Translation of "Ist bislang" in English
Die
Regulierung
der
Fischerei
ist
bislang
gescheitert.
The
regulation
of
fisheries
has
so
far
failed
to
deliver.
Europarl v8
Bislang
ist
die
Europäische
Union
hinter
ihren
Erwartungen
und
Ambitionen
zurückgeblieben.
So
far,
the
European
Union
has
fallen
short
of
the
expectations
and
ambitions
it
should
have.
Europarl v8
Das
ist
bislang
noch
nicht
geschehen,
und
das
wurde
auch
schon
kritisiert.
This
has
not
happened
so
far,
and
there
has
indeed
been
some
criticism
in
this
respect.
Europarl v8
Zweitens:
Die
Nutzung
des
europaweiten
Arbeitsmarktes
durch
die
Bürger
ist
bislang
gering.
Secondly,
the
people
of
Europe
have
hitherto
made
little
use
of
the
single
European
job
market.
Europarl v8
Das
ist
wahrscheinlich
der
bislang
von
diesem
Fonds
höchste
bewilligte
Betrag.
This
could
well
be
the
highest
amount
ever
granted
to
date
by
this
fund.
Europarl v8
Bislang
ist
es
jedoch
bei
pompösen
Ankündigungen
und
viel
Papier
geblieben.
So
far,
however,
there
has
been
no
more
than
grandiloquent
announcements
and
reams
of
paper.
Europarl v8
Bislang
ist
noch
niemand
an
mich
herangetreten.
At
the
moment
I
have
not
had
that
approach.
Europarl v8
Zu
unterschiedlich
ist
bislang
die
Rechtslage
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten.
The
legal
position
in
the
various
Member
States
has
hitherto
been
unduly
disparate.
Europarl v8
Zum
einen
ist
bislang
nur
etwas
für
Mais
und
Soja
geregelt
worden.
Firstly,
regulations
are
not
just
in
place
for
maize
and
soya.
Europarl v8
Das
ist
bislang
eine
Art
Salamitaktik,
und
das
schadet.
What
we
have
seen
so
far
is
a
kind
of
salami
tactics,
and
that
is
damaging.
Europarl v8
Wer
hinter
diesen
Anschlägen
steht,
ist
bislang
absolut
unklar.
It
is
increasingly
unclear
who
is
behind
all
these
acts
of
madness.
Europarl v8
Es
ist
der
bislang
größte
Erfolg
der
europäischen
Außenpolitik.
It
is
the
greatest
success
story
of
European
foreign
policy
so
far.
Europarl v8
Bislang
ist
der
Frauenanteil
in
der
Kommission
und
anderen
EU-Institutionen
deutlich
zu
niedrig.
The
Commission
and
other
EU
institutions
have
so
far
had
far
too
few
women.
Europarl v8
Bei
der
Kommission
ist
jedoch
bislang
kein
Vorschlag
für
diesen
Bereich
eingegangen.
However,
the
Commission
has
so
far
failed
to
receive
any
proposal
in
these
areas.
Europarl v8
Bislang
ist
noch
keiner
dieser
Fälle
abgeschlossen
worden.
The
Commission,
using
the
communication
as
its
operational
guide,
has
since
taken
legal
action
against
six
Member
States
before
the
Court
of
Justice
and
opened
infringement
proceedings
against
the
others.
Europarl v8
Aus
Mitteln
der
EGKS
ist
bislang
eine
umfangreiche
Forschungstätigkeit
finanziert
worden.
The
ECSC'
s
resources
have
been
used
to
finance
important
research.
Europarl v8
Bislang
ist
die
Bevölkerungszahl
Deutschlands
doppelt
so
hoch
wie
die
Spaniens.
Up
to
now,
Germany
has
had
twice
the
population
of
Spain.
Europarl v8
Das
ist
bislang
einmalig
und
das
Ergebnis
eines
beachtlichen
Vorhabens
im
außenpolitischen
Bereich.
This
is
unprecedented
and
is
the
outcome
of
serious
effort
in
the
foreign
policy
sector.
Europarl v8
Dies
ist
der
bislang
schlimmste
Terrorangriff
in
der
Europäischen
Union.
This
is
the
worst
terrorist
attack
in
the
European
Union
to
date.
Europarl v8
Übrigens
ist
bislang
in
keinem
dieser
Fälle
ein
Urteil
gesprochen
worden.
By
the
way,
no
judicial
verdict
has
been
reached
in
any
of
these
cases
yet.
Europarl v8
Leider
ist
diese
Frage
bislang
nicht
mit
der
ihr
gebührenden
Ernsthaftigkeit
behandelt
worden.
Unfortunately,
until
now
this
issue
has
not
been
viewed
with
the
seriousness
it
calls
for.
Europarl v8
Die
Reaktion
der
Regierung
darauf
ist
bislang
unzureichend.
To
date,
the
response
of
the
government
has
been
inadequate.
Europarl v8
Bislang
ist
die
Lohnentwicklung
im
Euroraum
relativ
moderat
.
Until
now
,
wage
developments
in
the
euro
area
have
been
relatively
moderate
.
ECB v1
Bislang
ist
keines
der
oben
erwähnten
Verfahren
eingeleitet
worden
.
Neither
of
the
two
aforementioned
procedures
has
thus
far
been
initiated
.
ECB v1
Bislang
ist
keines
der
oben
genannten
Verfahren
eingeleitet
worden
.
So
far
,
neither
of
the
above
procedures
has
been
initiated
.
ECB v1
Die
genaue
Herkunft
der
unterschiedlichen
Fischarten
ist
bislang
noch
nicht
zur
Gänze
geklärt.
So
far,
the
exact
origins
of
the
different
fish
species
have
not
been
entirely
identified.
Wikipedia v1.0
Der
Gewinn
dieses
Turniers
im
Jahr
1995
ist
der
bislang
größte
internationale
Erfolg.
The
island
is
part
of
the
nation
of
Tanzania
which
holds
FIFA
recognition
at
the
international
level.
Wikipedia v1.0
Über
die
Lebensweise
dieser
Art
ist
bislang
nichts
bekannt.
It
is
the
only
known
species
of
the
genus
Tapecomys.
Wikipedia v1.0
Die
Art
ist
selten
und
bislang
nur
von
wenigen
Fundorten
bekannt.
It
is
a
rare
species,
known
just
from
a
few
sites.
Wikipedia v1.0