Translation of "Ist unverändert" in English

Herr Präsident, das Szenario ist unverändert.
Mr President, the scenario is the same.
Europarl v8

Die Lage in Kuba ist unverändert.
The situation in Cuba remains unchanged.
Europarl v8

Meine Vorstellung vom europäischen Agrarmodell ist seit Jahren unverändert.
My idea of the European agriculture model has remained unchanged for years.
Europarl v8

Die Lage in Tibet ist unverändert dramatisch schlecht.
The situation in Tibet remains a horror of tragic proportions.
Europarl v8

Die Familie beispielsweise ist unverändert Grundlage und Pfeiler der Gesellschaft.
The family, for instance, remains a foundation and a pillar of our society.
Europarl v8

Die Lage in Spanien ist unverändert.
In Spain the situation has not changed.
Europarl v8

Nicht konvertieren, falls der Text unverändert ist (nur Lesezeichen)
Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)
KDE4 v2

Die Kunst des Geschichtenerzählens ist unverändert geblieben.
The art of storytelling has remained unchanged.
TED2013 v1.1

Die projizierte Bandbreite für die Teuerung im Jahr 2008 ist unverändert .
The projected range for inflation in 2008 is unchanged .
ECB v1

Die Eröffnung des solo spielenden Englischhorns ist praktisch unverändert übernommen.
The opening cor anglais solo is taken virtually without change.
Wikipedia v1.0

Der Abschnitt über Gegenanzeigen ist unverändert geblieben.
Section on contraindications remained unchanged.
ELRC_2682 v1

Dieser Ansatz in der Entwicklungspolitik ist auch heute unverändert.
Today’s fashion in development is no different.
News-Commentary v14

Auch die öffentliche Vorstellung ist unverändert auf hohem Niveau.
There has been no loss of nerve, no departure from the ECB's price stability target, and its public presentation is increasingly good.
News-Commentary v14

Das Gebäude ist bis heute unverändert geblieben und dient derzeit als Kunstgalerie.
Today, this externally unaltered building is used as an art gallery.
Wikipedia v1.0

Sitz des Unternehmens ist unverändert Düsseldorf.
The company’s headquarters are still in Düsseldorf.
Wikipedia v1.0

Unverändert ist die Polizeipräsenz, aber bislang hatten die Beamten einen ruhigen Abend.
The police presence is unchanged, but until now the officials have had a quiet evening.
WMT-News v2019

Das Verhalten der Österreicher im Ausland hingegen ist unverändert.
The behaviour of Austrians abroad remained unchanged.
TildeMODEL v2018

Der ID-Code ist im Zeitverlauf unverändert beizubehalten.
Total amount of technical provisions where the volatility adjustment has been applied calculated without volatility adjustment, for Life other than health insurance, including Unit–Linked.
DGT v2019

Seit der Entstehung Bulgariens vor über 1300 Jahren ist der Landesname unverändert geblieben.
Since Bulgaria was founded more than 1,300 years ago, the name of the country has remained unchanged.
TildeMODEL v2018

Wir glauben Ihnen, Captain, aber unsere Position ist unverändert.
We believe you, Captain Kirk, but our position has not altered.
OpenSubtitles v2018

Doch die Situation vor Ort ist weiterhin unverändert.
However the situation on the ground remains unchanged.
TildeMODEL v2018

Das Krankenhaus meldet, dass sein Zustand unverändert ist.
The hospital says his condition is the same.
OpenSubtitles v2018