Translation of "Interne angelegenheiten" in English
Die
ÖVP
verbietet
sich
die
Einmischung
der
SPÖ
in
interne
Angelegenheiten.
ÖVP
prohibits
SPÖ
to
intervene
to
its
internal
issues.
WMT-News v2019
Denn
da
kommt
der
Direktor
für
Interne
Angelegenheiten,
John
Foerstel.
Because
here
comes
the
Director
of
Internal
Affairs
John
Foerstel.
OpenSubtitles v2018
Die
Abteilung
für
Interne
Angelegenheiten
will
mich
am
Spieß
braten.
Apparently,
Internal
Affairs
wants
to
roast
me
on
a
spit!
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
was
sage
ich
dem
Büro
für
interne
Angelegenheiten?
I
mean,
what
do
I
tell
Internal
Affairs?
OpenSubtitles v2018
Also,
Leute,
das
hier
ist
Deputy
Director
Sloan
für
Interne
Angelegenheiten.
All
right,
people,
this
is
Deputy
Director
Sloan
of
internal
Affairs.
OpenSubtitles v2018
Soll
ich
etwa
glauben,
dass
Sie
für
Interne
Angelegenheiten
arbeiten?
You
don't
expect
me
to
believe
you're
with
internal
Affairs?
OpenSubtitles v2018
Es
nennt
sich
"Interne
Angelegenheiten".
They're
called
Internal
Affairs.
OpenSubtitles v2018
Das
Gesetz
verbietet
mir,
mich
in
interne
Angelegenheiten
Bajors
einzumischen.
Federation
law
prevents
me
from
interfering
in
Bajoran
internal
affairs.
OpenSubtitles v2018
Die
Men
schenrechte
sind
universell
und
nicht
interne
Angelegenheiten
eines
Staates.
Human
rights
are
universal,
not
internal
affairs
of
any
state.
EUbookshop v2
Die
Zahlen
des
Italienischen
Misteriums
für
Interne
Angelegenheiten
sprechen
Klarheit.
The
figures
of
the
Italian
Ministry
of
internal
affairs
speak
very
clear.
ParaCrawl v7.1
Debians
interne
politische
Angelegenheiten
zu
erklären
ist
nicht
so
einfach.
Explaining
Debian's
internal
political
issues
isn't
that
easy.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
nicht
Zugang
zu
den
Fotographien,
aber
interne
Angelegenheiten
taten.
I
did
not
have
access
to
the
photographs
but
Internal
Affairs
did.
ParaCrawl v7.1
Die
Regierung
besitzt
die
Verwaltungshoheit
über
Grönlands
interne
Angelegenheiten.
The
Landsstyre
has
full
administrative
responsibility
for
Greenland's
internal
affairs.
ParaCrawl v7.1
Herr
Nicholson
erwähnte
interne
Angelegenheiten.
Mr
Nicholson
mentioned
internal
affairs.
Europarl v8
Mitglieder
sind
verpflichtet,
über
interne
Angelegenheiten
und
die
Identitäten
anderer
Mitglieder
Geheimhaltung
zu
wahren.
Members
are
obliged
to
keep
silent
on
internal
affairs
and
the
identities
of
their
fellows.
Wikipedia v1.0
Er
zeigt
sich
außerdem
besorgt
über
die
Versuche
Ungarns,
sich
in
interne
Angelegenheiten
Rumäniens
einzumischen.
He
also
voiced
his
concerns
over
Hungary's
attempts
to
interfere
in
Romanian
domestic
affairs.
TildeMODEL v2018
Der
Befehl
des
Kompanie-Kommandanten
des
Kommissariats
für
interne
Angelegenheiten
lautet:
Das
Militärgericht
spricht
folgendes
Urteil:
By
order
of
the
commander
the
company
...
transmitted
by
the
commissioner
internal
affairs
...
and,
according
to
the
verdict
the
military
court
sentences
...
OpenSubtitles v2018
Die
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
können
nicht
als
interne
Angelegenheiten
einer
Nation
betrachtet
werden.
Crimes
against
humanity
cannot
be
considered
an
internal
affair
of
a
nation.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
greifen
wir
nicht
in
Chinas
interne
Angelegenheiten
ein,
sondern
versuchen
vielmehr,
Standards
und
Werte
zu
verteidigen,
die
für
uns
überall
wichtig
sind
-
in
Europa,
in
Asien
und
auf
der
ganzen
Welt.
Therefore,
we
are
not
interfering
in
China's
internal
affairs,
but
merely
trying
to
defend
standards
and
values
which
are
important
to
us
everywhere
-
in
Europe,
Asia
and
throughout
the
world.
Europarl v8
Ich
sehe
das
keineswegs
als
eine
Einmischung
in
interne
Angelegenheiten,
denn
in
der
Natur
von
Menschenrechten
liegt
ja
gerade
auch
die
Möglichkeit
der
Abwehr
von
staatlichem
Zwang
und
staatlicher
Gewalt
gegenüber
der
Bevölkerung,
gegenüber
dem
einzelnen
Bürger.
I
do
not
see
this
in
any
way
as
interfering
in
internal
affairs,
because
it
is
in
the
nature
of
human
rights
that
we
need
to
be
able
to
resist
state
compulsion
and
state
violence
against
the
population
-
against
the
individual
citizen.
Europarl v8
Wir
haben
kein
Recht,
das
Justizsystem
der
Ukraine
unter
Druck
zu
setzen,
da
dies
als
Einmischung
in
interne
Angelegenheiten
gesehen
werden
könnte.
We
do
not
have
any
right
to
put
pressure
on
the
judicial
system
of
Ukraine
since
it
can
be
qualified
as
interference
in
internal
affairs.
Europarl v8
Wieder
einmal
versucht
die
Mehrheit
des
Parlaments,
sich
in
interne
Angelegenheiten
eines
Landes
einzumischen,
indem
sie
die
Kräfte
in
der
Republik
Moldau
unterstützt,
die
die
Interessen
der
Wirtschaftsgruppen
der
EU
verfechten,
und
die
Unabhängigkeit
und
Souveränität
des
Landes,
sowie
den
erklärten
Willen
seiner
Bürgerinnen
und
Bürger
bedrohen.
Once
again,
the
majority
in
Parliament
is
attempting
to
interfere
in
a
country's
internal
affairs,
openly
siding
with
the
forces
in
Moldova
that
are
championing
the
interests
of
the
EU's
economic
groups,
and
attacking
the
country's
independence
and
sovereignty,
as
well
as
the
will
expressed
by
its
people.
Europarl v8
Am
5.
Oktober
widersetzte
sich
jedoch
Hauptmann
Camara
der
Anwesenheit
ausländischer
Friedenssicherungstruppen
im
Land,
wobei
er
jede
Form
ausländischer
Einmischung
in
interne
Angelegenheiten
ablehnte.
On
5
October,
however,
Captain
Camara
opposed
the
presence
of
a
foreign
peacekeeping
force
in
the
country,
rejecting
any
kind
of
foreign
interference
in
internal
affairs.
Europarl v8