Translation of "Kündigungsfrist von drei monaten" in English
Danach
gibt
es
für
beide
Seiten
eine
Kündigungsfrist
von
drei
Monaten.
Thereafter
there
shall
be
a
mutual
period
of
notice
of
cancellation
of
3
months.
EUbookshop v2
Bei
den
meisten
Krankenkassen
gilt
eine
Kündigungsfrist
von
drei
Monaten
per
Ende
Jahr.
Most
health
insurers
have
a
notice
period
of
three
months
from
the
end
of
the
year.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
kann
jederzeit
mit
einer
Kündigungsfrist
von
drei
Monaten
gekündigt
werden.
The
contract
can
be
terminated
at
any
time
with
a
notice
period
of
three
months.
ParaCrawl v7.1
Zur
Aufkündigung
der
Vereinbarung
muß
dem
anderen
Partner
eine
Kündigungsfrist
von
drei
Monaten
gegeben
werden.
The
procedure
can
be
terminated
by
either
party
giving
three
months
notice
to
the
other.
EUbookshop v2
Die
Kündigung
muss
per
Fax
zum
Monatsende
mit
einer
Kündigungsfrist
von
drei
Monaten
erfolgen.
The
cancellation
has
to
be
executed
per
fax
at
the
end
of
the
month
with
a
cancellation
period
of
three
months.
ParaCrawl v7.1
Ein
Mietvertrag
wird
in
der
Regel
für
drei
Jahre
mit
einer
Kündigungsfrist
von
drei
Monaten
vereinbart.
The
rental
agreement
is
valid
for
three
years,
with
a
three
months
notice.
ParaCrawl v7.1
Der
Austritt
ist
unter
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
von
drei
Monaten
zum
Ende
des
Kalenderjahres
zulässig.
Such
withdrawal
is
permissible
observing
a
period
of
notice
of
three
months
up
to
the
end
of
a
calendar
year.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
verkürzt
sich
mit
steigendem
Flatrate-Preis
die
Kündigungsfrist
von
drei
Monaten
auf
einen
Monat.
Furthermore,
as
the
flat-rate
price
goes
up
the
cancellation
term
comes
down
from
three
months
to
one
month.
ParaCrawl v7.1
Vorbehaltlich
des
Absatzes
2
kann
die
Abordnung
auf
Antrag
der
Agentur
oder
des
Arbeitgebers
des
ANE
mit
einer
Kündigungsfrist
von
drei
Monaten
beendet
werden.
Subject
to
paragraph
2,
secondment
may
be
terminated
at
the
request
of
Agency
or
of
the
SNE's
employer,
provided
three
months'
notice
is
given.
DGT v2019
M2
:
Mittleres
Geldmengenaggregat
,
das
M1
sowie
Einlagen
mit
einer
vereinbarten
Kündigungsfrist
von
bis
zu
drei
Monaten
(
d.
h.
kurzfristige
Spareinlagen
)
und
Einlagen
mit
einer
vereinbarten
Laufzeit
von
bis
zu
zwei
Jahren
(
d.
h.
kurzfristige
Termineinlagen
)
bei
MFIs
und
beim
Zentralstaat
umfasst
.
The
maintenance
period
begins
on
the
settlement
day
of
the
first
main
refinancing
operation
following
the
meeting
of
the
Governing
Council
at
which
the
monthly
assessment
of
the
monetary
policy
stance
is
pre-scheduled
.
ECB v1
Der
Anteil
von
Einlagen
mit
einer
vereinbarten
Kündigungsfrist
von
bis
zu
drei
Monaten
lag
bei
24
%
und
der
von
Einlagen
mit
einer
vereinbarten
Laufzeit
von
bis
zu
zwei
Jahren
bei
19
%
von
M3
.
The
share
in
M3
of
deposits
redeemable
at
a
period
of
notice
of
up
to
three
months
was
24
%,
and
that
of
deposits
with
an
agreed
maturity
of
up
to
two
years
was
19
%.
ECB v1
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
von
bis
zu
drei
Monaten
sind
in
M2
(
und
damit
auch
in
M3
)
enthalten
,
während
Einlagen
mit
einer
längeren
vereinbarten
Kündigungsfrist
zu
den
(
nichtmonetären
)
längerfristigen
finanziellen
Verbindlichkeiten
des
Sektors
Monetäre
Finanzinstitute
gerechnet
werden
.
The
ECU
was
replaced
by
the
euro
on
a
one-to-one
basis
on
1
January
1999
.
Effective
(
nominal
/
real
)
exchange
rates
:
nominal
effective
exchange
rates
consist
of
a
weighted
average
of
various
bilateral
exchange
rates
.
ECB v1
Im
Falle
eines
nachgewiesenen
Leistungsmangels,
gemessen
an
der
Stellenbeschreibung
für
die
betreffende
Position
und
der
übertragenen
Aufgaben,
kann
der
Direktor
den
Beschäftigungsvertrag
mit
einer
Kündigungsfrist
von
drei
Monaten
beenden.
The
Director
may
terminate
the
employment
agreement
with
three
months'
notice
in
case
of
demonstrated
lack
of
sufficient
professional
competence
in
relation
to
the
job
description
for
the
relevant
position
and
the
assigned
tasks.
DGT v2019
Vorbehaltlich
des
Absatzes
2
kann
die
Abordnung
auf
Antrag
des
GSR
oder
des
Arbeitgebers
mit
einer
Kündigungsfrist
von
drei
Monaten
beendet
werden.
Subject
to
paragraph
2,
secondment
may
be
terminated
at
the
request
of
the
GSC
or
of
the
employer,
provided
three
months'
notice
is
given.
DGT v2019
Das
Angestelltengesetz
(funktionaerlov)
sichert
den
Beschäftigten
jedoch
je
nach
Beschäftigungsdauer
eine
Kündigungsfrist
von
drei
bis
sechs
Monaten
zu
und
mehrere
Tarifvereinbarungen
orientieren
sich
an
diesen
Bestimmungen.
That
said,
the
Salaried
Employees
Act
(Funktionærlov)
does
give
staff
a
term
of
notice
of
three
to
six
months
depending
on
length
of
service,
and
many
agreements
are
based
on
these
provisions.
TildeMODEL v2018
Und
Einlagen
mit
einer
vereinbarten
Kündigungsfrist
von
über
drei
Monaten,
davon:
über
zwei
Jahren
umfassen
(gegebenenfalls):
And,
deposits
redeemable
at
over
three
months'
notice
of
which
over
two
years'
notice
(where
applicable)
include:
DGT v2019
Der
Bedienstete
kann
seinen
Vertrag
selbst
mit
einer
Kündigungsfrist
von
drei
Monaten
aus
persönlichen
Gründen
aller
Art
kündigen,
die
er
aber
nicht
darzulegen
braucht.
The
staff
member
may
terminate
his
contract
with
three
months’
notice
for
any
personal
reasons
that
he
is
not
required
to
state.
DGT v2019
Vorbehaltlich
des
Absatzes
2
kann
die
Abordnung
auf
Antrag
des
GSR
oder
des
Arbeitgebers
des
ANS
mit
einer
Kündigungsfrist
von
drei
Monaten
oder
auf
Antrag
des
ANS
mit
derselben
Kündigungsfrist
und
mit
Zustimmung
des
GSR
beendet
werden.
Subject
to
paragraph
2,
secondment
may
be
terminated
at
the
request
of
the
GSC
or
of
the
SNE’s
employer,
provided
three
months’
notice
is
given.
It
may
also
be
terminated
at
the
SNE’s
request
provided
the
same
notice
is
given
and
subject
to
the
GSC’s
agreement.
DGT v2019
Ein
Unternehmen,
das
einen
Verkehrsdienst,
den
es
der
Allgemeinheit
kontinuierlich
und
regelmäßig
bietet
und
der
nicht
unter
die
Vertragsregelung
oder
das
System
der
Verpflichtungen
des
öffentlichen
Dienstes
fällt,
einstellen
oder
wesentlich
ändern
möchte,
teilt
dies
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
unter
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
von
mindestens
drei
Monaten
mit.
Any
undertaking
which
intends
to
discontinue
or
make
substantial
modifications
to
a
transport
service
which
it
provides
to
the
public
on
a
continuous
and
regular
basis
and
which
is
not
covered
by
the
contract
system
or
the
public
service
obligation
shall
notify
the
competent
authorities
of
the
Member
State
thereof
at
least
three
months
in
advance.
DGT v2019
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
von
bis
zu
drei
Monaten
sind
in
M2
(
und
damit
auch
in
M3
enthalten
,
M3
)
während
Einlagen
mit
einer
längeren
vereinbarten
Kündigungsfrist
zu
den
(
nichtmonetären
)
längerfristigen
finanziellen
Verbindlichkeiten
des
Sektors
der
Monetären
Finanzinstitute
(
MFI-Sektor
)
gerechnet
werden
.
Deposits
redeemable
at
a
period
of
notice
of
up
to
three
months
belong
to
M2
(
and
hence
to
M3
)
,
while
those
with
a
longer
period
of
notice
do
belong
to
the
(
non-monetary
)
longer-term
financial
liabilities
of
the
Monetary
Financial
Institution
(
MFI
)
sector
.
ECB v1
M2
:
Mittleres
Geldmengenaggregat
,
das
M1
,
Einlagen
mit
einer
vereinbarten
Kündigungsfrist
von
bis
zu
drei
Monaten
(
d.
h.
kurzfristige
Spareinlagen
)
und
Einlagen
mit
einer
vereinbarten
Laufzeit
von
bis
zu
zwei
Jahren
(
d.
h.
kurzfristige
Termineinlagen
)
bei
MFIs
und
beim
Zentralstaat
umfasst
.
M2
:
intermediate
monetary
aggregate
.
Comprises
M1
and
deposits
redeemable
at
a
period
of
notice
of
up
to
and
including
three
months
(
i.e.
short-term
savings
deposits
)
and
deposits
with
an
agreed
maturity
of
up
to
and
including
two
years
(
i.e.
short-term
time
deposits
)
held
with
MFIs
and
central
government
.
ECB v1
M2
besteht
aus
M1
sowie
Einlagen
mit
einer
vereinbarten
Laufzeit
von
bis
zu
zwei
Jahren
und
Einlagen
mit
einer
vereinbarten
Kündigungsfrist
von
bis
zu
drei
Monaten
.
M2
comprises
M1
plus
deposits
with
an
agreed
maturity
of
up
to
and
including
two
years
and
deposits
redeemable
at
notice
of
up
to
and
including
three
months
.
ECB v1
Längerfristige
finanzielle
Verbindlichkeiten
der
MFIs
(MFI
longer-term
financial
liabilities):Hierzu
werden
Einlagen
mit
vereinbarter
Laufzeit
von
mehr
als
zwei
Jahren,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
von
mehr
als
drei
Monaten,
Schuldverschreibungen
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
mehr
als
zwei
Jahren
sowie
Kapital
und
Rücklagen
des
MFI-Sektors
im
Euro-Währungsgebiet
gerechnet.
Foreign
exchange
swap:
simultaneous
spot
and
forward
transactions
exchanging
one
currency
againstanother.
The
Eurosystem
can
execute
open
market
operations
in
the
form
of
foreign
exchange
swaps,where
the
NCBs
(or
the
ECB)
buy
or
sell
euro
spot
against
a
foreign
currency
and,
at
the
same
time,
sell
or
buythem
back
in
a
forward
transaction.
EUbookshop v2
M2
umfasst
neben
M1
Einlagen
mit
einer
vereinbarten
Laufzeit
von
bis
zu
zwei
Jahren
sowie
Einlagen
mit
einer
vereinbarten
Kündigungsfrist
von
bis
zu
drei
Monaten.
M2
comprises
M1
and,
in
addition,
deposits
with
an
agreed
maturity
of
up
to
two
years
or
redeemable
at
a
period
of
notice
of
up
to
three
months.
EUbookshop v2