Translation of "Ist bisher" in English
Bisher
ist
für
diese
Straftaten
jedoch
noch
niemand
zur
Rechenschaft
gezogen
worden.
However,
no
one
has
yet
been
called
to
account
for
these
criminal
offences.
Europarl v8
Die
Reaktion
der
EU
auf
den
weltweiten
Neuansiedlungsbedarf
ist
bisher
angemessen.
The
European
response
to
global
resettlement
requirements
has
been
adequate
to
date.
Europarl v8
Dies
ist
bisher
jedoch
nur
in
Form
eines
Pilotprojekts
für
Malta
realisiert
worden.
Thus
far,
this
is
still
a
pilot
project,
one
that
concerns
Malta.
Europarl v8
Dies
ist
aus
den
bisher
vorliegenden
Dokumenten
leider
zu
wenig
ersichtlich.
Unfortunately,
there
is
too
little
evidence
of
this
in
the
documents
available
to
date.
Europarl v8
Der
Sport
ist
bisher
in
unseren
Verträgen
leider
zu
kurz
gekommen.
Unfortunately
sport
has
so
far
been
forgotten
in
our
treaties.
Europarl v8
Bisher
ist
das
Projekt
einer
europäischen
Gesellschaft
an
der
Streitfrage
der
Mitbestimmung
gescheitert.
The
European
Limited
Company
project
has
already
failed
due
to
the
contentious
issue
of
comanagement.
Europarl v8
Das
ist
mir
bisher
nicht
ganz
klar
geworden.
So
far,
it
has
not
become
clear
to
me.
Europarl v8
Das
Projekt
der
WWU
ist
bisher
enorm
erfolgreich
gewesen.
The
EMU
project
has
been
immensely
successful
to
date.
Europarl v8
Aber
das
ist
bisher
nur
ein
frommer
Wunsch.
But
that
is
wishful
thinking
at
the
moment.
Europarl v8
Bisher
ist
dies
in
den
Gemeinschaftsgewässern
verboten.
So
far
this
has
been
forbidden
in
Community
waters.
Europarl v8
Diese
Ansicht
ist
bisher
in
der
Aussprache
zum
Ausdruck
gekommen.
This
has
been
the
view
voiced
in
the
debate
so
far.
Europarl v8
Bisher
ist
es
aus
dem
Programm
eContent+
und
von
den
Mitgliedstaaten
finanziert
worden.
Up
to
now,
it
has
been
funded
by
the
eContentplus
programme
and
by
the
Member
States.
Europarl v8
Bisher
ist
es
gelungen,
viele
Krankheiten
auf
der
Welt
auszurotten.
In
this
way,
it
has
been
possible
to
eradicate
many
diseases
from
the
world.
Europarl v8
Bisher
ist
diesbezüglich
auf
europäischer
Ebene
nur
sehr
wenig
geschehen.
Very
little
has
been
done
at
European
level
with
regard
to
this
up
to
now.
Europarl v8
Der
einzige
wirtschaftliche
Schwachpunkt
ist
die
bisher
noch
nicht
gelungene
Modernisierung
der
Landwirtschaft.
The
only
economic
weak
link
is
agriculture,
where
attempts
at
modernisation
have
yet
to
bear
fruit.
Europarl v8
Dieser
Serotyp
ist
in
Europa
bisher
noch
nie
gemeldet
worden.
This
serotype
has
never
been
reported
in
Europe
before.
DGT v2019
Dafür
ist
bisher
noch
niemand
zur
Rechenschaft
gezogen
worden.
No
one
has
yet
been
made
to
answer
for
this.
Europarl v8
In
Ungarn
ist
dies
bisher
noch
nicht
möglich.
In
Hungary,
this
is
not
yet
possible.
Europarl v8
Bisher
ist
es
viel
zu
leicht
gewesen,
sich
nicht
daran
zu
halten.
It
has
been
far
too
easy
up
to
now.
Europarl v8
Das
ist
bisher
noch
so
ein
bißchen
im
Stocken.
So
far
this
process
has
yet
to
get
off
the
ground.
Europarl v8
Der
Fortschritt
bei
der
Entwicklung
dieser
Leitlinien
ist
bisher
sehr
ermutigend.
The
progress
in
the
development
of
these
guidelines
is,
so
far,
very
encouraging.
Europarl v8
Bisher
ist
dieses
Programm
seinen
Versprechungen
nicht
wirklich
gerecht
geworden.
So
far,
this
programme
has
not
exactly
lived
up
to
its
promise.
Europarl v8
Die
Einnahmeseite
der
öffentlichen
Hand
ist
bisher
völlig
außer
Acht
gelassen
worden.
The
income
side
of
public
financing
has
been
completely
disregarded
to
date.
Europarl v8
Diesen
Behörden
ist
es
bisher
nicht
gelungen,
ihre
Tätigkeiten
zu
koordinieren.
These
authorities
have
yet
to
achieve
the
coordination
of
their
activities.
Europarl v8
Dies
ist
bisher
schon
einige
Male
geschehen.
This
has
been
raised
several
times.
Europarl v8
Bisher
ist
man
im
Bereich
der
Grundausstattung
(Telefonleitungen
usw.)
tätig
geworden.
Until
now,
the
action
taken
has
been
confined
to
basic
equipment
(telephone
lines,
etc).
Europarl v8
Im
Gegensatz
zu
Holz
ist
Torf
bisher
noch
nicht
als
erneuerbarer
Energieträger
anerkannt.
Up
till
now,
peat
has
not
been
classed
as
a
renewable
energy
source,
like
wood.
Europarl v8
Bisher
ist
keine
weitreichende
Unterstützung
möglich,
weil
immer
noch
Sicherheitsbedenken
bestehen.
Continuing
security
worries
have
limited
assistance
efforts
so
far.
Europarl v8
Am
Parlament
ist
so
etwas
bisher
noch
nie
gescheitert.
Parliament
has
never
been
responsible
for
the
failure
of
such
procedures.
Europarl v8
Das
ist
uns
bisher
nicht
gelungen.
We
have
failed
to
do
that
so
far.
Europarl v8