Translation of "Ist erfolgt" in English
Eine
Deregulierung
der
Post
ist
in
Schweden
erfolgt.
The
postal
business
has
been
deregulated
in
Sweden.
Europarl v8
Ich
bedaure
sehr,
daß
die
Evaluierung
bisher
so
unzulänglich
erfolgt
ist.
Also,
I
very
much
regret
that
evaluation
has
proved
so
inadequate
up
to
now.
Europarl v8
Die
Texte
werden
aber
immer
erst
gedruckt,
wenn
die
Schlußabstimmung
erfolgt
ist.
The
texts
are
always
only
printed
when
the
final
vote
has
taken
place.
Europarl v8
Bitte
geben
Sie
an,
ob
ein
schriftliches
Verfahren
erfolgt
ist:
Indicate
if
the
case
been
subject
to
a
written
procedure:
DGT v2019
Die
Kommission
hingegen
ist
befugt
zu
prüfen,
inwieweit
eine
Überkompensierung
erfolgt
ist.
On
the
other
hand,
the
Commission
is
empowered
to
assess
possible
overcompensation.
DGT v2019
Im
Hinblick
darauf
möchte
ich
fragen,
ob
eine
solche
Anfrage
erfolgt
ist.
In
view
of
this,
I
would
like
to
ask
if
such
a
request
has
been
received.
Europarl v8
Sobald
diese
erfolgt
ist,
können
wir
sehr
schnell
fortfahren.
Once
we
have
that,
we
can
proceed
very
quickly.
Europarl v8
Bevor
diese
Klarstellung
erfolgt
ist,
möchte
ich
diesen
Antrag
nicht
unterstützen.
Until
we
get
that
it
is
not
one
that
I
am
going
to
be
fond
of
supporting.
Europarl v8
Jahr
Jahr,
in
dem
die
Überwachung
erfolgt
ist.
Year
The
year
the
monitoring
was
carried
out
DGT v2019
Das
ist
es,
was
hinsichtlich
der
zukünftigen
Finanzprogrammplanung
erfolgt
ist.
This
is
what
has
been
done
as
regards
future
financial
programming.
Europarl v8
Drittens,
weil
sie
nicht
in
einem
angemessenen
Forum
erfolgt
ist.
And
thirdly,
because
it
has
not
been
made
in
a
suitable
forum.
Europarl v8
Ihre
Benennung
ist
rasch
erfolgt,
und
das
ist
gut
so.
Your
appointment
has
been
swift,
and
that
is
a
good
thing.
Europarl v8
Auch
dass
die
Versteigerung
auf
freiwilliger
Basis
erfolgt,
ist
eine
gute
Sache.
Moreover,
the
fact
that
auctioning
is
to
be
voluntary
is
excellent.
Europarl v8
Dass
dies
nun
erfolgt
ist,
freut
mich.
I
am
satisfied
that
has
been
done.
Europarl v8
Ich
stelle
fest,
dass
dieser
Schritt
noch
nicht
erfolgt
ist.
I
would
point
out
that
this
has
not
yet
come
about.
Europarl v8
Das
ist
erfolgt
und
es
besteht
politische
Einigkeit.
This
task
has
been
achieved;
there
is
political
unanimity.
Europarl v8
Die
Situation
hat
sich
nämlich
geändert,
da
die
Wahl
bereits
erfolgt
ist.
This
is
because
of
the
changed
situation:
it
has
already
happened.
Europarl v8
Können
Sie
uns
mitteilen,
weshalb
dies
noch
nicht
erfolgt
ist?
Can
you
tell
us
why
that
has
not
yet
been
done?
Europarl v8
Man
könnte
sogar
fragen,
warum
dies
nicht
schon
früher
erfolgt
ist.
We
could
even
ask
why
this
did
not
happen
earlier.
Europarl v8
Solange
die
Ausgabe-Pufferung
aktiv
ist,
erfolgt
keine
Ausgabe
bei
der
Skript-Ausführung.
When
output_callback
is
called,
it
will
receive
the
contents
of
the
output
buffer
as
its
parameter
and
is
expected
to
return
a
new
output
buffer
as
a
result,
which
will
be
sent
to
the
browser.
PHP v1
Alle
24
Stunden,
mindestens
1
Tag,
bis
die
Heilung
erfolgt
ist.
Every
24
hours,
at
least
1
day,
until
healing
is
achieved.
EMEA v3
Alle
24
Stunden,
mindestens
1
Tag,
bis
die
Wundheilung
erfolgt
ist.
Every
24
hours,
at
least
1
day,
until
healing
is
achieved.
EMEA v3
Falls
eine
Behandlung
erforderlich
ist,
erfolgt
diese
symptomatisch.
Treatment,
if
needed,
is
symptomatic.
ELRC_2682 v1
Sobald
dies
erfolgt
ist,
ist
der
Wortlaut
in
diesen
Sprachfassungen
gleichermaßen
verbindlich.
Once
these
other
language
versions
have
been
approved,
they
will
be
equally
authentic".
JRC-Acquis v3.0
Nur
wenn
die
globale
Summe
der
Entropieänderungen
positiv
ist
erfolgt
die
Änderung
spontan.
The
fact
that
entropy
is
a
function
of
state
is
one
reason
it
is
useful.
Wikipedia v1.0
Wenn
eine
Rückerstattung
erfolgt,
ist
diese
für
die
Genossenschaft
steuerlich
absetzbar.
If
a
reimbursement
takes
place,
it
will
be
tax
deductible
for
the
cooperative.
DGT v2019