Translation of "Kam zustande" in English
Wissen
Sie,
wie
sie
zustande
kam?
Do
you
know
how
it
came
into
being?
Europarl v8
Der
Berichterstatter
hat
alles
darangesetzt,
damit
ein
Kompromiß
zustande
kam.
The
rapporteur
has
worked
very
hard
and
a
compromise
has
been
reached.
Europarl v8
Ich
möchte
nochmals
kurz
daran
erinnern,
wie
das
Mandat
Europas
zustande
kam.
Let
me
remind
you
of
how
the
European
mandate
was
determined.
Europarl v8
Wir
sollten
daran
denken,
wie
sie
zustande
kam.
We
should
remind
ourselves
where
it
comes
from.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
kam
ursprünglich
zustande,
um
weitere
Kriege
zu
verhindern.
The
European
Union
originally
came
about
in
order
to
prevent
further
wars.
Europarl v8
Das
kam
zustande
nach
zwei
Jahren
Arbeit.
That
has
been
achieved
after
two
years
of
work.
TED2013 v1.1
Die
im
ersten
Minsker
Abkommen
vereinbarte
Überwachung
der
russischen
Grenze
kam
nie
zustande.
A
number
of
the
Vostok
insurgents
were
killed
at
the
First
Battle
of
Donetsk
Airport.
Wikipedia v1.0
Eine
gemeinsame
Liste
von
SPD
und
KPD
kam
niemals
zustande.
However
a
common
list
of
SPD
and
KPD
was
never
achieved.
Wikipedia v1.0
Die
Weiterentwicklung
zu
einem
Ganzmetallflugzeug
mit
der
Projektbezeichnung
SM.95S
kam
nicht
mehr
zustande.
The
first
were
produced
with
AR.128
RC.18,
the
third
with
A.R.
Wikipedia v1.0
Doch
gegen
diesen
Entscheid
kam
ein
Referendum
zustande.
A
referendum,
however,
was
launched
in
opposition
to
this
decision.
Wikipedia v1.0
Er
glaubt,
dass
sein
Erfolg
durch
Glück
zustande
kam.
He
thinks
that
his
success
is
due
to
luck.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
frage
mich,
wie
das
zustande
kam.
I
wonder
how
it
came
about.
Tatoeba v2021-03-10
Herbst
geplante
weitere
Zusammenarbeit
mit
Crichton
nicht
mehr
zustande
kam.
Again,
in
the
U.S.,
attendance
was
poor
at
best.
Wikipedia v1.0
Der
geplante
Film
"I
Stole
A
Million"
kam
nicht
mehr
zustande.
A
1939
movie
called
"I
Stole
A
Billion"
was
based
on
his
life.
Wikipedia v1.0
Eine
Zusammenarbeit
mit
Indonesien
kam
somit
nicht
zustande.
According
to
the
information
available
to
the
Commission,
there
is
only
production
of
the
product
concerned
in
the
Union
and
in
the
two
countries
concerned.
DGT v2019
Wie
kam
diese
Entscheidung
zustande,
und
wer
hat
sie
getroffen?
How
was
the
decision
taken,
and
by
whom?
DGT v2019
Weder
für
noch
gegen
die
Erneuerung
kam
eine
Einigung
zustande.
No
agreement
was
reached
either
for
or
against
this
renewal.
TildeMODEL v2018
Weder
für
noch
gegen
die
Zulassungen
kam
eine
Einigung
zustande.
No
agreement
in
favour
or
against
the
authorisations
was
reached.
TildeMODEL v2018
Jede
meiner
falschen
Entscheidungen
kam
durchs
Trinken
zustande.
Every...
Every
bad
choice
I've
made,
it's
drinking.
OpenSubtitles v2018
Solange
keine
Übereinkunft
zustande
kam,
aber
sie
kam
zustande,
Karol.
So
long
as
an
agreement
hadn't
been
reached,
but
it
has,
Karol.
OpenSubtitles v2018
Der
Film
kam
einfach
nicht
zustande,
weil
er
nicht
zustande
kommen
musste.
For
me,
"Dune"
was
not
a
failure.
The
film
was
not
made,
that's
all.
OpenSubtitles v2018