Translation of "Ist zu gewährleisten" in English

Die Freizügigkeit aller EU-Bürger und ihrer Familien ist ebenfalls zu gewährleisten.
Freedom of movement should also be guaranteed for all EU citizens and their families.
Europarl v8

Es ist zu gewährleisten, dass vertrauliche Informationen nicht weitergegeben werden.
The non-disclosure of confidential information shall be ensured.
DGT v2019

Außerdem ist zu gewährleisten, dass wir den europäischen Markt reformieren.
We also need to ensure that we are reforming the European market.
Europarl v8

Erstens ist zu gewährleisten, dass das Protokoll in Kraft tritt.
First of all, ensuring that the Protocol will enter into force.
Europarl v8

Es ist Ihre Aufgabe zu gewährleisten, dass es nicht noch schlimmer kommt.
It is up to you to ensure that this does not get any worse.
Europarl v8

Die Vertraulichkeit der im Rahmen dieser Verordnung gesammelten Angaben ist zu gewährleisten.
Whereas the confidentiality of the data collected in the framework of this Regulation should be guaranteed;
JRC-Acquis v3.0

Es ist zu gewährleisten, dass es nicht zu Beeinträchtigungen des Binnenmarkts kommt.
It must be ensured that there will be no distortion of the internal market.
JRC-Acquis v3.0

Kompetenz ist viel leichter zu gewährleisten als Wille.
Capacity is much easier to provide than will.
News-Commentary v14

Ohne eine unabhängige Justiz in jedem Mitgliedstaat ist dies nicht zu gewährleisten.
The Commission considers that such a fast-track legislative process of the two chambers undermines in itself the trust in the judiciary in Poland and is not in line with the spirit of loyal cooperation between state institutions which should characterise a democratic state governed by the rule of law.
DGT v2019

Der Schutz der Menschenrechte und ein angemessener Schutz der Verbraucherrechte ist zu gewährleisten.
It is important that the protection of human rights and an adequate protection of consumer rights are ensured.
TildeMODEL v2018

Die Beachtung aller Sicherheitsaspekte des EMCS ist zu gewährleisten.
All aspects of security of EMCS must be fully covered.
TildeMODEL v2018

Die Präsenz der Europäischen Union in der GVO-Forschung ist zu gewährleisten.
Ensure that the European Union is involved in GMO research.
TildeMODEL v2018

Die Unparteilichkeit der Prüfer ist zu gewährleisten.
The impartiality of inspection staff must be guaranteed.
TildeMODEL v2018

Eine Integration der KMU ist dabei zu gewährleisten.
It must be ensured that SMEs are also included.
TildeMODEL v2018

Eine Integration der KMU ist zu gewährleisten.
It must be ensured that SMEs are included.
TildeMODEL v2018

Die Unabhängigkeit des mit der Prüfung beauftragten Personals ist zu gewährleisten.
The impartiality of inspection staff must be guaranteed.
DGT v2019

Die angemessene Versorgung mit Wasser von ausreichender Qualität ist jederzeit zu gewährleisten.
Adequate water supply of suitable quality shall be provided at all times.
DGT v2019

Die Sicherheit der SST-Daten ist zu gewährleisten.
The use and exchange of SST information released by the consortium and the use of SST data within the context of the SST support framework for the purposes of the implementation of the actions referred to in Article 4 shall be subject to the following rules:
DGT v2019

Die Unabhängigkeit des Kontrollpersonals ist zu gewährleisten.
The impartiality of the inspection staff must be guaranteed.
TildeMODEL v2018

Die Transparenz der Erhebungsgrundlage von Gebühren ist zu gewährleisten.
Transparency of the cost-base for charges shall be guaranteed.
TildeMODEL v2018

Die Unabhängigkeit der Stelle ist zu gewährleisten.
The impartiality of the body must be guaranteed.
TildeMODEL v2018