Translation of "Ist aufgehoben" in English
Dasselbe
gilt
für
den
Beschluß,
daß
der
Schutz
aufgehoben
ist.
The
same
applies
to
the
decision
that
the
protection
should
cease.
Europarl v8
Die
Todesstrafe
gegen
Salman
Rushdie
ist
nicht
wirklich
aufgehoben
worden.
Salman
Rushdie's
death
penalty
has
not
really
been
lifted.
Europarl v8
Sobald
die
Zensur
aufgehoben
ist,
ist
alles
normal.
Once
the
censorship
is
lifted,
everything
is
normal.
GlobalVoices v2018q4
Bei
der
linearen
DNA
sind
beide
Stränge
gebrochen,
die
Kreisstruktur
ist
aufgehoben.
At
a
specified,
low
voltage,
the
migration
rate
of
small
linear
DNA
fragments
is
a
function
of
their
length.
Wikipedia v1.0
Die
Verordnung
(EWG)
Nr.
1808/2001
ist
aufgehoben.
Regulation
(EC)
No
1808/2001
is
repealed.
DGT v2019
Seit
dem
1.
Dezember
2005
ist
diese
Regelung
aufgehoben.
The
scheme
in
question
ceased
to
apply
on
1
December
2005.
DGT v2019
Bei
mir
ist
es
sicherer
aufgehoben.
It'll
be
safer
in
my
hands.
OpenSubtitles v2018
Oder
es
könnte
sein,
dass
hier
die
Zeit
selbst
aufgehoben
ist.
OR
IT
COULD
BE
THAT
TIME
ITSELF
IS
SUSPEN
DED
HERE.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
er
ist
hier
gut
aufgehoben
und
könnte
in
Ruhe
nachdenken.
I
figured
it
would
be
a
safe
place
for
him
to
stay
and
think.
OpenSubtitles v2018
Sobald
die
Verordnung
deshalb
überholt
ist,
sollte
sie
aufgehoben
werden.
Once
the
Regulation
has
thus
become
obsolete,
it
should
be
repealed.
TildeMODEL v2018
Keine
Besuche,
aber
die
Abriegelung
ist
aufgehoben.
And
I
canceled
visitation,
but
I
lifted
the
lockdown.
OpenSubtitles v2018
Im
eigenen
Bett
ist
er
besser
aufgehoben.
He's
better
off
in
his
own
bed.
OpenSubtitles v2018
Die
Individualität
des
klonierten
Wesens
ist
völlig
aufgehoben.
This
should
still
apply
even
when
the
future
illness
could
affect
his
suitability
for
the
job
in
question.
EUbookshop v2
Keine
Sorge,
dein
Geheimnis
ist
gut
aufgehoben!
Don't
worry.
Your
secret
is
safe
with
me!
OpenSubtitles v2018
Wir
finden
eine
in
Frankreich,
wo
sie
gut
aufgehoben
ist.
We'll
find
one
in
France
where
she'll
be
properly
looked
after.
OpenSubtitles v2018
Bei
dir
ist
er
gut
aufgehoben.
I
know
you'll
keep
him
safe.
OpenSubtitles v2018
Sicher,
dass
Regan
bei
diesem
Priestertypen
gut
aufgehoben
ist?
Sure
Regan
in
this
Priest
types
is
in
good
hands?
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
dort
ist
er
gut
aufgehoben.
I
reckon
he'll
do
well
enough
there.
OpenSubtitles v2018
Bürger,
die
Ausgangssperre
ist
vorübergehend
aufgehoben.
Citizens,
curfew
is
temporarily
suspended.
OpenSubtitles v2018
Er
schläft
und
ist
gut
aufgehoben
bei
ihr.
He's
asleep.
He
will
be
safe
with
the
girl.
OpenSubtitles v2018
Deine
Verbannung
ist
24
Stunden
aufgehoben.
Your
exile
is
suspended
for
the
next
24
hours.
OpenSubtitles v2018