Translation of "Ist auch der meinung" in English

Die Kommission ist auch der Meinung, dass diese Maßnahmen berücksichtigt werden müssen.
The Commission agrees that these measures must be considered in the present case.
DGT v2019

Dies war und ist auch die Meinung der EVP-ED-Fraktion.
That was – and still is the view taken by the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats.
Europarl v8

Der Boss ist auch der Meinung.
Anyway, that's what Skolimowski thinks.
OpenSubtitles v2018

Die Huxleys sagten das auch und Mr. Tickell ist auch der gleichen Meinung.
The Huxley's said that too and Mr. Tickell is all about that too as well.
ParaCrawl v7.1

Das ist auch die Meinung der Kirche und ihrer karitativen Institutionen.
This too is the role of the Church and institutions of charity of the Church.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission ist natürlich auch der Meinung, dass es einer gewissen Regulierung bedarf.
The Commission certainly agrees with the need for some regulation.
Europarl v8

Die Kommission ist auch der Meinung, dass die Verbreitung der Projektergebnisse von größter Bedeutung ist.
The Commission agrees that the dissemination of projects results is of the utmost importance.
TildeMODEL v2018

Vater ist auch der Meinung.
Father agrees with that.
OpenSubtitles v2018

Der europäische Film braucht besondere Unterstützung, das ist auch die Meinung der liberalen Fraktion.
A special effort must be made on behalf of the European film industry, and that is something the Liberal Group supports.
Europarl v8

Der Herr Vorsitzende ist auch der Meinung, dass das entwürdigend für uns ist.
The Councilman agreed. It's demeaning to us.
OpenSubtitles v2018

Ist sie auch der Meinung, dass da mehr im Spiel ist als Gastroenteritis?
She agrees with you that this is something more than gastroenteritis?
OpenSubtitles v2018

Vielleicht ist Fischer auch der Meinung, das Atomarsenal sei als Garant der Existenz Israels notwendig.
It might be that Fischer also believes that the nuclear arsenal is a necessary guarantor for Israel's existence.
ParaCrawl v7.1

Natürlich ist auch die Meinung der anderen wichtig, dies will hier nicht bestritten werden.
The opinion of others is by all means important, we are not allowed to forget that.
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist Hooters auch der Meinung, dass das Ganze eben "yet unrefined" ist.
This is why Hooters thinks, it is "yet unrefined".
ParaCrawl v7.1

Zum zweiten ist auch die Kommission der Meinung, daß für die Kennzeichnung und Etikettierung eine obligatorische Regelung vorzusehen ist.
Secondly, the Commission also takes the view that a compulsory system of identification and labelling has to be established.
Europarl v8

Erstens: Ist er nicht auch der Meinung, daß zur Stabilisierung Albaniens ein Gleichgewicht zwischen dem wiedergewählten Präsidenten Berisha und der bisherigen Opposition gehört, die ja jetzt der Regierungskoalition angehört, was ich sehr begrüße?
First, is the Council not also of the opinion that stabilization in Albania includes striking a balance between the re-elected President Berisha and the former opposition, which, I am happy to say, now forms part of the coalition government?
Europarl v8

Ist auch die Kommission der Meinung, daß es ab sofort ein Höchstmaß an Transparenz geben muß und daß sich solche Vorkommnisse nicht wiederholen dürfen, selbst wenn die Loyalität auf dem Spiel steht?
Does the Commission agree that there must be total transparency from now on and that such practices should not be repeated even if loyalty is at stake?
Europarl v8

Ist auch er der Meinung, daß die Abschaffung der Duty-Free-Läden, die ja, wie er sagte, schon vor langer Zeit beschlossen wurde, Häfen und Flughäfen wieder ihre eigentliche Rolle zurückgibt, die in der Beförderung von Menschen von einem Ort zum anderen besteht?
Would he agree that the abolition of duty-free, which is, as he says, a long-standing decision, would allow both sea- and airports to resume their primary role, which is to transport people from one place to another.
Europarl v8

Die Kommission ist aber auch der Meinung, daß der Begriff von Wissenschaft, der hier auch in der Diskussion verschiedentlich gebraucht worden ist, ein wenig apodiktisch ist, denn die klassische Wissenschaft, die nichthomöopathische Arzneimittel erforscht, zustandebringt und beurteilt, setzt ja ihre eigenen Bedingungen.
But the Commission also believes that the concept of science, which has been used by some speakers in this debate too, is somewhat apodictic, because traditional medical science, which researches, produces and evaluates non-homeopathic medicinal products, sets its own conditions.
Europarl v8

Die Kommission ist daher auch der Meinung, dass die Mittelübertragung auf einem klaren Beschluss beruhte und zweckgebunden war.
The Commission therefore agrees that the transfer was made on a clear decision and for a specific purpose.
DGT v2019

Ist sie nicht auch der Meinung, dass in Ermangelung eines globalen verbindlichen Übereinkommens das erhebliche Risiko besteht, dass wir die Wettbewerbsfähigkeit unserer Industrie schwächen und unseren Verbrauchern immer höhere Stromrechnungen aufbürden, ohne dass dies in irgendeiner Weise der Umwelt zugutekommen würde, da diese Emissionsverringerungen natürlich durch erhöhte Emissionen in Indien, China, den USA, etc. aufgehoben würden?
In the absence of a globally binding agreement, does she not agree that there is a great risk that we make our industry more uncompetitive, and saddle our consumers with ever higher electricity bills, at no net benefit to the environment at all, because those reductions in emissions are, of course, cancelled out by increases in India, China, the US, etc.?
Europarl v8

Herr Präsident, Frau Berichterstatterin, natürlich ist auch unsere Fraktion der Meinung, daß die Grundfreiheiten, das Recht, sich zu organisieren, und das Recht auf Verhandlungen, sehr wichtig sind, um den sozialen Dialog auf europäischer Ebene zu fördern.
Mr President, Madam Rapporteur, our party is naturally also of the opinion that fundamental freedoms to organize and to negotiate are very important in order to promote the social dialogue at European level.
Europarl v8

Ist er nicht auch der Meinung, daß die angeführte Entschuldigung, die veranstaltende Vereinigung bestehe nicht mehr, angesichts der Tatsache, daß der Französische Fußballverband für diese Angelegenheit verantwortlich ist, sehr oberflächlich erscheint?
Does he not believe that the excuse that the organising federation no longer exists is actually a facile one when clearly it is the responsibility of the French Football Federation?
Europarl v8

Im Hinblick auf das Joint European Venture, das JEV, wie es Herr Bushill-Matthews nennt, ist auch die Kommission der Meinung, dass dieses Programm nur in sehr begrenzten Maße zur Schaffung von Arbeitsplätzen beigetragen und hinsichtlich seiner Effizienz kaum die eingesetzten Mittel gerechtfertigt hat.
As far as the Joint European Venture or JEV is concerned, the Commission agrees with Mr Bushill-Matthews' remarks that the programme had a limited impact as far as job creation is concerned and was not cost effective.
Europarl v8

Der Verkehrs- und Regionalausschuss ist daher auch der Meinung, dass insbesondere die kommunalen und regionalen Körperschaften ein größeres Ausmaß an Freiheit, an Gestaltungsfreiheit haben müssen.
The Committee on Regional Policy, Transport and Tourism is therefore also of the opinion that local and regional authorities in particular must have greater freedom, the freedom to define.
Europarl v8

Das ist auch die Meinung der wichtigsten Rechtsanwender und einer der Gründe, warum der CCBE, die Vereinigung der europäischen Rechtsanwälte, eine Konferenz in Rom geplant hat, die im Herbst dieses Jahres stattfinden soll und die das Projekt nachträglich unterstützt.
This is also the opinion of leading legal practitioners, and is one of the reasons the CCBE – Council of the Bars and Law Societies of the European Community – is planning to hold a conference in Rome this autumn, which offers its belated support to the project.
Europarl v8

Ich begrüße die Ausführungen des Kommissars, aber ist er nicht auch der Meinung, das entsprechende Bestimmungen nicht nur für den Transport von Tieren gelten sollten, der in gewisser Weise bereits durch die geltende Richtlinie geregelt wird, sondern auch für den Schutz aller Tiere, die derartige Viehmärkte durchlaufen?
I welcome what the Commissioner has just said, but does he agree that it should apply not just to the transport of animals that fall to some degree under the existing directive but to the protection of all animals that pass through such livestock markets?
Europarl v8

Ist auch die Ratspräsidentschaft der Meinung, dass eine Verfassung auf der vorgestellten Basis deutlicher Ausdruck eines neuen Intergouvernementalismus wäre?
Does the Presidency of the Council agree that a Constitution along the proposed lines would be a clear expression of a new intergovernmentalism?
Europarl v8