Translation of "Jahrhunderte zuvor" in English

Jahrhunderte zuvor hatten Seeleute Angst, an den Rand der Welt zu segeln.
Centuries before, sailors feared sailing off the edge of the Earth.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht hat er schon Jahrhunderte zuvor an die Wände der Pyramide geschrieben.
He probably wrote on pyramid walls centuries ago.
OpenSubtitles v2018

Das heißt: Mehrere Jahrhunderte zuvor muss der Golfstrom nach Norden durchgebrochen sein.
This means: Several centuries earlier the Gulf Stream must have broken through to the North.
ParaCrawl v7.1

Die Kaaba war von Propheten Abraham und Ismael viele Jahrhunderte zuvor gebaut worden.
The Ka’bah had been built by Prophet’s Abraham and Ishmael many centuries before.
ParaCrawl v7.1

Gott hat es bereit Jahrhunderte zuvor verboten.
God already forbade this practice centuries ago.
CCAligned v1

Zwei Jahrhunderte zuvor hinderte ein Sturm die Flammen an der Zerstoerung ihrer gottlosen Seele.
Two centuries ago, a storm prevented the flames from destroying the wicked soul of the witch.
OpenSubtitles v2018

Sie aßen unsere Vorräte, schliefen mit unseren Frauen durchsuchten uns wie andere Soldaten Jahrhunderte zuvor.
The soldiers ate our food, slept with our women and searched us just as the soldiers of the warlords had centuries before.
OpenSubtitles v2018

Das war es, was Daniel Bernoulli zweieinhalb Jahrhunderte zuvor über Isaac Newton gesagt hatte.
These were the words that Daniel Bernoulli had said two and a half centuries before about Isaac Newton.
ParaCrawl v7.1

Die Renaissance hätte es ohne die antike Kunst, die Jahrhunderte zuvor entstand, nicht gegeben.
The Renaissance could not have happened without ancient art made hundreds of years earlier.
ParaCrawl v7.1

Aber es war Guru Rinpoche, der viele Jahrhunderte zuvor den Weg dafür bereitet hatte.
But it was Guru Rinpoche who many centuries earlier had cleared the way for this to happen.
ParaCrawl v7.1

Er hatte Geschichten über einen alten Gott gehört, der sein Land Jahrhunderte zuvor auf einem Schiff verlassen hatte.
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
Tatoeba v2021-03-10

Anders als in schriftlichen Quellen der Jahrhunderte zuvor ist in byzantinischen Dokumenten gegen Ende des ersten Jahrtausends deutlicher Nationalismus erkennbar.
Unlike in the previous centuries, there is a clear sense of nationalism reflected in East Roman documents towards the end of the 1st millennium.
Wikipedia v1.0

Aber ganze zwei Jahrhunderte zuvor hatte Jeremy Bentham, ein Denker der Aufklärung, die Unentschuldbarkeit von gängigen Praktiken wie dem grausamen Verhalten gegenüber Tieren offen ausgesprochen.
But fully two centuries before, the Enlightenment thinker Jeremy Bentham had exposed the indefensibility of customary practices such as the cruelty to animals.
TED2020 v1

Aber Jahrhunderte zuvor war sie nur ein unschuldiges Mädchen, die von ihrer Familie verstoßen wurde, also log und betrog sie 500 Jahre lang und tat alles, was sie musste, um zu überleben und das hat sie.
But centuries before that, she was just an innocent girl who was shunned by her family, so for 500 years, she lied and manipulated and did whatever she had to do survive, and she did.
OpenSubtitles v2018

Viele kammerlose Steinhügel und jene mit Steinkammern haben konkave Vorhöfe, die an diejenigen erinnern, die Jahrhunderte zuvor in Holzbauweise (Haddenham und Street House) in Yorkshire gebaut worden sind.
Many chamberless cairns and those with stone chambers have concave forecourts which are reminiscent of those that had been built earlier of wood (Haddenham and Street House) in Yorkshire.
WikiMatrix v1

Das Dorf gehörte einige Jahrhunderte zuvor zum Lehen des Ritters Hans von Stoffeln, der die Bauern zu härtesten Frondiensten zwang.
The grandfather tells how a few centuries before, the village had been ruled by a Teutonic Knight named Hans von Stoffeln, who worked the farmers of the village very hard.
WikiMatrix v1

Außerdem ist das in Fläche und Bevölkerung kleine Griechenland von heute das selbe Land, das viele Jahrhunderte zuvor die Wiege der Kultur und Zivilisation gewesen ist.
I do not think there will be any opposition to this report's calling on the Commission to clarify matters and report back to us with proposals by the end of the year so that we can initiate the next stage.
EUbookshop v2

Paramahansa Yogananda und sein Guru, Swami Sri Yukteswar, gehören dem altehrwürdigen monastischen Swami-Orden Indiens an, der Jahrhunderte zuvor von Adi Shankaracharya wiedererweckt wurde und in dieser Form bis zum heutigen Tag von einer Reihe würdiger Nachfolger ununterbrochen weitergeführt wird.
Paramahansa Yogananda and his guru, Swami Sri Yukteswar, are a part of the ancient monastic Swami Order of India, reordered in its present form centuries ago by Adi Shankaracharya and continuing to the present through an unbroken line of venerable teachers.
ParaCrawl v7.1

In einer vorhergehenden Lektion haben wir uns gefragt, wer das kleine Horn ist, diese Macht, deren Aktionen schon Jahrhunderte zuvor vom Propheten Daniel angekündigt wurden.
We ended our last lesson wondering about the identity of the little horn, a power whose actions were foretold centuries beforehand by the prophet Daniel.
ParaCrawl v7.1

In Deutschland erwies sich die Bourgeoisie zur revolutionären Lösung der Agrarfrage unfähig und lieferte im Jahre 1848 die Bauern ebenso an die Gutsbesitzer aus, wie Luther etwa drei Jahrhunderte zuvor sie während des Bauernkrieges an die Fürsten ausgeliefert hatte.
In Germany the bourgeoisie proved incapable of a revolutionary solution of the agrarian problem, and in 1848 betrayed the peasants to the landlords, just as Luther some three centuries before in the peasant wars had betrayed them to the princes.
ParaCrawl v7.1

Diese Worte wurden viele Jahrhunderte zuvor ausgesprochen und gingen in jener Nacht in Erfüllung, als der durch den Heiligen Geist im Schoße Marias empfangene Sohn Gottes zu Welt kam.
These words, spoken many centuries ago, were fulfilled on the night when the Son conceived by the Holy Spirit in the womb of the Virgin Mary entered the world.
ParaCrawl v7.1

Schon Marco Polo oder Jakob Fugger der Reiche können als Vorreiter dafür angesehen werden und sogar Jahrhunderte zuvor gab es Handel zwischen verschiedenen Ländern, nicht nur im asiatischen und im arabischen Wirtschaftsraum, sondern letztlich schon solange Waren gekauft und verkauft wurden.
International Procurement and worldwide trade existed long before the 20th century. Already Marco Polo or Jakob Fugger (the Rich) can be considered as pioneers in this area and even centuries earlier there was trade between different countries.
ParaCrawl v7.1

Es scheint eine einzige Geschichte zu sein, immer wieder dieselbe: dieselbe Sehnsucht, dieselbe Suche nach Gott, die schon Jahrhunderte zuvor von der Liebe Gottes und vom Geheimnis Seines Lebens ergriffene Männer zu einem Leben in diesen Wäldern veranlaßt hatte.
It seems one single story, the same yearning, the same unique seeking of God that centuries before had drawn to the woods men gripped by the love of God and the Mystery of His life.
ParaCrawl v7.1

Unser Herr, In einer vorhergehenden Lektion haben wir uns gefragt, wer das kleine Horn ist, diese Macht, deren Aktionen schon Jahrhunderte zuvor vom Propheten Daniel angekündigt wurden.
Dear Lord, We ended our last lesson wondering about the identity of the little horn, a power whose actions were foretold centuries beforehand by the prophet Daniel.
ParaCrawl v7.1

Jahrhunderte zuvor befand sich an seiner Stelle ein See, an dessen Ufer zu Zeiten von König Mathias Corvinus (Mátyás) ein Krankenhaus existierte.
Centuries ago, a lake was located in this place, and a hospital was build during the reign of King Matthias Rex.
ParaCrawl v7.1

Der Prophet (salla Allahu alihi wa salam) ritt nach Süd-Ost-Ecke der Ka'ba und ehrfürchtig berührt den Schwarzen Stein mit seinen Mitarbeitern, dann umrundete er Kaaba sieben Mal, nach dem er seinen Weg bis an den Fuß der Hügel Safa und ging schnell zwischen ihm und dem Hügel vonMarwa siebenmal, so wie Lady Hagar hatte so viele Jahrhunderte zuvor, als suchte sie nach Wasser für ihren kleinen Sohn, Ismael getan.
The Prophet (salla Allahu alihi wa sallam) rode to the south-east corner of the Ka’bah and reverently touched the Black Stone with his staff, then he circumambulated Ka’bah seven times, after which he made his way to the foot of the hill of Safa and walked quickly between it and the hill of Marwah seven times, just as Lady Hagar had done so many centuries before when she searched for water for her infant son, Ishmael.
ParaCrawl v7.1

Die Verwitterungsspuren an der Umfassungsmauer des Mentuhotep-Bezirkes sind für ihn nicht relevant, da diese Mauer schon für mehrere Jahrhunderte zuvor Witterungseinflüssen ausgesetzt war.
In his view the weathering observed on the enclosure wall was not relevant since the wall was exposed to the weather already for several centuries.
ParaCrawl v7.1

Er ließ die Juden wieder nach England, von wo sie viele Jahrhunderte zuvor von diesem überaus weisen Monarchen Edward I. verbannt worden waren.
He readmitted the Jews to England, whence they had been banished many centuries before by that eminently wise monarch, Edward I.
ParaCrawl v7.1