Translation of "Ist sogar" in English

Allerdings ist das derzeit sogar zu wenig.
Nonetheless, this is actually too little at this time.
Europarl v8

Heute ist Viktor Orbán sogar noch weiter gegangen.
Today, Viktor Orbán has gone even further.
Europarl v8

Sie ist sogar Hauptgegenstand des ersten Artikels.
Indeed, it is actually the subject of the first article of that draft.
Europarl v8

Das ist sogar mehr, als wir erwartet hatten.
This is in fact more than we expected.
Europarl v8

Ich würde sagen, sie ist sogar dringlicher und zwingender.
Even more urgently and compellingly, I would say.
Europarl v8

Es ist sogar schwierig, einen Job zu finden oder zu behalten.
It is even difficult to find or keep a job.
Europarl v8

Vielleicht ist diese Frage sogar zentraler und wichtiger als die eigene Währung.
It is perhaps even more important than the matter of a national currency.
Europarl v8

Diese Anerkennungsrichtlinie ist sogar viel mehr - wenn man sie richtig einordnet.
In fact this directive is much more - if we take a serious look at it.
Europarl v8

Es ist sogar eine Bedrohung für die Sicherheit der Fahrer.
It is even a threat to driver safety.
Europarl v8

Die Entschließung ist sogar genauso einseitig wie der Goldstone-Bericht selbst.
As a matter of fact, the resolution is just as one-sided as the Goldstone report itself.
Europarl v8

Es ist sogar von 75 EUR die Rede.
There is even talk of EUR 75.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund ist sie also sogar im Rahmen des MAP 4 möglich.
It is therefore possible to achieve this goal, even under MGP IV.
Europarl v8

Es ist uns sogar gelungen, die Emissionen zu senken.
We even managed to reduce emissions.
Europarl v8

Es hat sich nichts geändert, es ist sogar noch schlimmer geworden.
The situation has not changed. If anything, it has got worse.
Europarl v8

In den meisten anderen EU-Mitgliedstaaten ist die Situation sogar noch schlimmer.
In most other EU Member States, the situation is even worse.
Europarl v8

Die Wahrscheinlichkeit für eine solche Kultur ist sogar hoch.
On the contrary, the risks of such a culture occurring are high.
Europarl v8

Es ist sogar gerechtfertigt, dass die Mittelausstattung für dieses Programm erhöht wird.
It is even justified for the financial allocations for this programme to be increased.
Europarl v8

Sie ist sogar noch weniger bekannt als Herman Van Rompuy!
She is even less well-known than Herman Van Rompuy!
Europarl v8

Es ist sogar eine Frage der Verpflichtung.
It is even a matter of duty.
Europarl v8

Was die Verpflichtungen betrifft, ist es effektiv sogar eine Haushaltskürzung.
Regarding commitments, it is even, in real terms, a reduction of the budget.
Europarl v8

Eine Schande - im Rückblick ist ja inzwischen sogar in Frankreich aufgearbeitet worden.
This was a shame, as people in France have become aware in retrospect.
Europarl v8

Gegen Mitte der Woche ist sogar der Sitzungsbereich oft verqualmt.
By mid-week even this area in which we are sitting is frequently percolated by tobacco smoke.
Europarl v8

Der Nationale Wahlausschuß ist sogar am 23. Juni 1998 zurückgetreten.
The national electoral commission even resigned on 23 June this year.
Europarl v8

Vielleicht ist es sogar ein Fehler.
It may even be a mistake.
Europarl v8

Das ist sogar die Hauptaufgabe von Europol.
In fact, that is Europol' s first task.
Europarl v8

Es ist sogar so, dass ansonsten gesunde Tiere diese Krankheit überstehen können.
What is more, healthy animals can recover from foot-and-mouth disease.
Europarl v8

Ja, sie ist sogar die Grundlage dafür.
It is truly the shop floor on which understanding is shared.
Europarl v8

Wenn wir den Lissabon-Prozess betrachten, ist es vielleicht sogar das erfolgreichste.
If we look at the Lisbon process, we see that it is perhaps the most successful.
Europarl v8

Bei den multilateralen Handelsverhandlungen ist Europa weit, sogar sehr weit gegangen.
Europe has gone the extra mile, even two, in the multilateral trade negotiations.
Europarl v8

Wenn überhaupt, dann ist sogar das Gegenteil der Fall.
In fact, if anything, the opposite is true.
Europarl v8