Translation of "Ist auch der meinung" in English
Die
Kommission
ist
auch
der
Meinung,
dass
diese
Maßnahmen
berücksichtigt
werden
müssen.
The
Commission
agrees
that
these
measures
must
be
considered
in
the
present
case.
DGT v2019
Dies
war
und
ist
auch
die
Meinung
der
EVP-ED-Fraktion.
That
was
–
and
still
is
–
the
view
taken
by
the
Group
of
the
European
People’s
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats.
Europarl v8
Der
Boss
ist
auch
der
Meinung.
Anyway,
that's
what
Skolimowski
thinks.
OpenSubtitles v2018
Die
Huxleys
sagten
das
auch
und
Mr.
Tickell
ist
auch
der
gleichen
Meinung.
The
Huxley's
said
that
too
and
Mr.
Tickell
is
all
about
that
too
as
well.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
auch
die
Meinung
der
Kirche
und
ihrer
karitativen
Institutionen.
This
too
is
the
role
of
the
Church
and
institutions
of
charity
of
the
Church.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
ist
natürlich
auch
der
Meinung,
dass
es
einer
gewissen
Regulierung
bedarf.
The
Commission
certainly
agrees
with
the
need
for
some
regulation.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
auch
der
Meinung,
dass
die
Verbreitung
der
Projektergebnisse
von
größter
Bedeutung
ist.
The
Commission
agrees
that
the
dissemination
of
projects
results
is
of
the
utmost
importance.
TildeMODEL v2018
Vater
ist
auch
der
Meinung.
Father
agrees
with
that.
OpenSubtitles v2018
Der
europäische
Film
braucht
besondere
Unterstützung,
das
ist
auch
die
Meinung
der
liberalen
Fraktion.
A
special
effort
must
be
made
on
behalf
of
the
European
film
industry,
and
that
is
something
the
Liberal
Group
supports.
Europarl v8
Der
Herr
Vorsitzende
ist
auch
der
Meinung,
dass
das
entwürdigend
für
uns
ist.
The
Councilman
agreed.
It's
demeaning
to
us.
OpenSubtitles v2018
Ist
sie
auch
der
Meinung,
dass
da
mehr
im
Spiel
ist
als
Gastroenteritis?
She
agrees
with
you
that
this
is
something
more
than
gastroenteritis?
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
ist
Fischer
auch
der
Meinung,
das
Atomarsenal
sei
als
Garant
der
Existenz
Israels
notwendig.
It
might
be
that
Fischer
also
believes
that
the
nuclear
arsenal
is
a
necessary
guarantor
for
Israel's
existence.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
ist
auch
die
Meinung
der
anderen
wichtig,
dies
will
hier
nicht
bestritten
werden.
The
opinion
of
others
is
by
all
means
important,
we
are
not
allowed
to
forget
that.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
Hooters
auch
der
Meinung,
dass
das
Ganze
eben
"yet
unrefined"
ist.
This
is
why
Hooters
thinks,
it
is
"yet
unrefined".
ParaCrawl v7.1
Zum
zweiten
ist
auch
die
Kommission
der
Meinung,
daß
für
die
Kennzeichnung
und
Etikettierung
eine
obligatorische
Regelung
vorzusehen
ist.
Secondly,
the
Commission
also
takes
the
view
that
a
compulsory
system
of
identification
and
labelling
has
to
be
established.
Europarl v8
Erstens:
Ist
er
nicht
auch
der
Meinung,
daß
zur
Stabilisierung
Albaniens
ein
Gleichgewicht
zwischen
dem
wiedergewählten
Präsidenten
Berisha
und
der
bisherigen
Opposition
gehört,
die
ja
jetzt
der
Regierungskoalition
angehört,
was
ich
sehr
begrüße?
First,
is
the
Council
not
also
of
the
opinion
that
stabilization
in
Albania
includes
striking
a
balance
between
the
re-elected
President
Berisha
and
the
former
opposition,
which,
I
am
happy
to
say,
now
forms
part
of
the
coalition
government?
Europarl v8
Ist
auch
die
Kommission
der
Meinung,
daß
es
ab
sofort
ein
Höchstmaß
an
Transparenz
geben
muß
und
daß
sich
solche
Vorkommnisse
nicht
wiederholen
dürfen,
selbst
wenn
die
Loyalität
auf
dem
Spiel
steht?
Does
the
Commission
agree
that
there
must
be
total
transparency
from
now
on
and
that
such
practices
should
not
be
repeated
even
if
loyalty
is
at
stake?
Europarl v8
Ist
auch
er
der
Meinung,
daß
die
Abschaffung
der
Duty-Free-Läden,
die
ja,
wie
er
sagte,
schon
vor
langer
Zeit
beschlossen
wurde,
Häfen
und
Flughäfen
wieder
ihre
eigentliche
Rolle
zurückgibt,
die
in
der
Beförderung
von
Menschen
von
einem
Ort
zum
anderen
besteht?
Would
he
agree
that
the
abolition
of
duty-free,
which
is,
as
he
says,
a
long-standing
decision,
would
allow
both
sea-
and
airports
to
resume
their
primary
role,
which
is
to
transport
people
from
one
place
to
another.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
aber
auch
der
Meinung,
daß
der
Begriff
von
Wissenschaft,
der
hier
auch
in
der
Diskussion
verschiedentlich
gebraucht
worden
ist,
ein
wenig
apodiktisch
ist,
denn
die
klassische
Wissenschaft,
die
nichthomöopathische
Arzneimittel
erforscht,
zustandebringt
und
beurteilt,
setzt
ja
ihre
eigenen
Bedingungen.
But
the
Commission
also
believes
that
the
concept
of
science,
which
has
been
used
by
some
speakers
in
this
debate
too,
is
somewhat
apodictic,
because
traditional
medical
science,
which
researches,
produces
and
evaluates
non-homeopathic
medicinal
products,
sets
its
own
conditions.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
daher
auch
der
Meinung,
dass
die
Mittelübertragung
auf
einem
klaren
Beschluss
beruhte
und
zweckgebunden
war.
The
Commission
therefore
agrees
that
the
transfer
was
made
on
a
clear
decision
and
for
a
specific
purpose.
DGT v2019
Ist
sie
nicht
auch
der
Meinung,
dass
in
Ermangelung
eines
globalen
verbindlichen
Übereinkommens
das
erhebliche
Risiko
besteht,
dass
wir
die
Wettbewerbsfähigkeit
unserer
Industrie
schwächen
und
unseren
Verbrauchern
immer
höhere
Stromrechnungen
aufbürden,
ohne
dass
dies
in
irgendeiner
Weise
der
Umwelt
zugutekommen
würde,
da
diese
Emissionsverringerungen
natürlich
durch
erhöhte
Emissionen
in
Indien,
China,
den
USA,
etc.
aufgehoben
würden?
In
the
absence
of
a
globally
binding
agreement,
does
she
not
agree
that
there
is
a
great
risk
that
we
make
our
industry
more
uncompetitive,
and
saddle
our
consumers
with
ever
higher
electricity
bills,
at
no
net
benefit
to
the
environment
at
all,
because
those
reductions
in
emissions
are,
of
course,
cancelled
out
by
increases
in
India,
China,
the
US,
etc.?
Europarl v8
Herr
Präsident,
Frau
Berichterstatterin,
natürlich
ist
auch
unsere
Fraktion
der
Meinung,
daß
die
Grundfreiheiten,
das
Recht,
sich
zu
organisieren,
und
das
Recht
auf
Verhandlungen,
sehr
wichtig
sind,
um
den
sozialen
Dialog
auf
europäischer
Ebene
zu
fördern.
Mr
President,
Madam
Rapporteur,
our
party
is
naturally
also
of
the
opinion
that
fundamental
freedoms
to
organize
and
to
negotiate
are
very
important
in
order
to
promote
the
social
dialogue
at
European
level.
Europarl v8
Ist
er
nicht
auch
der
Meinung,
daß
die
angeführte
Entschuldigung,
die
veranstaltende
Vereinigung
bestehe
nicht
mehr,
angesichts
der
Tatsache,
daß
der
Französische
Fußballverband
für
diese
Angelegenheit
verantwortlich
ist,
sehr
oberflächlich
erscheint?
Does
he
not
believe
that
the
excuse
that
the
organising
federation
no
longer
exists
is
actually
a
facile
one
when
clearly
it
is
the
responsibility
of
the
French
Football
Federation?
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
das
Joint
European
Venture,
das
JEV,
wie
es
Herr
Bushill-Matthews
nennt,
ist
auch
die
Kommission
der
Meinung,
dass
dieses
Programm
nur
in
sehr
begrenzten
Maße
zur
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
beigetragen
und
hinsichtlich
seiner
Effizienz
kaum
die
eingesetzten
Mittel
gerechtfertigt
hat.
As
far
as
the
Joint
European
Venture
or
JEV
is
concerned,
the
Commission
agrees
with
Mr
Bushill-Matthews'
remarks
that
the
programme
had
a
limited
impact
as
far
as
job
creation
is
concerned
and
was
not
cost
effective.
Europarl v8
Der
Verkehrs-
und
Regionalausschuss
ist
daher
auch
der
Meinung,
dass
insbesondere
die
kommunalen
und
regionalen
Körperschaften
ein
größeres
Ausmaß
an
Freiheit,
an
Gestaltungsfreiheit
haben
müssen.
The
Committee
on
Regional
Policy,
Transport
and
Tourism
is
therefore
also
of
the
opinion
that
local
and
regional
authorities
in
particular
must
have
greater
freedom,
the
freedom
to
define.
Europarl v8
Das
ist
auch
die
Meinung
der
wichtigsten
Rechtsanwender
und
einer
der
Gründe,
warum
der
CCBE,
die
Vereinigung
der
europäischen
Rechtsanwälte,
eine
Konferenz
in
Rom
geplant
hat,
die
im
Herbst
dieses
Jahres
stattfinden
soll
und
die
das
Projekt
nachträglich
unterstützt.
This
is
also
the
opinion
of
leading
legal
practitioners,
and
is
one
of
the
reasons
the
CCBE
–
Council
of
the
Bars
and
Law
Societies
of
the
European
Community
–
is
planning
to
hold
a
conference
in
Rome
this
autumn,
which
offers
its
belated
support
to
the
project.
Europarl v8
Ich
begrüße
die
Ausführungen
des
Kommissars,
aber
ist
er
nicht
auch
der
Meinung,
das
entsprechende
Bestimmungen
nicht
nur
für
den
Transport
von
Tieren
gelten
sollten,
der
in
gewisser
Weise
bereits
durch
die
geltende
Richtlinie
geregelt
wird,
sondern
auch
für
den
Schutz
aller
Tiere,
die
derartige
Viehmärkte
durchlaufen?
I
welcome
what
the
Commissioner
has
just
said,
but
does
he
agree
that
it
should
apply
not
just
to
the
transport
of
animals
that
fall
to
some
degree
under
the
existing
directive
but
to
the
protection
of
all
animals
that
pass
through
such
livestock
markets?
Europarl v8
Ist
auch
die
Ratspräsidentschaft
der
Meinung,
dass
eine
Verfassung
auf
der
vorgestellten
Basis
deutlicher
Ausdruck
eines
neuen
Intergouvernementalismus
wäre?
Does
the
Presidency
of
the
Council
agree
that
a
Constitution
along
the
proposed
lines
would
be
a
clear
expression
of
a
new
intergovernmentalism?
Europarl v8