Translation of "Ist bislang" in English

Die Regulierung der Fischerei ist bislang gescheitert.
The regulation of fisheries has so far failed to deliver.
Europarl v8

Bislang ist die Europäische Union hinter ihren Erwartungen und Ambitionen zurückgeblieben.
So far, the European Union has fallen short of the expectations and ambitions it should have.
Europarl v8

Das ist bislang noch nicht geschehen, und das wurde auch schon kritisiert.
This has not happened so far, and there has indeed been some criticism in this respect.
Europarl v8

Zweitens: Die Nutzung des europaweiten Arbeitsmarktes durch die Bürger ist bislang gering.
Secondly, the people of Europe have hitherto made little use of the single European job market.
Europarl v8

Das ist wahrscheinlich der bislang von diesem Fonds höchste bewilligte Betrag.
This could well be the highest amount ever granted to date by this fund.
Europarl v8

Bislang ist es jedoch bei pompösen Ankündigungen und viel Papier geblieben.
So far, however, there has been no more than grandiloquent announcements and reams of paper.
Europarl v8

Bislang ist noch niemand an mich herangetreten.
At the moment I have not had that approach.
Europarl v8

Zu unterschiedlich ist bislang die Rechtslage in den einzelnen Mitgliedstaaten.
The legal position in the various Member States has hitherto been unduly disparate.
Europarl v8

Zum einen ist bislang nur etwas für Mais und Soja geregelt worden.
Firstly, regulations are not just in place for maize and soya.
Europarl v8

Das ist bislang eine Art Salamitaktik, und das schadet.
What we have seen so far is a kind of salami tactics, and that is damaging.
Europarl v8

Wer hinter diesen Anschlägen steht, ist bislang absolut unklar.
It is increasingly unclear who is behind all these acts of madness.
Europarl v8

Es ist der bislang größte Erfolg der europäischen Außenpolitik.
It is the greatest success story of European foreign policy so far.
Europarl v8

Bislang ist der Frauenanteil in der Kommission und anderen EU-Institutionen deutlich zu niedrig.
The Commission and other EU institutions have so far had far too few women.
Europarl v8

Bei der Kommission ist jedoch bislang kein Vorschlag für diesen Bereich eingegangen.
However, the Commission has so far failed to receive any proposal in these areas.
Europarl v8

Bislang ist noch keiner dieser Fälle abgeschlossen worden.
The Commission, using the communication as its operational guide, has since taken legal action against six Member States before the Court of Justice and opened infringement proceedings against the others.
Europarl v8

Aus Mitteln der EGKS ist bislang eine umfangreiche Forschungstätigkeit finanziert worden.
The ECSC' s resources have been used to finance important research.
Europarl v8

Bislang ist die Bevölkerungszahl Deutschlands doppelt so hoch wie die Spaniens.
Up to now, Germany has had twice the population of Spain.
Europarl v8

Das ist bislang einmalig und das Ergebnis eines beachtlichen Vorhabens im außenpolitischen Bereich.
This is unprecedented and is the outcome of serious effort in the foreign policy sector.
Europarl v8

Dies ist der bislang schlimmste Terrorangriff in der Europäischen Union.
This is the worst terrorist attack in the European Union to date.
Europarl v8

Übrigens ist bislang in keinem dieser Fälle ein Urteil gesprochen worden.
By the way, no judicial verdict has been reached in any of these cases yet.
Europarl v8

Leider ist diese Frage bislang nicht mit der ihr gebührenden Ernsthaftigkeit behandelt worden.
Unfortunately, until now this issue has not been viewed with the seriousness it calls for.
Europarl v8

Die Reaktion der Regierung darauf ist bislang unzureichend.
To date, the response of the government has been inadequate.
Europarl v8

Bislang ist die Lohnentwicklung im Euroraum relativ moderat .
Until now , wage developments in the euro area have been relatively moderate .
ECB v1

Bislang ist keines der oben erwähnten Verfahren eingeleitet worden .
Neither of the two aforementioned procedures has thus far been initiated .
ECB v1

Bislang ist keines der oben genannten Verfahren eingeleitet worden .
So far , neither of the above procedures has been initiated .
ECB v1

Die genaue Herkunft der unterschiedlichen Fischarten ist bislang noch nicht zur Gänze geklärt.
So far, the exact origins of the different fish species have not been entirely identified.
Wikipedia v1.0

Der Gewinn dieses Turniers im Jahr 1995 ist der bislang größte internationale Erfolg.
The island is part of the nation of Tanzania which holds FIFA recognition at the international level.
Wikipedia v1.0

Über die Lebensweise dieser Art ist bislang nichts bekannt.
It is the only known species of the genus Tapecomys.
Wikipedia v1.0

Die Art ist selten und bislang nur von wenigen Fundorten bekannt.
It is a rare species, known just from a few sites.
Wikipedia v1.0