Translation of "Insbesondere auch weil" in English
Im
Visier
standen
insbesondere
die
Italiener,
auch
weil
sie
die
größte
Einwanderergruppe
waren.
Special
attention
was
paid
to
the
Italians,
partly
because
they
were
the
largest
group.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
insbesondere
deshalb,
weil
auch
je
nach
Bearbeitungssituationen
unterschiedliche
Bearbeitungswerkzeuge
zum
Einsatz
kommen.
This
is
essential
in
particular
because
different
machining
tools
are
also
used,
according
to
the
machining
situation.
EuroPat v2
Insbesondere,
weil
auch
der
Blaue
Reiter
selbst
diese
Kategorien
in
Frage
gestellt
hat.
Especially
because
the
Blue
Rider
itself
also
questioned
these
categories.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
Ihnen
ganz
offen
eingestehen,
dass
es
für
mich
extrem
schwierig
ist,
all
meine
Argumente,
oder
zumindest
meine
Hauptargumente,
in
einer
Minute
in
komprimierter
Form
vorzutragen,
insbesondere
auch,
weil
dies
die
meiste
Zeit
nicht
in
meiner
Muttersprache
geschieht.
I
have
to
tell
you
very
frankly
that
it
is
extremely
difficult
for
me
to
compress
all
my
arguments,
or
at
least
my
main
arguments,
into
one
minute,
especially
because
most
of
the
time
I
am
not
speaking
my
own
language.
Europarl v8
In
bestimmten
Bereichen
kann
das
vielleicht
sinnvoll
sein,
aber
ein
einheitliches
Statut
wird
vor
allem
deshalb
angestrebt,
weil
man
für
die
Mitglieder
ein
einheitliches
Einkommen
haben
will,
was
ich
für
keine
gute
Idee
halte,
insbesondere
auch
deshalb
nicht,
weil
in
den
Korridoren
von
einem
Einkommen
bis
zu
100.000
Kr
im
Monat
geredet
wird.
In
parts
it
might
possibly
be
justified,
but
at
the
same
time,
one
of
the
major
driving
forces
in
favour
of
a
common
statute
is
that
Members
be
given
a
uniform
salary,
which,
to
my
mind,
is
not
such
a
good
idea,
particularly
as
the
corridor
gossip
is
of
a
salary
of
up
to
SEK
100.000
per
month.
Europarl v8
Er
muss
vom
Tisch,
und
das
nicht
nur,
weil
er
viel
zu
viel
Bürokratie
mit
sich
bringt,
sondern
auch
insbesondere,
weil
er
wesentlich
gegen
das
Subsidiaritätsprinzip
verstößt.
It
has
to
go,
not
only
because
it
entails
far
too
much
red
tape,
but
also,
in
particular,
because
it
essentially
infringes
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Daher
ist
es
nicht
zu
rechtfertigen,
dass
Fluggäste
die
Kosten
für
Sicherheitsmaßnahmen
an
Flughäfen
und
an
Bord
von
Flugzeugen
alleine
tragen
sollen,
insbesondere
auch
deshalb,
weil
Sicherheitsmaßnahmen
in
anderen
Transportmitteln,
wie
z.B.
in
Zügen
und
auf
Schiffen,
von
den
Staaten,
je
nach
Angemessenheit,
entweder
teilweise
oder
ganz
finanziert
werden.
It
is
therefore
not
justifiable
to
make
air
passengers
alone
bear
the
cost
of
security
measures
in
airports
and
on
board
aeroplanes,
all
the
more
so
since,
on
means
of
transport
such
as
trains
and
ships,
security
measures
are
financed
by
the
states,
either
partly
or
fully,
as
appropriate.
Europarl v8
Wir
fordern
nur
eines:
dass
die
Parteien
in
der
Krise
uns
gestatten,
ihnen
zu
helfen,
und
dass
sie
sich
insbesondere
auch
selber
helfen,
weil
es
sich
hier
um
eine
humanitäre
Krise
gewaltigen
Ausmaßes
handelt.
We
demand
just
one
thing:
that
the
parties
in
the
crisis
allow
us
to
help
and
that
they
should
help
themselves
in
particular,
because
this
is
a
human
crisis
on
a
huge
scale.
Europarl v8
Die
EU
ist
also
in
hohem
Maße
verantwortlich
dafür,
dass
25
Millionen
Kaffeeproduzenten
jetzt
von
extremer
Armut
bedroht
sind,
insbesondere
auch
deshalb,
weil
die
EU
selbst
den
Entwicklungsländern
zur
Kaffeeproduktion
geraten
hat.
The
EU
is
therefore
largely
responsible
for
the
fact
that
25
million
coffee
growers
are
now
threatened
with
extreme
poverty,
all
the
more
so
because
the
EU
itself
gave
the
developing
countries
the
fatal
advice
to
pin
their
hopes
on
coffee
production.
Europarl v8
Niemand
sollte
dies
als
Einmischung
der
Europäischen
Union
in
die
inneren
Angelegenheiten
eines
anderen
Landes
ansehen,
insbesondere
weil,
auch
wenn
erhebliche
Fortschritte
erreicht
wurden,
wie
der
Bericht
anerkennt,
speziell
aus
legislativer
Sicht,
die
Tragweite
des
Problems
größere
Anstrengungen
und
ein
stärkeres
Engagement
der
ganzen
Welt,
vor
allem
Europas,
erforderlich
macht.
Nobody
should
see
this
as
interference
by
the
European
Union
in
the
internal
affairs
of
another
country,
especially
given
that,
even
though
considerable
progress
has
been
made,
as
acknowledged
in
the
report,
especially
from
a
legislative
point
of
view,
the
magnitude
of
the
problem
requires
greater
effort
and
commitment
from
the
whole
world,
especially
Europe.
Europarl v8
Außerdem
tritt
Dysthymia
oft
im
Zusammenhang
mit
anderen
psychologischen
Störungen
auf,
was
es
zusätzlich
erschwert,
das
Auftreten
der
Dysthymia
zu
entdecken,
insbesondere
auch
weil
sich
die
Symptome
verschiedener
Störungen
überlappen.
Additionally,
dysthymia
often
occurs
at
the
same
time
as
other
psychological
disorders,
which
adds
a
level
of
complexity
in
determining
the
presence
of
dysthymia,
particularly
because
there
is
often
an
overlap
in
the
symptoms
of
disorders.
Wikipedia v1.0
Bis
jetzt
ist
dies
immer
noch
der
beste
Ratschlag,
insbesondere
auch
deshalb,
weil
die
Folgen
einer
Verschlechterung
der
bilateralen
Beziehungen
weit
über
China
und
Japan
hinausgehen
würden.
That
wisdom
remains
the
best
advice
to
date,
especially
given
that
the
consequences
of
a
worsening
bilateral
relationship
would
extend
far
beyond
China
and
Japan.
News-Commentary v14
Brasilien
und
Mexiko
erkennen
Geschäftschancen
auf
der
Insel,
insbesondere
auch
deshalb,
weil
Raúl
Castro
Kuba
bereits
stärker
für
ausländische
Investitionen
geöffnet
hat.
Both
Brazil
and
Mexico
see
business
opportunities
on
the
island,
especially
since
Raúl
Castro
has
already
made
Cuba
more
open
to
foreign
investment.
News-Commentary v14
Die
Kosten
der
Anwendung
der
neuen
Regelung
auf
die
Agenturen
lassen
sich
derzeit
noch
nicht
beziffern,
insbesondere
auch,
weil
diese
wegen
ihrer
rechtlichen
Eigenständigkeit
über
eine
unabhängige
Verwaltung
verfügen.
It
is
difficult
at
this
stage
to
put
a
figure
on
the
application
of
the
new
arrangements
in
the
Agencies,
mainly
because
of
their
autonomy
in
management
matters
deriving
from
their
legal
autonomy.
TildeMODEL v2018
Engere
Kooperation
ist
nicht
nur
aufgrund
der
Ausweitung
der
Gemeinschaftsaktivitäten
in
den
Bereichen
der
Berufsbildung
zwecks
Einbeziehung
der
Beitrittsländer
erforderlich,
sondern
insbesondere
auch
deshalb,
weil
innerhalb
Europas
diese
Bereiche
immer
mehr
vereinheitlicht
werden.
Closer
co-operation
is
necessary
not
only
because
the
widening
of
Community
activities
in
the
fields
of
education
and
vocational
training
to
cover
the
Candidate
countries,
but
more
especially
because
within
Europe
these
areas
are
rapidly
becoming
more
integrated.
TildeMODEL v2018
Engere
Kooperation
ist
nicht
nur
aufgrund
der
Ausweitung
der
Gemeinschaftsaktivitäten
in
den
Bereichen
der
Berufsbildung
zwecks
Einbeziehung
der
beitrittswilligen
Länder
erforderlich,
sondern
insbesondere
auch
deshalb,
weil
innerhalb
Europas
diese
Bereiche
immer
mehr
vereinheitlicht
werden.
Closer
co-operation
is
necessary
not
only
because
the
widening
of
Community
activities
in
the
fields
of
education
and
vocational
training
to
cover
the
candidate
countries,
but
more
especially
because
within
Europe
these
areas
are
rapidly
becoming
more
integrated.
TildeMODEL v2018
Da
für
die
Rückzahlung
des
Vorschusses
außerdem
die
Einnahmen
aus
dem
Verkauf
(unabhängig
von
der
Währung)
maßgebend
sind
und
nicht
die
verkauften
Einheiten,
ist
die
Maßnahme
verhältnismäßig,
insbesondere
weil
auch
der
Verkauf
von
Ersatzteilen
berücksichtigt
wird.
Besides,
since
the
repayment
of
the
advance
is
based
on
revenues
from
sales
(regardless
of
currency)
and
not
units
sold,
the
instrument
is
more
proportionate,
as
it
also
includes
the
sale
of
spare
parts.
DGT v2019
Nach
Ansicht
der
Kommission
wurde
dadurch
die
Unabhängigkeit
des
polnischen
Regulierers
untergraben,
insbesondere
auch
weil
die
polnische
Regierung
große
Anteile
an
mehreren
Telekommunikationsunternehmen
hält.
The
Commission
considered
that
this
undermined
the
independence
of
the
Polish
regulator,
especially
since
the
Polish
government
is
a
major
shareholder
in
a
number
of
telecoms
companies.
TildeMODEL v2018
Die
Umsetzung
der
EU-Vorschriften
hat
für
die
Kommission
einen
hohen
Stellenwert,
insbesondere
auch,
weil
unnötige
Verzögerungen
bei
der
Verringerung
gefährlicher
Schadstoffe
eine
anhaltende
Beeinträchtigung
der
menschlichen
Gesundheit
bedeuten
kann.
The
implementation
of
EU
legislation
is
a
priority
for
the
Commission,
especially
since
unnecessary
delays
in
reducing
harmful
pollutants
can
mean
continued
damage
to
human
health.
TildeMODEL v2018
Des
halb
möchten
wir
gegen-
die
Dringlichkeit
stimmen,
insbesondere
auch
deshalb,
weil
die
Kommission
erst
am
20.
November
1980
mit
dem
besagten
Vorschlag
gekommen
ist,
obschon
sie
längst
wußte
—
oder
zu
mindest
hätte
wissen
müssen
—,
daß
es
noch
geraume
Zeit
dauern
würde,
bevor
sich
das
Parlament
ein
Urteil
darüber
bilden
könnte,
wie
die
Dinge
im
Bereich
der
allgemeinen
Alkoholmarktordnung
wirklich
lie
gen,
und
obschon
sie
sich
dessen
bewußt
hätte
sein
müssen,
daß
die
sich
aus
Protokoll
Nr.
19
ergebenden
Verpflichtungen
schon
7
Jahre
lang
bestehen.
We
thus
feel
that
we
should
vote
against
urgency,
especially
since
the
Commission
only
submitted
this
proposal
on
20
November
1980,
although
it
had
known
—
or
should
have
known
—
for
a
long
time
that
it
would
take
Parliament
some
time
to
form
an
opinion
on
the
general
alcohol
arrangement,
and
although
it
must
have
been
aware
that
the
commitment
under
Protocol
19
was
already
seven
years
old.
EUbookshop v2
Die
Zahl
der
im
Rahmen
des
Verfahrens
der
gegenseitigen
Anerkennung
bearbeiteten
Anträge
nimmt
ständig
zu,
und
diese
Entwicklung
dürfte
sich
insbesondere
auch
deshalb
fortsetzen,
weil
ab
1.
Januar
1998
in
Übereinstimmung
mit
den
geltenden
Vorschriften
Parallelanträge
für
ein
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
zugelassenes
Produkt
unter
Anwendung
des
Verfahrens
der
gegenseitigen
Anerkennung
bearbeitet
werden.
The
number
of
applications
being
processed
using
the
mutual
recognition
procedure
is
increasing
and
this
trend
is
expected
to
continue,
principally
because
from
1
January
1998
parallel
applications
for
a
product
authorised
in
another
Member
State
will
have
to
be
processed
using
mutual
recognition,
in
accordance
with
the
legislation.
EUbookshop v2
Gute
Frage,
insbesondere
weil
auch
an
mir
zu
der
Zeit
Experimente
stattfanden
und
ich
sofort
reagierte.
It's
a
good
question,
especially
since
that's
about
the
same
time
I
was
experimented
on
and...
I
reacted
immediately.
OpenSubtitles v2018
Der
EWSA
begrüßt
dieses
Vorhaben
insbesondere
auch,
weil
er
davon
erwartet,
dass
diese
Mitteilung
auf
die
kontroverse
Debatte
um
die
Richtlinie
über
Dienstleistungen
am
Binnenmarkt
rückwirkt
und
zur
Klärung
beiträgt.
The
EESC
welcomes
the
proposed
communication,
particularly
in
view
of
the
fact
that
it
expects
that
this
communication
will
have
a
retroactive
impact
on
the
controversial
debate
on
the
Directive
on
services
in
the
internal
market
and
will
help
to
clarify
the
situation.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
und
unter
Be
rücksichtigung
der
Vorschriften
der
Richtlinie
zum
Lärmschutz
von
Arbeitnehmern
sind
die
Grenzwerte
von
85
Dezibel
in
der
ersten
und
von
80
Dezibel
in
der
zweiten
Phase
nach
Meinung
der
Kommission
annehmbar,
insbesondere
auch
deswegen,
weil
Artikel
4
der
Richtlinie
zu
den
Turmdrehkränen
nicht
geändert
wur
de,
und
weil
dieser
Artikel
den
Mitgliedstaaten
erlaubt,
It
is
true
that
I
did
not
get
up
immediately
when
you
called
me,
since,
as
you
know,
the
interpreting
sometimes
has
to
be
relayed
through
two
languages
and
your
call
only
reached
me
some
seconds
later.
I
wished
to
raise
this
matter,
as
it
is
a
report
which
has
been
around
for
some
considerable
time.
EUbookshop v2
Dies
gilt
nicht
nur
deshalb,
weil
sie
einhändig
bedienbar
sind,
sondern
insbesondere
auch
deshalb,
weil
sie
-
ohne
Veränderung
des
eingestellten
Mischungsverhältnisses
der
zuströmenden
Flüssigkeiten
(z.B.
Warm-
und
Kaltwasser)
-
durh
einfaches
Niederdrücken
ihrer
Betätigungsstange
bzw.
des
mit
dieser
starr
verbundenen
Griffes
geschlossen
und
durch
einfaches
Anheben
ihrer
Betätigungsstange
bzw.
des
mit
dieser
starr
verbundenen
Griffes
geöffnet
werden
können.
This
is
not
only
due
to
the
fact
that
they
can
be
operated
by
one
hand,
but
particularly
due
to
the
fact
that,
without
changing
the
set
mixing
ratio
of
the
inflowing
liquids
(e.g.
hot
and
cold
water),
they
can
be
closed
by
simply
pressing
down
the
operating
rod
or
the
knob,
grip
or
handle
rigidly
connected
thereto
and
can
be
opened
by
simply
raising
the
operating
rod
or
the
knob,
grip
or
handle
rigidly
connected
thereto.
EuroPat v2
Die
Verwendung
von
Isolieröl
bedeutet
jedoch
einen
relativ
großen
Aufwand,
insbesondere
auch
deshalb,
weil
dieses
Öl
von
Zeit
zu
Zeit
gewechselt
werden
muß.
The
utilization
of
insulating
oil,
however,
signifies
a
relatively
great
outlay,
in
particular,
also
because
this
oil
must
be
changed
from
time
to
time.
EuroPat v2