Translation of "Kann zwar" in English

Das kann zwar bedauert werden, doch das sind die Tatsachen.
This may be regrettable, but these are the facts.
Europarl v8

Diese kann, und zwar ausschließlich, nur vom 75 %-Kriterium abhängen.
These and these alone can be dependent on the 75% criterion.
Europarl v8

Man kann zwar einen leichten Abwärtstrend in sehr hohem Alter beobachten.
Now you see this slight downturn at very advanced ages.
TED2013 v1.1

Es kann zwar aus der EU austreten, aber Europa physisch nicht verlassen.
Whereas it can leave the EU, it cannot relocate away from Europe.
News-Commentary v14

Ich kann Französisch zwar nicht schreiben, aber lesen kann ich’s schon.
I can't write French, but I can read it.
Tatoeba v2021-03-10

Ich kann zwar Chinesisch sprechen, es aber nicht schreiben.
I can speak Chinese, but not write it.
Tatoeba v2021-03-10

Ich kann zwar ein Verbrechen nicht ausschließen, aber überzeugt bin ich nicht.
While I cannot rule out the possibility of foul play, I am unconvinced.
News-Commentary v14

Das kann man sich zwar leisten, es hat allerdings an Funktionalität verloren.
And while you have affordability, you've lost on functionality.
TED2020 v1

Man kann zwar als biologisch zertifiziertes Obst und Gemüse kaufen.
Now, you can buy certified organic produce.
TED2020 v1

Ich kann zwar einen Scherz vertragen, aber...
What I'm trying to say is I can take a joke.
OpenSubtitles v2018

Man kann zwar unsere Körper modifizieren, aber nicht unsere Seelen.
You might modify our bodies, but nothing in this world can change our souls.
OpenSubtitles v2018

Das kann zwar nicht sein, aber es ist so.
They can't be, but they are.
OpenSubtitles v2018

Zwar kann diese Vision nicht alle Probleme lösen.
This vision is not an answer to all problems.
TildeMODEL v2018

Das Haftungsentgelt kann zwar das Beihilfeelement verringern, aber nicht beseitigen.
These premiums might reduce the aid element, but they do not eliminate it.
TildeMODEL v2018

Ich kann zwar nicht alles kontrollieren.
Because maybe I can't control everything.
OpenSubtitles v2018

Ich kann zwar eine Weile drumherumreden.
I can talk around it, for a while.
OpenSubtitles v2018

Er kann zwar Cembalo spielen, aber das brauchen wir heute nicht.
I mean, he can play the harpsichord but that's not a skill we're gonna need today.
OpenSubtitles v2018

Ich kann mich zwar nicht an ein konkretes Beispiel erinnern, aber ja.
I-I can't remember a specific example, but yeah.
OpenSubtitles v2018

Ich kann zwar nicht lesen, aber ich bin nicht dumm.
Just because I can't read doesn't make me stupid.
OpenSubtitles v2018

Das bedeutet, ich kann zwar sehr viel denken, aber anders.
This means that I can think a lot, but differently.
OpenSubtitles v2018

Kann zwar Jahrhunderte dauern, aber Zeit haben wir ja, stimmt's?
It may take centuries, but we've got nothing but time, right? You're using your calm voice today.
OpenSubtitles v2018

Ich kann diese Aufnahmen zwar nicht verwenden, aber sie sind toll.
Randy, this is great stuff. I can't use any of this, but it's great.
OpenSubtitles v2018

Das kann man zwar nicht vergleichen, aber ich verstehe dich.
This is nothing like that. But I get it.
OpenSubtitles v2018

Wenn man hoch pokert, kann es zwar sein, dass man gewinnt...
The danger with calling someone's bluff is that even if you win...
OpenSubtitles v2018

Ich kann mir zwar nichts Tiefgreifenderes vorstellen, aber bitte.
I can't imagine anything is more profound than Greek tragedy, but suit yourselves.
OpenSubtitles v2018

Ich kann sie zwar hören, aber ich kann sie nicht verstehen.
I can sort of hear them, but I can't understand what they're saying.
OpenSubtitles v2018