Translation of "Ist vorzusehen" in English
In
den
Durchführungsvorschriften
für
die
Interoperabilität
ist
insbesondere
Folgendes
vorzusehen:
Implementing
rules
for
interoperability
shall
in
particular:
DGT v2019
Ich
möchte
auch
unterstreichen,
dass
es
notwendig
ist,
keine
Ausnahmen
vorzusehen.
May
I
also
stress
that
it
is
essential
to
avoid
any
exceptions.
Europarl v8
Sollte
das
nicht
möglich
sein,
ist
eine
Revision
vorzusehen.
Should
that
be
impossible,
provision
must
be
made
for
a
revision
of
the
Financial
Perspective.
Europarl v8
Außerdem
ist
die
Möglichkeit
vorzusehen,
die
Mindestfläche
der
genannten
Parzellen
entsprechend
anzupassen.
Provision
should
also
be
made
for
the
possibility
of
adapting
the
minimum
area
of
set-aside
land
as
a
result.
JRC-Acquis v3.0
Außerdem
ist
vorzusehen,
dass
das
Ausstellungsdatum
in
der
Bescheinigung
angegeben
wird.
It
is
also
appropriate
to
add
to
the
certificate
a
reference
to
its
date
of
issue.
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
vorzusehen,
daß
sich
Drittländer
an
dieser
Zusammenarbeit
beteiligen
können.
Whereas
it
is
necessary
to
make
provision
for
third
countries
to
participate
in
this
cooperation;
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
vorzusehen,
daß
die
Kommission
Kontrollen
durchführen
kann.
Whereas
provision
should
be
made
for
allowing
the
Commission
to
conduct
its
own
checks;
JRC-Acquis v3.0
Zum
Erlaß
etwa
erforderlicher
Durchführungsvorschriften
ist
ein
Verwaltungsausschußverfahren
vorzusehen
-
Whereas
provision
must
be
made
for
a
management
committee
procedure
for
the
adoption
of
any
necessary
implementing
rules
for
this
Directive,
JRC-Acquis v3.0
Im
Zusammenhang
mit
diesen
Maßnahmen
ist
insbesondere
folgendes
vorzusehen:
These
measures
shall
in
particular
prescribe
that:
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
vorzusehen,
daß
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
die
benötigten
Auskünfte
erteilen.
Whereas
the
Member
States
should
be
required
to
pass
on
the
necessary
information
to
the
Commission;
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
daher
vorzusehen,
dass
geeignete
Maßnahmen
getroffen
werden
können.
It
should
therefore
be
possible
to
adopt
the
appropriate
measures.
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
vorzusehen,
dass
über
jede
Vor-Ort-Kontrolle
ein
ausführlicher
Kontrollbericht
angefertigt
wird.
Provision
should
be
made
for
a
detailed
inspection
report
to
be
drawn
up
for
each
on-the-spot
check.
DGT v2019
Es
ist
vorzusehen,
dass
diese
Berichte
auch
der
Kommission
übermittelt
werden.
Provision
should
also
be
made
for
these
reports
to
be
forwarded
to
the
Commission.
DGT v2019
Außerdem
ist
vorzusehen,
dass
bestimmte
Kontrollaufgaben
nichtstaatlichen
Stellen
nicht
übertragen
werden
können.
It
must
also
be
envisaged
that
certain
control
tasks
cannot
be
delegated
to
non-governmental
bodies.
TildeMODEL v2018
Zur
Entlüftung
des
Simulators
vor
und
nach
der
Prüfung
ist
eine
Entlüftungseinrichtung
vorzusehen.
The
length
and
internal
diameter
of
the
pipes
shall
be
entered
at
item
2.4
of
the
test
report.
DGT v2019
Eine
vertrauliche
Behandlung
von
Informationen
ist
vorzusehen,
um
Geschäftsgeheimnisse
nicht
zu
verbreiten.
Provision
should
be
made
for
the
treatment
of
confidential
information
so
that
business
secrets
are
not
divulged.
DGT v2019
In
Schlafräumen
ist
eine
Notbeleuchtung
vorzusehen.
Where
a
vessel
is
not
fitted
with
emergency
lighting
in
mess
rooms,
passageways,
and
any
other
spaces
that
are
or
may
be
used
for
emergency
escape,
permanent
night
lighting
shall
be
provided
in
such
spaces.
DGT v2019
Für
behinderte
Kinder
ist
eine
Sonderbehandlung
vorzusehen.
Handicapped
children
should
receive
specific
treatment.
TildeMODEL v2018
Ferner
ist
die
Möglichkeit
vorzusehen,
später
auch
andere
Beihilferegelungen
einzubeziehen.
Provision
should
be
made
for
the
possibility
of
including,
at
a
later
stage,
other
aid
schemes.
TildeMODEL v2018
Ferner
ist
vorzusehen,
dass
ihr
Praktikum
vom
Herkunftsmitgliedstaat
anerkannt
wird.
It
is
also
necessary
to
provide
for
the
recognition
of
their
traineeship
by
the
home
Member
State.
TildeMODEL v2018
In
der
Vereinbarung
ist
insbesondere
Folgendes
vorzusehen:
In
particular,
the
following
points
will
have
to
be
covered
in
the
agreement:
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
ist
insbesondere
Folgendes
vorzusehen:
This
is
achieved
by
primarily:
DGT v2019
Zum
Erlass
etwa
erforderlicher
Durchführungsvorschriften
ist
ein
Verwaltungsausschussverfahren
vorzusehen.
Provision
should
be
made
for
a
management
committee
procedure
for
the
adoption
of
any
necessary
implementing
rules
for
this
Directive.
DGT v2019