Translation of "Jetzt nur noch" in English

Jetzt fehlt also nur noch die Forderung nach einer übergeordneten Arbeitszeitverkürzung.
The only thing remaining is the demand for a comprehensive shortening of working hours.
Europarl v8

Jetzt fehlt es nur noch am politischen Willen.
Now only the political will is missing.
Europarl v8

Daher werde ich jetzt nur noch auf einige Aspekte eingehen.
I will therefore only focus on a few specific aspects here.
Europarl v8

Jetzt braucht nur noch der Rat konstruktiv mit uns zusammenzuarbeiten.
All we need is the Council to work as constructively with us.
Europarl v8

Nach der jüngsten Umfrage von Eurostat sind es jetzt nur noch 37 %.
According to the latest Eurostat survey, that figure now stands at just 37%.
Europarl v8

Jetzt geht es nur noch um opt-out und opt-in.
Now, it is just about the opting out and opting in.
Europarl v8

Jetzt fehlt uns nur noch ein kleiner, aber bedeutsamer Schritt.
All that remains for us to do is to make a small, yet important, step.
Europarl v8

Jetzt muss nur noch die Kommission etwas tun.
Now, all that is needed is for the Commission to act.
Europarl v8

Bis zum Gipfel von Laeken sind es jetzt nur noch wenige Tage.
The Laeken Summit is now only a couple of days away.
Europarl v8

Deswegen bekommt jetzt nur noch er das Wort.
For this reason he and he alone now has the floor.
Europarl v8

So, jetzt haben wir nur noch sehr wenig Zeit.
So with that said, we only have a very, very short time.
TED2013 v1.1

Oder hören wir jetzt nur noch 1Buck Short (bekannte malaiische Rockband)?
Or only listen to 1Buck Short?
GlobalVoices v2018q4

Ich werde ab jetzt nur noch sinnvolle Sätze zu Tatoeba hinzufügen.
From now on, I'll only submit sensible sentences to Tatoeba.
Tatoeba v2021-03-10

Jetzt kann dir nur noch Gott helfen.
Only God can help you now.
Tatoeba v2021-03-10

Jetzt müssen wir nur noch das System aufbauen.
We now have the international community’s commitment to the principles; we just have to build the system.
News-Commentary v14

Moderatoren, die Trump einst kritisch sahen, bieten jetzt nur noch Banalitäten.
Hosts who once expressed concerns about Trump now offer banalities.
News-Commentary v14

Ich rede jetzt nur noch von unserem äußeren Verhältnis.
I speak now of external relations.
Books v1

Jetzt gibt es nur noch gepflasterte Straße mit verblassten Pracht-Gebäuden.
Now, cobbled streets host buildings of faded magnificence.
GlobalVoices v2018q4

Jetzt ist es nur noch Figur.
It's all "figure."
TED2013 v1.1

Annie, jetzt sind wir nur noch zwei alte Jungfern.
Annie, we're just two old maids now.
OpenSubtitles v2018

Jetzt brauche ich nur noch eine Fellmütze.
Now all I need is a beaver hat.
OpenSubtitles v2018

Es geht jetzt nur noch um Thommy und Daniela.
It's about Tommy and Daniela now.
OpenSubtitles v2018

Jetzt musste ich nur noch Charles überzeugen.
Now I only had to convince Charles.
OpenSubtitles v2018

Ich hab jetzt nur noch dich.
You're all I have left.
OpenSubtitles v2018

Jetzt braucht er nur noch etwas Blume, Douglas.
Now we need something extra for age.
OpenSubtitles v2018

Jetzt sind nur noch wir beide da und müssen wieder Kunststücke vorführen.
Now it's only me and him. We'll have to do tricks again, and that's a bother.
OpenSubtitles v2018