Translation of "Jetzt nur noch" in English
Jetzt
fehlt
also
nur
noch
die
Forderung
nach
einer
übergeordneten
Arbeitszeitverkürzung.
The
only
thing
remaining
is
the
demand
for
a
comprehensive
shortening
of
working
hours.
Europarl v8
Jetzt
fehlt
es
nur
noch
am
politischen
Willen.
Now
only
the
political
will
is
missing.
Europarl v8
Daher
werde
ich
jetzt
nur
noch
auf
einige
Aspekte
eingehen.
I
will
therefore
only
focus
on
a
few
specific
aspects
here.
Europarl v8
Jetzt
braucht
nur
noch
der
Rat
konstruktiv
mit
uns
zusammenzuarbeiten.
All
we
need
is
the
Council
to
work
as
constructively
with
us.
Europarl v8
Nach
der
jüngsten
Umfrage
von
Eurostat
sind
es
jetzt
nur
noch
37
%.
According
to
the
latest
Eurostat
survey,
that
figure
now
stands
at
just
37%.
Europarl v8
Jetzt
geht
es
nur
noch
um
opt-out
und
opt-in.
Now,
it
is
just
about
the
opting
out
and
opting
in.
Europarl v8
Jetzt
fehlt
uns
nur
noch
ein
kleiner,
aber
bedeutsamer
Schritt.
All
that
remains
for
us
to
do
is
to
make
a
small,
yet
important,
step.
Europarl v8
Jetzt
muss
nur
noch
die
Kommission
etwas
tun.
Now,
all
that
is
needed
is
for
the
Commission
to
act.
Europarl v8
Bis
zum
Gipfel
von
Laeken
sind
es
jetzt
nur
noch
wenige
Tage.
The
Laeken
Summit
is
now
only
a
couple
of
days
away.
Europarl v8
Deswegen
bekommt
jetzt
nur
noch
er
das
Wort.
For
this
reason
he
and
he
alone
now
has
the
floor.
Europarl v8
So,
jetzt
haben
wir
nur
noch
sehr
wenig
Zeit.
So
with
that
said,
we
only
have
a
very,
very
short
time.
TED2013 v1.1
Oder
hören
wir
jetzt
nur
noch
1Buck
Short
(bekannte
malaiische
Rockband)?
Or
only
listen
to
1Buck
Short?
GlobalVoices v2018q4
Ich
werde
ab
jetzt
nur
noch
sinnvolle
Sätze
zu
Tatoeba
hinzufügen.
From
now
on,
I'll
only
submit
sensible
sentences
to
Tatoeba.
Tatoeba v2021-03-10
Jetzt
kann
dir
nur
noch
Gott
helfen.
Only
God
can
help
you
now.
Tatoeba v2021-03-10
Jetzt
müssen
wir
nur
noch
das
System
aufbauen.
We
now
have
the
international
community’s
commitment
to
the
principles;
we
just
have
to
build
the
system.
News-Commentary v14
Moderatoren,
die
Trump
einst
kritisch
sahen,
bieten
jetzt
nur
noch
Banalitäten.
Hosts
who
once
expressed
concerns
about
Trump
now
offer
banalities.
News-Commentary v14
Ich
rede
jetzt
nur
noch
von
unserem
äußeren
Verhältnis.
I
speak
now
of
external
relations.
Books v1
Jetzt
gibt
es
nur
noch
gepflasterte
Straße
mit
verblassten
Pracht-Gebäuden.
Now,
cobbled
streets
host
buildings
of
faded
magnificence.
GlobalVoices v2018q4
Jetzt
ist
es
nur
noch
Figur.
It's
all
"figure."
TED2013 v1.1
Annie,
jetzt
sind
wir
nur
noch
zwei
alte
Jungfern.
Annie,
we're
just
two
old
maids
now.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
brauche
ich
nur
noch
eine
Fellmütze.
Now
all
I
need
is
a
beaver
hat.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
jetzt
nur
noch
um
Thommy
und
Daniela.
It's
about
Tommy
and
Daniela
now.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
musste
ich
nur
noch
Charles
überzeugen.
Now
I
only
had
to
convince
Charles.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
jetzt
nur
noch
dich.
You're
all
I
have
left.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
braucht
er
nur
noch
etwas
Blume,
Douglas.
Now
we
need
something
extra
for
age.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
sind
nur
noch
wir
beide
da
und
müssen
wieder
Kunststücke
vorführen.
Now
it's
only
me
and
him.
We'll
have
to
do
tricks
again,
and
that's
a
bother.
OpenSubtitles v2018