Translation of "Kann zwar" in English
Das
kann
zwar
bedauert
werden,
doch
das
sind
die
Tatsachen.
This
may
be
regrettable,
but
these
are
the
facts.
Europarl v8
Diese
kann,
und
zwar
ausschließlich,
nur
vom
75
%-Kriterium
abhängen.
These
and
these
alone
can
be
dependent
on
the
75%
criterion.
Europarl v8
Man
kann
zwar
einen
leichten
Abwärtstrend
in
sehr
hohem
Alter
beobachten.
Now
you
see
this
slight
downturn
at
very
advanced
ages.
TED2013 v1.1
Es
kann
zwar
aus
der
EU
austreten,
aber
Europa
physisch
nicht
verlassen.
Whereas
it
can
leave
the
EU,
it
cannot
relocate
away
from
Europe.
News-Commentary v14
Ich
kann
Französisch
zwar
nicht
schreiben,
aber
lesen
kann
ich’s
schon.
I
can't
write
French,
but
I
can
read
it.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
kann
zwar
Chinesisch
sprechen,
es
aber
nicht
schreiben.
I
can
speak
Chinese,
but
not
write
it.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
kann
zwar
ein
Verbrechen
nicht
ausschließen,
aber
überzeugt
bin
ich
nicht.
While
I
cannot
rule
out
the
possibility
of
foul
play,
I
am
unconvinced.
News-Commentary v14
Das
kann
man
sich
zwar
leisten,
es
hat
allerdings
an
Funktionalität
verloren.
And
while
you
have
affordability,
you've
lost
on
functionality.
TED2020 v1
Man
kann
zwar
als
biologisch
zertifiziertes
Obst
und
Gemüse
kaufen.
Now,
you
can
buy
certified
organic
produce.
TED2020 v1
Ich
kann
zwar
einen
Scherz
vertragen,
aber...
What
I'm
trying
to
say
is
I
can
take
a
joke.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
zwar
unsere
Körper
modifizieren,
aber
nicht
unsere
Seelen.
You
might
modify
our
bodies,
but
nothing
in
this
world
can
change
our
souls.
OpenSubtitles v2018
Das
kann
zwar
nicht
sein,
aber
es
ist
so.
They
can't
be,
but
they
are.
OpenSubtitles v2018
Zwar
kann
diese
Vision
nicht
alle
Probleme
lösen.
This
vision
is
not
an
answer
to
all
problems.
TildeMODEL v2018
Das
Haftungsentgelt
kann
zwar
das
Beihilfeelement
verringern,
aber
nicht
beseitigen.
These
premiums
might
reduce
the
aid
element,
but
they
do
not
eliminate
it.
TildeMODEL v2018
Ich
kann
zwar
nicht
alles
kontrollieren.
Because
maybe
I
can't
control
everything.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
zwar
eine
Weile
drumherumreden.
I
can
talk
around
it,
for
a
while.
OpenSubtitles v2018
Er
kann
zwar
Cembalo
spielen,
aber
das
brauchen
wir
heute
nicht.
I
mean,
he
can
play
the
harpsichord
but
that's
not
a
skill
we're
gonna
need
today.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
mich
zwar
nicht
an
ein
konkretes
Beispiel
erinnern,
aber
ja.
I-I
can't
remember
a
specific
example,
but
yeah.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
zwar
nicht
lesen,
aber
ich
bin
nicht
dumm.
Just
because
I
can't
read
doesn't
make
me
stupid.
OpenSubtitles v2018
Das
bedeutet,
ich
kann
zwar
sehr
viel
denken,
aber
anders.
This
means
that
I
can
think
a
lot,
but
differently.
OpenSubtitles v2018
Kann
zwar
Jahrhunderte
dauern,
aber
Zeit
haben
wir
ja,
stimmt's?
It
may
take
centuries,
but
we've
got
nothing
but
time,
right?
You're
using
your
calm
voice
today.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
diese
Aufnahmen
zwar
nicht
verwenden,
aber
sie
sind
toll.
Randy,
this
is
great
stuff.
I
can't
use
any
of
this,
but
it's
great.
OpenSubtitles v2018
Das
kann
man
zwar
nicht
vergleichen,
aber
ich
verstehe
dich.
This
is
nothing
like
that.
But
I
get
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
hoch
pokert,
kann
es
zwar
sein,
dass
man
gewinnt...
The
danger
with
calling
someone's
bluff
is
that
even
if
you
win...
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
mir
zwar
nichts
Tiefgreifenderes
vorstellen,
aber
bitte.
I
can't
imagine
anything
is
more
profound
than
Greek
tragedy,
but
suit
yourselves.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
sie
zwar
hören,
aber
ich
kann
sie
nicht
verstehen.
I
can
sort
of
hear
them,
but
I
can't
understand
what
they're
saying.
OpenSubtitles v2018