Translation of "Ist selbst" in English

Der Markt selbst ist die Erklärung für die einbrechenden Preise.
The market itself offers the explanation for falling prices.
Europarl v8

Der Fischereisektor des Landes selbst ist immer noch völlig unterentwickelt.
The country's own fishery sector is still completely undeveloped.
Europarl v8

Zur Embryonenforschung selbst ist der Entwurf des Lenkungsausschusses ebenfalls nicht deutlich genug.
And the Steering Committee's draft is also insufficiently clear on the question of embryo research itself.
Europarl v8

Jeder ist für sich selbst verantwortlich.
Everybody has his own responsibility.
Europarl v8

Es ist Rußland selbst, das sich um Zulassung zur Welthandelsorganisation bewirbt.
It is Russia herself who wants to join the World Trade Organisation.
Europarl v8

Aber der Bericht selbst ist spät auf den Tisch gekommen.
However, the report itself has appeared rather late in the day.
Europarl v8

Die größte bürgerliche Freiheit, die wir haben, ist das Leben selbst.
The greatest civil liberty we all have is life itself.
Europarl v8

Die Kommission selbst ist mit ihrem Latein am Ende.
The Commission itself cannot make head nor tail of it.
Europarl v8

Auch das ist ein sich selbst erhaltendes Stigma, das unhaltbar ist.
This, too, is a self-perpetuating stigma, which is untenable.
Europarl v8

Im Europäischen Parlament selbst ist davon oftmals nichts zu merken.
There is often not much sign of this in the European Parliament itself.
Europarl v8

Die Kommission ist selbst Mitglied des Ostseerats.
The Commission is itself a member of the Council of Baltic Sea States.
Europarl v8

Diese Institution ist das Parlament selbst.
The institution is Parliament itself.
Europarl v8

Auch für die russische Bevölkerung selbst ist der Krieg verbrecherisch.
The war is also a criminal one as regards the Russian people itself.
Europarl v8

Der Zugang zum Internet selbst ist ein Grundrecht.
Access to the Internet is itself a fundamental right.
Europarl v8

Der Europäische Haftbefehl ist ja selbst ein grober Justizirrtum.
The European Arrest Warrant is a gross miscarriage of justice in itself.
Europarl v8

Die Entscheidung ist - wie Sie selbst sagen - noch nicht gefallen.
As you said yourself, the decision has not yet been taken.
Europarl v8

Die Notfallrufnummer selbst ist der geringste Teil des Problems.
The hotline itself is the least part of the problem.
Europarl v8

Die Mittelaustattung des Programms selbst ist zu gering, um Einzelstaaten zu unterstützen.
The programme itself is too poorly funded to allow for financial support to Member States.
Europarl v8

Das Abkommen selbst ist nur eine politische Verpflichtungserklärung.
The Agreement itself is no more than a statement of political commitment.
Europarl v8

Die Umsetzung selbst ist nach meiner Einschätzung unbefriedigend.
In my estimation, this law has not been satisfactorily transposed.
Europarl v8

Im Vertrag von Amsterdam selbst ist eine besondere Behandlung von öffentlichen Unternehmen vorgesehen.
The Amsterdam Treaty itself provides for the special treatment of public service undertakings.
Europarl v8

Der Inhalt dieser Nummer ist aus sich selbst heraus verständlich.
The contents of this paragraph are considered self-explanatory.
DGT v2019

Das andere, was ich hier sagen möchte, ist zur Kabotage selbst.
The other thing I want to say here concerns cabotage itself.
Europarl v8

Die Überprüfung der Vorschriften zur Regulierung der Fonds selbst ist jedoch ebenso wichtig.
However, reviewing the rules regulating the funds themselves is equally important.
Europarl v8

Mir selbst ist von beiden Bereichen der Medizin geholfen worden.
I have myself benefited from both of them.
Europarl v8

Eine Wiederauffüllung der Grundwasservorräte ist selbst bei Regenfällen kaum zu erwarten.
Whether or not it rains, groundwater supplies have difficulty maintaining their levels and replenishing supplies.
Europarl v8

Für mich selbst ist einer der wichtigen Aspekte die Schaffung von Datenbeständen.
I think that one of the most important factors in my own report is first the obligation to establish registers.
Europarl v8

Auch in den EU-Organen selbst ist nämlich ein Umdenken erforderlich.
For a change in mentality is also required in the bodies of the European Union itself.
Europarl v8