Translation of "Ist erfolgt" in English

Eine Deregulierung der Post ist in Schweden erfolgt.
The postal business has been deregulated in Sweden.
Europarl v8

Ich bedaure sehr, daß die Evaluierung bisher so unzulänglich erfolgt ist.
Also, I very much regret that evaluation has proved so inadequate up to now.
Europarl v8

Die Texte werden aber immer erst gedruckt, wenn die Schlußabstimmung erfolgt ist.
The texts are always only printed when the final vote has taken place.
Europarl v8

Bitte geben Sie an, ob ein schriftliches Verfahren erfolgt ist:
Indicate if the case been subject to a written procedure:
DGT v2019

Die Kommission hingegen ist befugt zu prüfen, inwieweit eine Überkompensierung erfolgt ist.
On the other hand, the Commission is empowered to assess possible overcompensation.
DGT v2019

Im Hinblick darauf möchte ich fragen, ob eine solche Anfrage erfolgt ist.
In view of this, I would like to ask if such a request has been received.
Europarl v8

Sobald diese erfolgt ist, können wir sehr schnell fortfahren.
Once we have that, we can proceed very quickly.
Europarl v8

Bevor diese Klarstellung erfolgt ist, möchte ich diesen Antrag nicht unterstützen.
Until we get that it is not one that I am going to be fond of supporting.
Europarl v8

Jahr Jahr, in dem die Überwachung erfolgt ist.
Year The year the monitoring was carried out
DGT v2019

Das ist es, was hinsichtlich der zukünftigen Finanzprogrammplanung erfolgt ist.
This is what has been done as regards future financial programming.
Europarl v8

Drittens, weil sie nicht in einem angemessenen Forum erfolgt ist.
And thirdly, because it has not been made in a suitable forum.
Europarl v8

Ihre Benennung ist rasch erfolgt, und das ist gut so.
Your appointment has been swift, and that is a good thing.
Europarl v8

Auch dass die Versteigerung auf freiwilliger Basis erfolgt, ist eine gute Sache.
Moreover, the fact that auctioning is to be voluntary is excellent.
Europarl v8

Dass dies nun erfolgt ist, freut mich.
I am satisfied that has been done.
Europarl v8

Ich stelle fest, dass dieser Schritt noch nicht erfolgt ist.
I would point out that this has not yet come about.
Europarl v8

Das ist erfolgt und es besteht politische Einigkeit.
This task has been achieved; there is political unanimity.
Europarl v8

Die Situation hat sich nämlich geändert, da die Wahl bereits erfolgt ist.
This is because of the changed situation: it has already happened.
Europarl v8

Können Sie uns mitteilen, weshalb dies noch nicht erfolgt ist?
Can you tell us why that has not yet been done?
Europarl v8

Man könnte sogar fragen, warum dies nicht schon früher erfolgt ist.
We could even ask why this did not happen earlier.
Europarl v8

Solange die Ausgabe-Pufferung aktiv ist, erfolgt keine Ausgabe bei der Skript-Ausführung.
When output_callback is called, it will receive the contents of the output buffer as its parameter and is expected to return a new output buffer as a result, which will be sent to the browser.
PHP v1

Alle 24 Stunden, mindestens 1 Tag, bis die Heilung erfolgt ist.
Every 24 hours, at least 1 day, until healing is achieved.
EMEA v3

Alle 24 Stunden, mindestens 1 Tag, bis die Wundheilung erfolgt ist.
Every 24 hours, at least 1 day, until healing is achieved.
EMEA v3

Falls eine Behandlung erforderlich ist, erfolgt diese symptomatisch.
Treatment, if needed, is symptomatic.
ELRC_2682 v1

Sobald dies erfolgt ist, ist der Wortlaut in diesen Sprachfassungen gleichermaßen verbindlich.
Once these other language versions have been approved, they will be equally authentic".
JRC-Acquis v3.0

Nur wenn die globale Summe der Entropieänderungen positiv ist erfolgt die Änderung spontan.
The fact that entropy is a function of state is one reason it is useful.
Wikipedia v1.0

Wenn eine Rückerstattung erfolgt, ist diese für die Genossenschaft steuerlich absetzbar.
If a reimbursement takes place, it will be tax deductible for the cooperative.
DGT v2019