Translation of "Ist meiner meinung nach" in English

Doch abgesehen von diesem Vorbehalt ist dieser Text meiner Meinung nach hervorragend.
However, aside from this reservation, I think that this text is excellent.
Europarl v8

Bessere Umsetzung ist meiner Meinung nach in unser aller Interesse.
Better implementation is, I think, in the interests of us all.
Europarl v8

Die Entwicklung einer vollwertigen Gesundheitspolitik auf Gemeinschaftsebene ist meiner Meinung nach eine Illusion.
In my opinion the development of a worthwhile European policy on public health is a dream.
Europarl v8

Das ist meiner Meinung nach eine wichtige Erhöhung der Flexibilität.
In my view this is a very important gain in flexibility.
Europarl v8

Die Entschließung ist allerdings, meiner Meinung nach, zu schwach.
But, in my opinion, the resolution is too weak.
Europarl v8

Das alles ist meiner Meinung nach schon sehr richtig zum Ausdruck gekommen.
In my view these points have all been rightly made.
Europarl v8

Das ist meiner Meinung nach eine zu düstere Voraussage.
I believe that is too gloomy a prediction.
Europarl v8

Das ist meiner Meinung nach einer der Grundsteine der gesellschaftlichen Gleichstellung.
I think that is the cornerstone of social equality.
Europarl v8

Sie ist meiner Meinung nach übrigens heutzutage eine der Bedingungen dafür.
As far as I am concerned, this is one of the conditions of such growth.
Europarl v8

Das ist meiner Meinung nach vergebliche Mühe.
Mr President, I think this is a waste of effort.
Europarl v8

Der Schlüsselfaktor ist meiner Meinung nach die Baumgrenze.
The key criterion, I would argue, is the tree line.
Europarl v8

Daher ist das meiner Meinung nach ein großer Schritt zurück.
So I feel this is a very retrograde step.
Europarl v8

Dies ist meiner Meinung nach eine neue und nicht besonders glückliche Entwicklung.
This is a new and not particularly welcome trend, in my opinion.
Europarl v8

Die Kofinanzierung der Agrarausgaben ist meiner Meinung nach keine angemessene Lösung.
As regards the cofinancing of agricultural expenditure, I do not think that is an appropriate solution.
Europarl v8

Das ist meiner Meinung nach der Weg, den wir einschlagen müssen.
That is, in my view, the path we need to follow.
Europarl v8

Das Handelsabkommen ist meiner Meinung nach für beide Seiten von Vorteil.
The trade agreement is, to my mind, mutually beneficial.
Europarl v8

Das ist meiner Meinung nach also nicht der Grund.
I do not believe that that is the reason, therefore.
Europarl v8

Das ist meiner Meinung nach nicht hinnehmbar!
In my view that is unacceptable!
Europarl v8

Dies ist meiner Meinung nach die erforderliche Handlungsweise.
I think we need to act in this way.
Europarl v8

Das ist meiner Meinung nach keine Krise mehr, sondern eine humanitäre Katastrophe.
We are no longer facing a crisis but what I think is already a humanitarian catastrophe.
Europarl v8

Das ist ungerecht und meiner Meinung nach moralisch falsch.
This is not fair and is, in my view, morally wrong.
Europarl v8

Das ist meiner Meinung nach das, was uns fehlt.
This is what I believe we are lacking.
Europarl v8

Das ist meiner Meinung nach im Grunde unser Hauptthema.
That, I believe, is fundamentally our main issue.
Europarl v8

Die verstärkte Zusammenarbeit ist meiner Meinung nach eine absolute Sackgasse.
Using enhanced cooperation is, in my opinion, an absolute dead end.
Europarl v8

Das ist meiner Meinung nach ein Paradox.
To me that is a paradox.
Europarl v8

Ihre Antwort, Herr Ratspräsident, ist meiner Meinung nach völlig unzureichend!
In my opinion, Mr President, your answer is completely unsatisfactory.
Europarl v8

Dies ist meiner Meinung nach am vernünftigsten.
I believe this is the most rational approach.
Europarl v8

In dieser Hinsicht ist der Bericht meiner Meinung nach sehr ausgeglichen.
I think the report is very balanced in this respect.
Europarl v8

Das ist meiner Meinung nach bereits ausreichend geschehen.
I think we have already done that quite sufficiently.
Europarl v8

Diese Analyse ist meiner Meinung nach einer der großen Verdienste des Cunha-Berichts.
To my mind, that is one of the great merits of the Cunha report.
Europarl v8