Translation of "Jetzt dass" in English
Von
großer
Bedeutung
ist
jetzt,
dass
wir
unsere
Hilfe
schnellstmöglich
konzentrieren.
It
is
very
important
now
that
we
concentrate
our
aid
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Wir
haben
jetzt
gezeigt,
dass
dies
möglich
ist.
Now
we
have
shown
that
this
is
possible.
Europarl v8
Daher
begrüßen
wir
es
jetzt
außerordentlich,
dass
Maßnahmen
ergriffen
werden.
We,
therefore,
obviously
welcome
the
fact
that
action
is
now
being
taken.
Europarl v8
Zusätzlich
hören
wir
jetzt,
dass
von
Kriminellen
und
Mafia
gesprochen
wird.
Added
to
this,
we
are
now
hearing
talk
of
criminals
and
mafia.
Europarl v8
Wir
müssen
jetzt
lernen,
dass
die
Verschleppung
ihrer
Pleite
viel
schlimmer
ist.
We
must
now
learn
that
carrying
the
burden
of
the
banks'
debt
is
much
worse.
Europarl v8
Jetzt
verlangen
wir,
dass
das
unmittelbar
nachgeholt
wird.
We
now
ask
for
it
to
be
done
immediately
afterwards.
Europarl v8
Wir
haben
ein
Arbeitslosenproblem,
dass
jetzt
viel
größer
als
zuvor
ist.
We
have
an
unemployment
problem
that
is
much
greater
than
before.
Europarl v8
Wir
erwarten
jetzt,
dass
es
eine
nachhaltige
Lösung
gibt.
We
are
now
expecting
a
lasting
solution.
Europarl v8
Jetzt
fühle
ich,
dass
wir
konkrete
Handlungen
sehen
müssen.
Now
I
feel
that
we
actually
need
to
see
some
concrete
action.
Europarl v8
Wir
müssen
jetzt
dafür
sorgen,
dass
das
wirklich
funktioniert.
We
now
need
to
really
make
that
work.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
jetzt
darauf
warten,
dass
der
Rechtsausschuss
sein
Urteil
fällt.
Now
let
us
leave
it
to
the
Committee
on
Legal
Affairs
to
give
its
verdict.
Europarl v8
Jetzt
erkennen
wir,
dass
diese
Fragen
wohl
gerechtfertigt
waren.
We
now
realise
that
these
questions
were
probably
justified.
Europarl v8
Ich
bin
froh,
dass
jetzt
alle
einsichtig
geworden
sind.
I
am
pleased
that
everyone
has
now
seen
the
light.
Europarl v8
Einige
sagen
jetzt
schon,
dass
der
Gipfel
ein
Misserfolg
wird.
Some,
moreover,
are
already
saying
that
the
summit
will
be
a
failure.
Europarl v8
Da
müssen
wir
jetzt
erkennen,
dass
das
ein
großer
Fehler
war.
We
must
now
acknowledge
that
that
was
a
major
mistake.
Europarl v8
Die
Regierungen
müssen
jetzt
dafür
sorgen,
dass
diese
möglichst
rasch
umgesetzt
werden.
And
it
is
up
to
the
governments
to
apply
this
specific
legislation
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Denn
ich
höre
jetzt,
dass
die
Ergebnisse
der
Studie
vorliegen.
You
say
that
the
findings
of
this
study
are
available.
Europarl v8
Es
ist
bedauerlich,
dass
jetzt
kein
Ratsvertreter
anwesend
ist.
It
is
regrettable
that
the
Council
is
not
present
on
this
occasion.
Europarl v8
Wir
hoffen
jetzt,
dass
die
Kommission
diese
Arbeit
zu
Ende
bringen
wird.
We
now
hope
that
the
Commission
will
complete
the
work.
Europarl v8
Ich
finde,
dass
jetzt
beide
Seiten
wieder
an
den
Verhandlungstisch
zurück
müssen.
In
my
view,
both
sides
now
need
to
get
back
around
the
negotiating
table.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
dass
jetzt
die
Forderungen
der
Männer
formuliert
werden.
It
is
the
subject
of
men's
demands
that
it
is
necessary
to
bring
up
now.
Europarl v8
Die
Kommission
sagt
uns
jetzt,
dass
sie
nur
9
Millionen
verwenden
könne.
The
Commission
now
tells
us
that
it
could
only
use
9
million.
Europarl v8
Jetzt
hoffen
wir,
dass
sie
sowohl
zeitlich
als
auch
inhaltlich
Berücksichtigung
finden.
We
now
hope
that
they
will
be
taken
into
account
both
in
terms
of
time
and
in
terms
of
substance.
Europarl v8
Jetzt
steht
fest,
dass
die
Kommission
diese
Versprechen
nicht
gehalten
hat.
It
is
now
clear
that
the
European
Commission
has
failed
to
honour
this
promise.
Europarl v8
Präsident
Mugabe
kündigt
bereits
jetzt
an,
dass
jede
Demonstration
unterdrückt
werden
wird.
President
Mugabe
has
already
made
it
known
that
every
one
of
these
demonstrations
will
be
suppressed.
Europarl v8
Klar
ist
jetzt,
dass
man
einen
neuen
Vertrag
vorlegen
will.
It
is
now
clear
that
the
plan
is
to
come
back
with
a
new
treaty.
Europarl v8
Jetzt
sehen
wir,
dass
das
nicht
so
ist.
We
see
that
this
is
not
happening.
Europarl v8