Translation of "Ist involviert" in English
Wenn
der
Europäische
Rat
involviert
ist,
ist
das
Europäische
Parlament
involviert.
If
the
Council
is
involved,
Parliament
is
involved.
Europarl v8
Da
findet
eine
massive
Gehirnaktivität
statt,
die
in
Bewegunsgkoordination
involviert
ist.
You've
got
major
cerebellar
activity,
which
is
involved
in
motor
coordination.
TED2013 v1.1
Eigentümer:
Didymus
Mutasa,
auch
Grace
Mugabe
ist
involviert.
Owned
by
Didymus
Mutasa,
Grace
Mugabe
also
involved.
DGT v2019
Ein
teurer
Freund
von
Vater
O'Malley
ist
noch
involviert:
An
old
man,
dear
friend
of
Father
O'Malley's
is
involved
in
this:
OpenSubtitles v2018
Richtig,
außer
jeden,
der
in
die
Ermittlung
involviert
ist.
Right,
except
for
anyone
involved
in
the
investigation.
OpenSubtitles v2018
Sie
waren
besorgt,
dass,
wenn
das
FBI
involviert
ist...
They
were
afraid
if
the
FBI
got
involved--
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
Charlie
involviert
ist.
I
know
Charlie's
involved.
OpenSubtitles v2018
Realistisch
betrachtet
wissen
wir
nicht,
ob
er
involviert
ist.
In
reality,
we
don't
know
if
he
was
involved.
OpenSubtitles v2018
Worin
er
involviert
ist,
ist
schlimmer,
als
du
denkst.
Okay,
well,
whatever
you
think
he's
involved
in,
it's
worse.
OpenSubtitles v2018
Leute,
jeder
ist
darin
involviert,
okay?
Guys,
everyone
is
involved
in
this,
okay?
OpenSubtitles v2018
Nichts
spricht
dafür,
dass
Monsieur
Ryland
involviert
ist.
We
have
no
evidence
that
Monsieur
Ryland
is
involved.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
kenne
jemanden,
der
ist
ziemlich
involviert
ist.
But
I
do
know
somebody
who's
pretty
involved.
OpenSubtitles v2018
Ich
bringe
jeden
zu
Fall,
der
involviert
ist.
And
when
I'm
done,
I'm
taking
down
everyone
who's
involved.
OpenSubtitles v2018
Viele
Nachbesprechungen,
vor
allem,
wenn
ein
Officer
involviert
ist.
Especially
with
an
officer
involved?
OpenSubtitles v2018
Vor
allem,
da
ein
US-Bürger
involviert
ist...
Especially
with
an
American
citizen
involved.
OpenSubtitles v2018
Sie
sagten,
ein
Betrüger
ist
involviert
gewesen.
But
you
said
there
was
a
con
man
involved.
-
Yeah.
OpenSubtitles v2018
Die
Geldübergabe
ist
nur
schwierig,
wenn
die
Polizei
involviert
ist.
The
ransom
drop
is
only
hard
if
the
police
are
involved.
OpenSubtitles v2018
Wie
sollen
wir
wissen,
ob
die
Königin
involviert
ist?
How
can
I
know
if
the
queen
was
part
of
this
plot?
OpenSubtitles v2018
Wenn
ein
Kind
involviert
ist,
kann
man
nicht
vorsichtig
genug
sein.
When
it
involves
a
child,
you
can't
be
too
careful.
OpenSubtitles v2018
Heutzutage
braucht
man
nicht
mal
einen
Beschluss,
wenn
ein
Vampir
involviert
ist.
These
days
you
don't
even
need
a
warrant
if
it's
vamp
related.
OpenSubtitles v2018
Der
britische
Adelsstand
ist
involviert,
Spritzen
voller
konzentriertem
Kalium
und
13
Drogenmorde.
It
involves
the
British
peerage,
syringes
full
of
concentrated
potassium
and
13
drug-related
murders.
OpenSubtitles v2018
Normalerweise
bedeutet
das,
dass
ein
Cop
involviert
ist.
Usually
that
means
there's
a
cop
involved.
OpenSubtitles v2018
Wir
wissen,
dass
deine
Nichte
involviert
ist.
We
know
your
niece
is
involved.
OpenSubtitles v2018
Der
Rest
von
uns
muss
herausfinden,
wer
noch
involviert
ist.
The
rest
of
us
need
to
figure
out
who
else
is
involved.
OpenSubtitles v2018
Meine
Mom
ist,
äh...
romantisch
involviert
mit
meinem
Boss.
My
mom
is,
uh,
romantically
involved
with
my
boss
from
work.
OpenSubtitles v2018