Translation of "Jetzt dass" in English

Von großer Bedeutung ist jetzt, dass wir unsere Hilfe schnellstmöglich konzentrieren.
It is very important now that we concentrate our aid as quickly as possible.
Europarl v8

Wir haben jetzt gezeigt, dass dies möglich ist.
Now we have shown that this is possible.
Europarl v8

Daher begrüßen wir es jetzt außerordentlich, dass Maßnahmen ergriffen werden.
We, therefore, obviously welcome the fact that action is now being taken.
Europarl v8

Zusätzlich hören wir jetzt, dass von Kriminellen und Mafia gesprochen wird.
Added to this, we are now hearing talk of criminals and mafia.
Europarl v8

Wir müssen jetzt lernen, dass die Verschleppung ihrer Pleite viel schlimmer ist.
We must now learn that carrying the burden of the banks' debt is much worse.
Europarl v8

Jetzt verlangen wir, dass das unmittelbar nachgeholt wird.
We now ask for it to be done immediately afterwards.
Europarl v8

Wir haben ein Arbeitslosenproblem, dass jetzt viel größer als zuvor ist.
We have an unemployment problem that is much greater than before.
Europarl v8

Wir erwarten jetzt, dass es eine nachhaltige Lösung gibt.
We are now expecting a lasting solution.
Europarl v8

Jetzt fühle ich, dass wir konkrete Handlungen sehen müssen.
Now I feel that we actually need to see some concrete action.
Europarl v8

Wir müssen jetzt dafür sorgen, dass das wirklich funktioniert.
We now need to really make that work.
Europarl v8

Lassen Sie uns jetzt darauf warten, dass der Rechtsausschuss sein Urteil fällt.
Now let us leave it to the Committee on Legal Affairs to give its verdict.
Europarl v8

Jetzt erkennen wir, dass diese Fragen wohl gerechtfertigt waren.
We now realise that these questions were probably justified.
Europarl v8

Ich bin froh, dass jetzt alle einsichtig geworden sind.
I am pleased that everyone has now seen the light.
Europarl v8

Einige sagen jetzt schon, dass der Gipfel ein Misserfolg wird.
Some, moreover, are already saying that the summit will be a failure.
Europarl v8

Da müssen wir jetzt erkennen, dass das ein großer Fehler war.
We must now acknowledge that that was a major mistake.
Europarl v8

Die Regierungen müssen jetzt dafür sorgen, dass diese möglichst rasch umgesetzt werden.
And it is up to the governments to apply this specific legislation as quickly as possible.
Europarl v8

Denn ich höre jetzt, dass die Ergebnisse der Studie vorliegen.
You say that the findings of this study are available.
Europarl v8

Es ist bedauerlich, dass jetzt kein Ratsvertreter anwesend ist.
It is regrettable that the Council is not present on this occasion.
Europarl v8

Wir hoffen jetzt, dass die Kommission diese Arbeit zu Ende bringen wird.
We now hope that the Commission will complete the work.
Europarl v8

Ich finde, dass jetzt beide Seiten wieder an den Verhandlungstisch zurück müssen.
In my view, both sides now need to get back around the negotiating table.
Europarl v8

Es ist wichtig, dass jetzt die Forderungen der Männer formuliert werden.
It is the subject of men's demands that it is necessary to bring up now.
Europarl v8

Die Kommission sagt uns jetzt, dass sie nur 9 Millionen verwenden könne.
The Commission now tells us that it could only use 9 million.
Europarl v8

Jetzt hoffen wir, dass sie sowohl zeitlich als auch inhaltlich Berücksichtigung finden.
We now hope that they will be taken into account both in terms of time and in terms of substance.
Europarl v8

Jetzt steht fest, dass die Kommission diese Versprechen nicht gehalten hat.
It is now clear that the European Commission has failed to honour this promise.
Europarl v8

Präsident Mugabe kündigt bereits jetzt an, dass jede Demonstration unterdrückt werden wird.
President Mugabe has already made it known that every one of these demonstrations will be suppressed.
Europarl v8

Klar ist jetzt, dass man einen neuen Vertrag vorlegen will.
It is now clear that the plan is to come back with a new treaty.
Europarl v8

Jetzt sehen wir, dass das nicht so ist.
We see that this is not happening.
Europarl v8