Translation of "Ist involviert" in English

Wenn der Europäische Rat involviert ist, ist das Europäische Parlament involviert.
If the Council is involved, Parliament is involved.
Europarl v8

Da findet eine massive Gehirnaktivität statt, die in Bewegunsgkoordination involviert ist.
You've got major cerebellar activity, which is involved in motor coordination.
TED2013 v1.1

Eigentümer: Didymus Mutasa, auch Grace Mugabe ist involviert.
Owned by Didymus Mutasa, Grace Mugabe also involved.
DGT v2019

Ein teurer Freund von Vater O'Malley ist noch involviert:
An old man, dear friend of Father O'Malley's is involved in this:
OpenSubtitles v2018

Richtig, außer jeden, der in die Ermittlung involviert ist.
Right, except for anyone involved in the investigation.
OpenSubtitles v2018

Sie waren besorgt, dass, wenn das FBI involviert ist...
They were afraid if the FBI got involved--
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, dass Charlie involviert ist.
I know Charlie's involved.
OpenSubtitles v2018

Realistisch betrachtet wissen wir nicht, ob er involviert ist.
In reality, we don't know if he was involved.
OpenSubtitles v2018

Worin er involviert ist, ist schlimmer, als du denkst.
Okay, well, whatever you think he's involved in, it's worse.
OpenSubtitles v2018

Leute, jeder ist darin involviert, okay?
Guys, everyone is involved in this, okay?
OpenSubtitles v2018

Nichts spricht dafür, dass Monsieur Ryland involviert ist.
We have no evidence that Monsieur Ryland is involved.
OpenSubtitles v2018

Aber ich kenne jemanden, der ist ziemlich involviert ist.
But I do know somebody who's pretty involved.
OpenSubtitles v2018

Ich bringe jeden zu Fall, der involviert ist.
And when I'm done, I'm taking down everyone who's involved.
OpenSubtitles v2018

Viele Nachbesprechungen, vor allem, wenn ein Officer involviert ist.
Especially with an officer involved?
OpenSubtitles v2018

Vor allem, da ein US-Bürger involviert ist...
Especially with an American citizen involved.
OpenSubtitles v2018

Sie sagten, ein Betrüger ist involviert gewesen.
But you said there was a con man involved. - Yeah.
OpenSubtitles v2018

Die Geldübergabe ist nur schwierig, wenn die Polizei involviert ist.
The ransom drop is only hard if the police are involved.
OpenSubtitles v2018

Wie sollen wir wissen, ob die Königin involviert ist?
How can I know if the queen was part of this plot?
OpenSubtitles v2018

Wenn ein Kind involviert ist, kann man nicht vorsichtig genug sein.
When it involves a child, you can't be too careful.
OpenSubtitles v2018

Heutzutage braucht man nicht mal einen Beschluss, wenn ein Vampir involviert ist.
These days you don't even need a warrant if it's vamp related.
OpenSubtitles v2018

Der britische Adelsstand ist involviert, Spritzen voller konzentriertem Kalium und 13 Drogenmorde.
It involves the British peerage, syringes full of concentrated potassium and 13 drug-related murders.
OpenSubtitles v2018

Normalerweise bedeutet das, dass ein Cop involviert ist.
Usually that means there's a cop involved.
OpenSubtitles v2018

Wir wissen, dass deine Nichte involviert ist.
We know your niece is involved.
OpenSubtitles v2018

Der Rest von uns muss herausfinden, wer noch involviert ist.
The rest of us need to figure out who else is involved.
OpenSubtitles v2018

Meine Mom ist, äh... romantisch involviert mit meinem Boss.
My mom is, uh, romantically involved with my boss from work.
OpenSubtitles v2018