Translation of "Ist darin begründet" in English
Dies
ist
darin
begründet,
daß
die
traditionellen
Energieträger
billig
sind.
This
is
because
traditional
energy
resources
are
cheap.
Europarl v8
Das
ist
darin
begründet,
dass
Alkohol
eine
zusätzliche
negative
Wirkung
hat.
This
is
because
alcohol
will
have
an
additive
negative
effect.
ELRC_2682 v1
Außerdem
ist
darin
eine
Fertigungshilfe
begründet,
indem
keine
Gehrungen
hergestellt
werden
müssen.
In
addition,
an
aid
to
manufacturing
is
established
in
that
no
miter
joints
must
be
produced.
EuroPat v2
Dies
ist
darin
begründet,
dass
die
Slave-Schnittstelle
durch
den
Bond-Master
gesteuert
wird.
The
reason
is
that
the
slave
interface
is
controlled
by
the
bond
master.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
darin
begründet,
dass
die
Verluste
vollständig
vom
harten
Kernkapital
abgezogen
werden.
For
each
type
of
capital
(i.e.
CET1;
AT1
and
T2)
there
are
three
different
items
in
which
all
the
adjustments
due
to
transitional
provisions
are
included.
DGT v2019
Ein
weiterer
Nachteil
ist
darin
begründet,
daß
lediglich
eine
Einzelauswertung
der
aufgeschalteten
Endschalter
möglich
ist.
The
reason
for
another
disadvantage
is
that
only
an
individual
evaluation
of
the
added
limit
switches
is
possible.
EuroPat v2
Euer
Widerstreben
ist
häufig
darin
begründet,
dass
ihr
nicht
an
eure
eigenen
Fähigkeiten
glaubt.
Your
reluctance
is
often
caused
because
you
do
not
have
belief
in
your
own
abilities.
ParaCrawl v7.1
Das
Delay
der
MDCT-Filterbank
ist
darin
begründet
(Schuller
und
Smith,
1996).
This
is
the
origin
of
the
delay
of
the
MDCT
filter
bank
(Schuller
and
Smith,
1996).
EuroPat v2
Dies
ist
darin
begründet,
weil
der
Strahlungsdruck
gegen
alle
anderen
Bindungskräfte
die
verschiedenen
Ladungsträger
auseinanderhält.
This
is
justified
in
it
because
the
radiation-pressure
against
all
other
relationship-strengths
holds
apart
the
different
charge
carriers.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
darin
begründet,
dass
wir
uns
lange
Zeit
nur
auf
wenige
Studien
stützen
konnten.
The
reason
for
this
is
simply
that
for
a
long
time
we
did
not
have
the
studies
we
have
now.
ParaCrawl v7.1
Diese
Ungenauigkeit
ist
darin
begründet,
daß
die
verschiedenen
Trancezustände
von
den
Seminarleitern
selten
gekannt
werden.
This
vagueness
is
caused
by
the
fact
that
the
leaders
of
workshops
only
rarely
know
about
the
different
states
of
trance.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
darin
begründet,
dass
gemäß
der
Genehmigungsentscheidung
[31]
das
Recht
der
Kommission,
die
1997
genehmigte
Beihilfe
zurückzufordern,
mit
dem
letzten
Prüfungsbericht
[32]
vom
13.
Oktober
1999
erlosch.
The
reason
is
that,
according
to
the
decision
[31]
authorising
the
aid,
the
Commission’s
right
to
request
recovery
of
the
aid
authorised
in
1997
expired
with
the
last
monitoring
report
[32],
dated
13
October
1999.
DGT v2019
Der
Verlust
des
Konsenses
der
Bürger
zum
europäischen
Aufbauwerk
ist
auch
darin
begründet,
dass
sie
sich
zu
vielen
Entscheidungen
der
Union
entfremdet
fühlen
und
sie
nur
schwer
beeinflussen
oder
sogar
verstehen
können.
One
reason
why
the
European
cause
has
lost
the
citizens'
support
is
because
the
difficulty
of
influencing
or
even
understanding
the
Union'
s
decisions
makes
them
feel
removed
from
too
many
of
them.
Europarl v8
Die
Relevanz
Eric
Wolfs
für
die
Anthropologie
ist
darin
begründet,
dass
er
sich
während
der
1970er
und
1980er
Jahre
mit
Themen
wie
Macht,
Politik
und
Kolonialismus
beschäftigte,
als
diese
Phänomene
im
Mittelpunkt
disziplinärer
Aufmerksamkeit
standen.
Wolf's
key
contributions
to
anthropology
are
related
to
his
focus
on
issues
of
power,
politics,
and
colonialism
during
the
1970s
and
1980s
when
these
topics
were
moving
to
the
center
of
disciplinary
concerns.
Wikipedia v1.0
Die
Einzigartigkeit
dieses
Fonds
ist
nicht
darin
begründet,
dass
eine
Reihe
von
neuen
Maßstäben
gesetzt
wird.
What
makes
this
fund
unique
is
not
the
series
of
new
benchmarks
it
sets.
News-Commentary v14
Der
geringere
Anteil
an
Unternehmern
mit
Migrationshintergrund
in
Südeuropa
ist
eventuell
darin
begründet,
dass
die
Einwanderer
in
diesen
Ländern
keine
Zeit
hatten,
das
für
eine
Unternehmensgründung
notwendige
Human-,
Finanz-
und
Sozialkapital
aufzubauen,
weil
sie
möglicherweise
die
Landessprache
nicht
fließend
sprechen
oder
Probleme
bei
der
Anerkennung
ihrer
Berufsabschlüsse
haben.
Southern
European
countries’
lower
rates
of
migrant
entrepreneurship
may
be
a
consequence
of
the
fact
that
migrants
in
these
countries
may
not
have
had
time
to
build
the
necessary
human,
physical
and
social
capital
to
start
a
business
as
they
might
not
be
fluent
in
the
native
language,
or
may
have
difficulties
getting
their
qualifications
recognised.
TildeMODEL v2018
Der
geringere
Anteil
an
Unternehmern
mit
Migrationshintergrund
in
Südeuropa
ist
eventuell
darin
begründet,
dass
die
Einwanderer
in
diesen
Ländern
keine
Zeit
hatten,
das
für
eine
Unternehmensgründung
notwendige
Human-,
Finanz-
und
Sozialkapital
aufzubauen,
weil
sie
möglicherweise
die
Landessprache
nicht
fließend
sprechen
oder
Probleme
bei
der
Anerkennung
ihrer
Berufsabschlüsse
haben.
Southern
European
countries’
lower
rates
of
migrant
entrepreneurship
may
be
a
consequence
of
the
fact
that
migrants
in
these
countries
may
not
have
had
time
to
build
the
necessary
human,
physical
and
social
capital
to
start
a
business
as
they
might
not
be
fluent
in
the
native
language,
or
may
have
difficulties
getting
their
qualifications
recognised.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
darin
begründet,
dass
die
Mitarbeiter
während
des
Zurückbehaltungszeitraums
in
den
Genuss
steigender
Werte
kämen,
was
wiederum
als
mit
dem
Empfang
von
Ausschüttungen
gleichwertig
angesehen
werden
könnte.
Therefore
only
instruments
with
distributions
which
are
paid
periodically
to
the
owner
of
the
instrument
are
appropriate
for
use
as
variable
remuneration;
zero
coupon
bonds
or
instruments
which
retain
earnings
should
not
count
towards
the
substantial portion
of
remuneration
which
must
consist
of
a
balance
of
the
instruments
referred
to
in
point
(l)
of
Article 94(1)
of
Directive
2013/36/EU.
DGT v2019