Translation of "Ist nicht befugt" in English
Der
Unterausschuss
ist
nicht
befugt,
Beschlüsse
zu
fassen.
The
Subcommittee
shall
have
no
decision-making
power.
DGT v2019
Die
Arbeitsgruppe
ist
nicht
befugt,
Beschlüsse
zu
fassen.
The
group
shall
have
no
decision-making
power.
DGT v2019
Die
Agentur
ist
nicht
befugt,
Kredite
aufzunehmen.
The
agency
may
not
raise
loans.
DGT v2019
Der
Ausschuss
ist
nicht
befugt,
Beschlüsse
zu
fassen.
The
committee
does
not
have
decision-making
power.
DGT v2019
Der
Rat
ist
daher
nicht
befugt,
sich
zu
diesem
Thema
zu
äußern.
The
Council
therefore
has
no
competence
to
comment
on
that
subject.
Europarl v8
Der
Rat
ist
bekanntlich
nicht
befugt,
den
Vertrag
zu
ändern.
As
you
know,
the
Council
has
no
authority
to
amend
the
Treaty.
Europarl v8
Der
Rat
ist
daher
nicht
befugt,
in
dieser
Frage
eine
Stellungnahme
abzugeben.
The
Council
is
not
therefore
competent
to
give
an
opinion
on
this
issue.
Europarl v8
Die
Union
ist
nicht
befugt,
im
Rahmen
des
11.
EEF
Kredite
aufzunehmen.
The
Union
may
not
raise
loans
within
the
framework
of
the
11th
EDF.
DGT v2019
Folglich
ist
Norwegen
nicht
befugt,
sie
durchzuführen.
The
Authority
notes
that
Finnfjord
in
February
2011,
when
faced
with
the
cost
increase
from
NOK
511,66
million
to
NOK
700
million,
decided
to
move
forward
with
the
project
without
applying
for
any
further
aid.
DGT v2019
Die
Agentur
ist
nicht
befugt,
im
Rahmen
ihres
Haushaltsplans
Kredite
aufzunehmen.
The
Agency
may
not
raise
loans
within
the
framework
of
the
Agency's
budget.
DGT v2019
Eurojust
ist
nicht
befugt,
Kredite
aufzunehmen.
Eurojust
may
not
raise
loans.
DGT v2019
Aber
eines
ist
das
Gericht
nicht
befugt
zu
verzeihen.
But
there
is
one
thing
the
court
is
not
authorized
to
forgive.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
ist
indessen
nicht
befugt,
der
IMO
Emissions-Überwachungsgebiete
vorzuschlagen.
However,
the
Commission
does
not
have
the
competence
to
propose
Emission
Control
Areas
to
IMO.
TildeMODEL v2018
Eurojust
ist
jedoch
nicht
befugt,
strafrechtliche
Untersuchungen
durchzuführen
oder
Betrug
zu
verfolgen.
Eurojust,
however,
has
no
competence
to
conduct
criminal
investigations
or
to
prosecute
fraud
cases.
TildeMODEL v2018
Joe
ist
nicht
befugt,
das
zu
genehmigen.
Joe
has
no
authority
to
approve
this.
OpenSubtitles v2018
Mr.
GaribaIdi
ist
nicht
mehr
befugt,
sich
in
diesem
Bereich
aufzuhalten.
Mr.
Garibaldi
is
no
longer
authorized
to
be
in
this
area.
OpenSubtitles v2018
Der
Schlichter
ist
nicht
befugt,
den
Parteien
eine
Lösung
der
Streitigkeit
aufzuerlegen.
The
conciliator
does
not
have
the
authority
to
impose
upon
the
parties
a
solution
to
the
dispute.
MultiUN v1
Die
Gemeinschaft
selbst
ist
nicht
befugt,
in
diesem
besonderen
Fall
direkt
einzugreifen.
The
Community
does
not
itself
have
the
power
to
take
direct
action
in
this
particular
case.
EUbookshop v2
Gleichwohl
ist
der
Ausschuss
nicht
befugt,
neue
Bestimmungen
für
die
Folgenabschätzung
festzulegen.
Its
detailed
recommendations
have
focused
on
the
following
issues:
EUbookshop v2
Die
Wettbewerbsbehörde
von
Dublin
ist
nicht
befugt,
das
Wettbewerbsrecht
der
Gemeinschaftanzuwenden.
The
Competition
Authority
in
Dublin
is
not
empowered
to
apply
Community
competition
law.
EUbookshop v2
Demnach
ist
der
Gerichtshof
nicht
befugt,
auf
die
erste
Frage
zu
antworten.
It
follows
that
the
Court
has
no
jurisdiction
to
answer
the
first
question.
EUbookshop v2
Die
Kommission
ist
nicht
befugt,
sich
in
derartige
Fragen
einzumischen.
Those
newly
re-employed
are
being
abused
and
threatened
by
other
workers
in
the
bus
stations
and
working
areas,
to
force
them
to
join
a
specific
union.
EUbookshop v2
Sie
ist
nicht
befugt,
aktive
Maßnahmen
zur
Beseitigung
von
Verdienstunterschieden
zu
ergreifen.
It
has
no
power,
however,
to
promote
active
measures
to
close
the
pay
gap.
EUbookshop v2
Allerdings
ist
es
nicht
befugt,
verwaltungsrechtliche
Sanktionen
zu
verhängen.
However,
it
is
not
authorised
to
impose
administrative
sanctions.
EUbookshop v2
Der
Aufnahmemitgliedstaat
ist
nicht
befugt,
die
Zulassung
in
Frage
zu
stellen.
The
host
Member
State
itself
has
no
right
to
question
the
authorisation.
EUbookshop v2