die
fälschlicherweise
als
irakische
Flüchtlinge
deklariert
wurden,
hat
den
Franzosen
vor
Augen
geführt,
dass
ihre
Seegrenzen
im
Europa
von
Schengen
und
Amsterdam
kaum
besser
kontrolliert
werden
als
ihre
Landesgrenzen,
und
all
dies
in
unmittelbarer
Nähe
zu
einem
großen
Kriegshafen.
The
arrival
on
the
French
Côte
d'Azur
last
February
of
a
Turkish
vessel
filled
with
a
thousand
or
so
Kurds
from
Syria,
misrepresented
as
Iraqi
refugees,
showed
the
French
that
in
the
Europe
of
Schengen
and
of
Amsterdam
there
is
hardly
any
more
control
of
their
maritime
borders
than
of
their
terrestrial
borders,
even
near
a
large
military
port.
Europarl v8