Translation of "Ist darin begründet" in English

Dies ist darin begründet, daß die traditionellen Energieträger billig sind.
This is because traditional energy resources are cheap.
Europarl v8

Das ist darin begründet, dass Alkohol eine zusätzliche negative Wirkung hat.
This is because alcohol will have an additive negative effect.
ELRC_2682 v1

Außerdem ist darin eine Fertigungshilfe begründet, indem keine Gehrungen hergestellt werden müssen.
In addition, an aid to manufacturing is established in that no miter joints must be produced.
EuroPat v2

Dies ist darin begründet, dass die Slave-Schnittstelle durch den Bond-Master gesteuert wird.
The reason is that the slave interface is controlled by the bond master.
ParaCrawl v7.1

Dies ist darin begründet, dass die Verluste vollständig vom harten Kernkapital abgezogen werden.
For each type of capital (i.e. CET1; AT1 and T2) there are three different items in which all the adjustments due to transitional provisions are included.
DGT v2019

Ein weiterer Nachteil ist darin begründet, daß lediglich eine Einzelauswertung der aufgeschalteten Endschalter möglich ist.
The reason for another disadvantage is that only an individual evaluation of the added limit switches is possible.
EuroPat v2

Euer Widerstreben ist häufig darin begründet, dass ihr nicht an eure eigenen Fähigkeiten glaubt.
Your reluctance is often caused because you do not have belief in your own abilities.
ParaCrawl v7.1

Das Delay der MDCT-Filterbank ist darin begründet (Schuller und Smith, 1996).
This is the origin of the delay of the MDCT filter bank (Schuller and Smith, 1996).
EuroPat v2

Dies ist darin begründet, weil der Strahlungsdruck gegen alle anderen Bindungskräfte die verschiedenen Ladungsträger auseinanderhält.
This is justified in it because the radiation-pressure against all other relationship-strengths holds apart the different charge carriers.
ParaCrawl v7.1

Dies ist darin begründet, dass wir uns lange Zeit nur auf wenige Studien stützen konnten.
The reason for this is simply that for a long time we did not have the studies we have now.
ParaCrawl v7.1

Diese Ungenauigkeit ist darin begründet, daß die verschiedenen Trancezustände von den Seminarleitern selten gekannt werden.
This vagueness is caused by the fact that the leaders of workshops only rarely know about the different states of trance.
ParaCrawl v7.1

Dies ist darin begründet, dass gemäß der Genehmigungsentscheidung [31] das Recht der Kommission, die 1997 genehmigte Beihilfe zurückzufordern, mit dem letzten Prüfungsbericht [32] vom 13. Oktober 1999 erlosch.
The reason is that, according to the decision [31] authorising the aid, the Commission’s right to request recovery of the aid authorised in 1997 expired with the last monitoring report [32], dated 13 October 1999.
DGT v2019

Der Verlust des Konsenses der Bürger zum europäischen Aufbauwerk ist auch darin begründet, dass sie sich zu vielen Entscheidungen der Union entfremdet fühlen und sie nur schwer beeinflussen oder sogar verstehen können.
One reason why the European cause has lost the citizens' support is because the difficulty of influencing or even understanding the Union' s decisions makes them feel removed from too many of them.
Europarl v8

Die Relevanz Eric Wolfs für die Anthropologie ist darin begründet, dass er sich während der 1970er und 1980er Jahre mit Themen wie Macht, Politik und Kolonialismus beschäftigte, als diese Phänomene im Mittelpunkt disziplinärer Aufmerksamkeit standen.
Wolf's key contributions to anthropology are related to his focus on issues of power, politics, and colonialism during the 1970s and 1980s when these topics were moving to the center of disciplinary concerns.
Wikipedia v1.0

Die Einzigartigkeit dieses Fonds ist nicht darin begründet, dass eine Reihe von neuen Maßstäben gesetzt wird.
What makes this fund unique is not the series of new benchmarks it sets.
News-Commentary v14

Der geringere Anteil an Unternehmern mit Migrationshintergrund in Südeu­ropa ist eventuell darin begründet, dass die Einwanderer in diesen Ländern keine Zeit hatten, das für eine Unternehmensgründung notwendige Human-, Finanz- und Sozialkapital aufzu­bauen, weil sie möglicherweise die Landessprache nicht fließend sprechen oder Probleme bei der Anerkennung ihrer Berufsabschlüsse haben.
Southern European countries’ lower rates of migrant entrepreneurship may be a consequence of the fact that migrants in these countries may not have had time to build the necessary human, physical and social capital to start a business as they might not be fluent in the native language, or may have difficulties getting their qualifications recognised.
TildeMODEL v2018

Der geringere Anteil an Unternehmern mit Migrationshin­tergrund in Südeuropa ist eventuell darin begründet, dass die Einwanderer in diesen Ländern keine Zeit hatten, das für eine Unternehmensgründung notwendige Human-, Finanz- und Sozialka­pital aufzubauen, weil sie möglicherweise die Landessprache nicht fließend sprechen oder Probleme bei der Anerkennung ihrer Berufsabschlüsse haben.
Southern European countries’ lower rates of migrant entrepreneurship may be a consequence of the fact that migrants in these countries may not have had time to build the necessary human, physical and social capital to start a business as they might not be fluent in the native language, or may have difficulties getting their qualifications recognised.
TildeMODEL v2018

Dies ist darin begründet, dass die Mitarbeiter während des Zurückbehaltungszeitraums in den Genuss steigender Werte kämen, was wiederum als mit dem Empfang von Ausschüttungen gleichwertig angesehen werden könnte.
Therefore only instruments with distributions which are paid periodically to the owner of the instrument are appropriate for use as variable remuneration; zero coupon bonds or instruments which retain earnings should not count towards the substantial portion of remuneration which must consist of a balance of the instruments referred to in point (l) of Article 94(1) of Directive 2013/36/EU.
DGT v2019