Translation of "Ist folglich" in English
Folglich
ist
es
wesentlich,
sich
dieser
Überwachung
der
übertragbaren
Krankheiten
zu
widmen.
Consequently,
it
is
imperative
that
we
insist
upon
the
surveillance
of
communicable
diseases.
Europarl v8
Folglich
ist
eine
Abstimmung
über
Ziffer
39
nicht
nötig.
We
cannot,
therefore,
miss
out
paragraph
39.
Europarl v8
Dieser
Änderungsantrag
ist
folglich
sehr
speziell
und
auf
jeden
Fall
verfrüht.
Consequently,
this
amendment
is
too
specialized
and
certainly
premature.
Europarl v8
Die
Lärmbekämpfung
ist
folglich
eine
Angelegenheit,
die
auch
sie
angeht.
Consequently
noise
abatement
is
in
the
interests
of
industry.
Europarl v8
Diese
Entschließung
ist
folglich
gänzlich
unnötig
und
völlig
fehl
am
Platze.
This
resolution
is
therefore
of
no
use
whatsoever
and
totally
out
of
place.
Europarl v8
Folglich
ist
es
ihre
erste
Pflicht,
die
Verträge
zu
achten.
The
Commission
is
guardian
of
the
Treaties.
Europarl v8
Folglich
ist
es
ein
Thema,
das
genau
untersucht
werden
muß.
This
is
therefore
an
issue
which
should
be
looked
into
thoroughly.
Europarl v8
Unsere
Pflicht
ist
es
folglich,
seine
Zukunft
zu
sichern
und
zu
garantieren.
Our
duty
is
therefore
to
ensure
and
guarantee
its
future.
Europarl v8
Die
Zehnjahresfrist
ist
folglich
im
vorliegenden
Fall
noch
nicht
abgeschlossen.
The
10-year
period
has
therefore
not
elapsed
in
the
present
case.
DGT v2019
Folglich
ist
dieser
spezielle
Haushalt
mit
Verantwortung
verbunden.
This
particular
budget
is,
in
consequence,
loaded
with
responsibility.
Europarl v8
Folglich
ist
China
beim
Handel
auch
der
größte
Konkurrent
des
Landes.
Consequently,
China
is
also
the
country's
main
trade
competitor.
Europarl v8
Der
in
der
vorliegenden
Entschließung
eingebrachte
Änderungsantrag
ist
folglich
notwendig.
The
amendment
provided
for
in
this
resolution
is
therefore
necessary.
Europarl v8
Folglich
ist
der
Bedarf
an
grenzüberschreitendem
Straßentransport
von
Euro-Bargeld
deutlich
gestiegen.
As
a
result,
the
demand
for
cross-border
transport
of
euro
cash
by
road
has
risen
markedly.
Europarl v8
Es
ist
folglich
unbedingt
notwendig,
diese
Politiken
weiterzuentwickeln.
Therefore,
there
is
an
urgent
need
to
develop
these
policies.
Europarl v8
Folglich
ist
anzunehmen,
dass
die
Maßnahme
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt.
It
must
therefore
be
assumed
that
the
measure
affects
trade
between
Member
States.
DGT v2019
Folglich
ist
eine
Regionalbeihilfe
für
ein
standortgebundenes
Projekt
nicht
genehmigungsfähig.
Therefore,
no
regional
aid
may
be
authorised
for
a
project
that
is
not
geographically
mobile.
DGT v2019
Folglich
ist
die
Randziffer
30
des
Gemeinschaftsrahmens
anwendbar.
Therefore,
point
30
of
the
Guidelines
applies.
DGT v2019
Folglich
ist
das
geschaffene
System
damit
auch
unser
System.
This
means
that
the
system
that
was
hammered
out
there
is
our
system
too.
Europarl v8
Folglich
ist
das
kein
Präzedenzfall,
wie
der
Herr
Kommissar
behauptet
hat.
Consequently,
this
is
not
the
precedent
the
Commissioner
claimed
it
to
be.
Europarl v8
Folglich
ist
diese
Strategie
für
die
EU
absolut
unverzichtbar.
Consequently,
this
strategy
is
absolutely
essential
for
the
EU.
Europarl v8
Folglich
ist
diese
Art
von
Forderung
seitens
der
britischen
Lastwagenfahrer
möglich.
As
a
consequence,
this
type
of
request
could
be
made
by
the
British
lorry
drivers.
Europarl v8
Die
bisherige
Bilanz
jedoch
ist
negativ,
die
Politik
ist
folglich
gescheitert.
The
account
given
shows
that
this
policy
has
so
far
been
negative,
and
has
consequently
failed.
Europarl v8
Folglich
ist
es
in
keinem
Fall
heute
abend
möglich.
Consequence,
it
cannot
take
place
this
afternoon.
Europarl v8
Folglich
ist
zur
Annahme
dieses
Textes
nur
die
einfache
Mehrheit
erforderlich.
Therefore,
only
a
simple
majority
is
needed
for
this
document
to
be
adopted.
Europarl v8
Folglich
ist
davon
auszugehen,
dass
diese
Maßnahmen
effektiv
den
Wettbewerb
verfälschen
können.
Hence,
by
their
very
nature,
such
measures
are
likely
to
distort
competition.
DGT v2019
Folglich
ist
die
Rindfleisch-Einfuhr
aus
Brasilien
in
die
EU
drastisch
zurückgegangen.
As
a
consequence,
EU
imports
of
Brazilian
beef
have
dropped
dramatically.
Europarl v8
Folglich
ist
es
sehr
wichtig,
Wettbewerbsverzerrungen
zu
vermeiden.
Consequently,
it
is
very
important
to
avoid
distortions
of
competition.
Europarl v8
Der
augenblickliche
Weg
zur
Währungsunion
ist
folglich
antidemokratisch,
antisozial
und
antinational.
It
follows
that
the
present
process
of
monetary
union
is
antidemocratic,
antisocial
and
antinational.
Europarl v8
Folglich
ist
Fischereipolitik
auch
Umweltpolitik
durch
ihre
erheblichen
Auswirkungen
auf
das
marine
Ökosystem.
Fisheries
policy
is
also
part
of
environment
policy,
because
of
the
significant
impact
which
it
has
on
marine
ecosystems.
Europarl v8