Translation of "Kann nicht übersehen werden" in English
Man
macht
eine
Riesensauerei...
und
kann
nicht
übersehen
werden.
You
make
a
big
enough
mess...
and
you
can't
be
ignored.
OpenSubtitles v2018
Diese
Straße
kann
nicht
übersehen
werden
vor
Ort
verpackt?
This
street
can
not
be
overlooked
spot
is
packed?
CCAligned v1
Unter
den
spirituellen
Feiertagen
kann
dieser
jedoch
nicht
übersehen
werden.
However,
this
one
in
particular
cannot
be
overlooked.
ParaCrawl v7.1
Langwies
liegt
direkt
an
der
Kantonsstrasse
und
kann
nicht
übersehen
werden.
Langwies
is
located
on
the
main
road
and
cannot
be
missed.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Faktum
einer
inneren
Distanz
zum
Christentum
kann
nicht
übersehen
werden.
This
fact
of
an
internal
distance
to
Christianity
cannot
be
overlooked.
ParaCrawl v7.1
Die
Größe
der
Becher
ist
etwas,
das
kann
nicht
übersehen
werden.
The
size
of
the
mug
is
something
that
cannot
be
overlooked.
ParaCrawl v7.1
Casa
Louna
kann
überhaupt
nicht
übersehen
werden
und
die
nächsten
Nachbarn
sind
40
Meter
entfernt.
Casa
Louna
is
not
at
all
overlooked,
the
nearest
neighbours
are
40m
away.
CCAligned v1
Die
Pension
„Malaika“
kann
nicht
übersehen
werden,
dank
seiner
roten
Farbe,
Malaika
is
easily
identifiable
thanks
to
its
red
facade.
CCAligned v1
Casa
Beaupied
kann
nicht
übersehen
werden,
der
nächste
Nachbar
ist
200
Meter
entfernt.
Casa
Beaupied
is
not
overlooked,
the
nearest
neighbour
is
200m
away.
CCAligned v1
Andererseits
kann
nicht
übersehen
werden,
dass
die
Hamas
von
der
EU
immer
noch
als
terroristische
Organisation
angesehen
wird
und
sich
weiterhin
weigert,
auf
ihren
bewaffneten
Kampf
zu
verzichten.
On
the
other
hand,
it
cannot
be
overlooked
that
Hamas
is
still
listed
as
a
terrorist
organisation
by
the
EU
and
continues
to
refuse
to
renounce
its
arms
struggle.
Europarl v8
Es
kann
nicht
übersehen
werden,
dass
wieder
und
wieder
von
der
Politik
ambitiöse
Ziele
beschrieben
und
Initiativen
eingefordert
werden.
There
is
no
ignoring
the
fact
that
in
politics,
time
and
time
again,
ambitious
goals
are
set
and
initiatives
called
for
–
and
this
is
equally
true
of
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
kann
nicht
übersehen
werden,
dass
diese
Beschränkung
die
Wirksamkeit
anderer
Zugeständnisse,
wie
z.B.
des
Zugangs
zum
Arbeitsmarkt,
beeinträchtigt.
It
cannot
be
denied,
however,
that
this
type
of
restriction
could
reduce
the
effectiveness
of
other
provisions,
such
as
access
to
the
labour
market.
TildeMODEL v2018
Während
die
Europäische
Union
den
Rahmen
für
Maßnahmen
zur
Förderung
der
Sensibilisierung
für
die
Rechte
von
Menschen
mit
Behinderungen
liefern
kann,
darf
nicht
übersehen
werden,
dass
wesentliche
Fortschritte
nur
durch
die
umfassende
Beteiligung
der
Mitgliedstaaten
selbst
erzielt
werden
können.
While
the
European
Union
can
provide
a
framework
for
action
to
promote
awareness
on
the
rights
of
people
with
disabilities,
at
the
same
time
it
must
be
recognised
that
much
of
the
progress
will
have
to
be
achieved
by
involving
the
Member
States
themselves
in
a
major
way.
TildeMODEL v2018
Herr
Präsident,
Herr
Minister,
eine
Präsidentschaft
folgt
auf
die
andere,
doch
wenn
man
Herrn
Chirac
zuhört,
stellt
man
fest,
daß
es
sich
in
der
Frage
der
Ausgrenzung
immer
wieder
um
die
gleichen
Reden
und
die
gleichen
frommen
Wünsche
handelt,
denn
es
kann
nicht
übersehen
werden,
daß
das
Schicksal
der
50
Millionen
Armen
und
der
15
Millionen
Arbeitslosen
in
Europa
unverändert
davon
bleibt,
welches
Land
die
Präsidentschaft
ausübt.
Mr
President,
Minister,
one
presidency
follows
another,
but,
hearing
Mr
Chirac,
we
realise
that
the
speeches
and
the
pious
hopes
regarding
exclusion
remain
the
same.
It
must,
however,
be
noted
that
the
fate
of
the
fifty
million
poor
people
or
the
fifteen
million
unemployed
people
in
Europe
remains
the
same,
whatever
the
presidency.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
kann
nicht
übersehen
werden,
daß
für
viele
Büdungsträger
die
Qualitätszertifizierung
vor
allem
Marketinginstrument
ist.
On
the
other
hand,
it
is
impossible
to
overlook
the
fact
that
for
many
training
providers
quality
certification
is
EUbookshop v2
Trotz
dieser
Bauartverbesserung
kann
nicht
übersehen
werden,
daß
Strebkühler
ohne
Reinigung
schon
in
wenigen
Tagen
erhebliche
Leistungseinbußen
er
leiden.
Despite
this
design
improvement,
however,
the
fact
remains
that
face
coolers
experience
appreciable
capacity
losses
after
only
a
few
days
if
they
are
not
cleaned
out.
EUbookshop v2
Bei
allem
Gesagten
kann
nicht
übersehen
werden,
daß
das
Prinzip
der
Einheit
des
Haushaltsplans
im
haushaltsrechtlichen
System
der
Europäischen
Gemeinschaften
vier
Ausnahmen
von
unterschiedlicher
Schwere
kennt.
There
are
four
much
more
serious
infringements
of
the
principle
of
comprehensiveness.
EUbookshop v2
Es
kann
aller
dings
nicht
übersehen
werden,
daß
auch
in
der
Bundesrepublik
hier
noch
ein
er
heblicher
Nachholbedarf
besteht.
It
cannot
be
denied,
however,
that
even
in
the
Federal
Republic
a
great
deal
still
needs
to
be
done
in
this
respect.
EUbookshop v2
Es
kann
aber
auch
nicht
übersehen
werden,
daß
es
trotz
der
Bereitschaft
zur
konstruktiven
Zusammenarbeit
drei
wesentliche
Punkte
gibt,
die
die
Ausführung
des
Haushalts
ernsthaft
in
Frage
stellen.
It
accepted
the
75%
increase
in
payment
appropriations,
but
earmarked
to
them
only
62
million
ECU
in
commitment
appropriations,
because
otherwise
the
ominous
increase
margin
would
have
been
exceeded.
This
too
is
a
signal
for
tomorrow
evening.
EUbookshop v2
Die
negativen
Auswirkungen
der
diesjährigen
Preise
werden
all
mählich
spürbar,
und
die
Steigerungsdämpfung
des
landwirtschaftlichen
Einkommens
kann
nicht
übersehen
werden.
My
request
is
for
cooperation
with
the
Commission
to
have
a
less
changeable
aspect
in
future,
so
that
we
can
rely
on
what
was
put
before
us
in
the
first
reading.
EUbookshop v2
Der
große
Unterschied
zwischen
den
erklärten
Absichten
der
Union,
nämlich
der
Förderung
der
Wirtschaft
und
des
sozialen
Fortschritts,
und
der
Wirklichkeit
der
ständig
zunehmenden
Arbeitslosigkeit
und
sozialen
Ausgrenzung,
die
in
Europa
ein
beachtliches
Ausmaß
erreicht
haben,
kann
nicht
übersehen
werden.
The
European
Union
is
part
of
a
whole
which
involves
European
citizenship,
its
own
institutions
and
its
shared
legislation.
Social
policy
must
be
a
true
reflection
of
the
character
of
the
Union.
EUbookshop v2
Auch
wenn
das
BGJ
die
Probleme
des
Übergangs
von
der
Schule
ins
Berufsleben
zu
mindern
vermag,
kann
nicht
übersehen
werden,
daß
mit
ihm
andererseits
ein
neues
Problem
aufgeworfen
wird,
nämlich
das
der
curricularen
Abstimmung
der
Berufsausbildung
in
der
Grund-
und
Fachstufe.
And
while
the
BVY
may
reduce
the
problems
of
transition
from
school
to
work
it
cannot
be
denied
that
it
also
creates
a
new
problem,
namely
that
of
harmonizing
the
vocational
training
curricula
in
the
basic
and
specialized
phases.
EUbookshop v2
Bei
aller
Faszination
der
Technologie
selbst
kann
dennoch
nicht
übersehen
werden,
dass
die
Wirtschaftlichkeit
der
Anwendungen
immer
unmittelbar
von
gesundheitspolitischen
Entscheidungen,
insbesondere
von
der
standardmäßigen
Kostenerstattung
durch
Kranken-
und
Pflegekassen
abhängt.
Despite
all
the
fascinating
technology
involved
it
cannot
be
ignored
that
the
profitability
of
e-Health
applications
always
depends
directly
on
health
policy
decisions,
especially
on
standard
cost
reimbursement
by
health
insurers
and
long-term
care
insurers.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
kann
nicht
übersehen
werden,
dass
Lapid
im
Zentrum
seinen
nächsten
Konkurrenten
um
junge
Stimmen
schlug
–
nämlich
Bennet
auf
der
Rechten.
But
it
cannot
be
overlooked
that
Lapid
in
the
center
beat
his
nearest
competitor
for
young
votes
–
Bennett
on
the
right.
ParaCrawl v7.1
In
keinem
Fall
kann
nicht
übersehen
werden,
und
solchemögliche
Ursache
für
Schmerzen
beim
Sex,
das
erste
Mal
nach
der
Geburt
als
psychische
Probleme
geben.
In
no
case
can
not
be
overlooked,
and
suchpossible
cause
of
pain
during
sex,
the
first
time
after
giving
birth
as
psychological
problems.
ParaCrawl v7.1
Über
der
Tatsache,
dass
Althans
seine
Größenphantasien,
aggressiven
und
perversen
Triebimpulse
mit
Hilfe
der
Medien
agieren
und
durch
seine
schockierenden
Auftritte
in
der
Öffentlichkeit
Beachtung
finden
kann,
darf
freilich
nicht
übersehen
werden,
dass
er
auch
das
politische
Problem,
wie
Auschwitz
zu
verstehen
sei,
auf
eine
mediengeleitete
Weise
löst.
With
the
help
of
the
media-world,
Althans
is
able
to
act
out
his
delusions
of
grandeur
as
well
as
his
aggressive
and
perverse
instinctive
urges;
also,
he
can
achieve
public
recognition
by
his
shocking
actions
in
the
film.
ParaCrawl v7.1
Ein
Teil
des
Labyrinths
befindet
sich
noch
immer
vor
dem
Grab
von
Raimondo
di
Sangro
und
kann
nicht
übersehen
werden,
da
es
ein
unverkennbares
Zeichen
dieses
Ortes
und
seiner
Magie
darstellt.
A
part
of
the
labyrinth
can
still
be
seen
in
the
part
that
is
in
front
of
the
funerary
tomb
of
Raimondo
di
Sangro
and
cannot
be
absolutely
missed
as
it
represents
an
unmistakable
sign
of
this
place
and
its
magic.
ParaCrawl v7.1
Aber
egal
wasam
Ende
los
ist,
ob
sie
gesund
nach
Hause
kommen
oder
nicht-Gott
bewahre
-ob
die
verantwortliche
Parteials
die
globale
Jihad
herauskommt
oder
eine
lokale
Art,der
Kontext
kann
nicht
übersehen
werden.
But
no
matter
what
happens
in
the
end,
whether
they
return
home
safely
or
not,
God
forbid,
whether
the
responsible
party
turns
out
to
be
global
jihad
or
the
local
kind,
the
context
of
the
action
cannot
be
ignored.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Double
Robot
ist
man
trotzdem
quasi
«physisch»
vor
Ort
und
kann
nicht
übersehen
werden.
With
the
Double
Robot,
you
can
still
be
"physically"
on
site
and
you
cannot
be
missed.
ParaCrawl v7.1