Translation of "Insbesondere auch weil" in English

Im Visier standen insbesondere die Italiener, auch weil sie die größte Einwanderergruppe waren.
Special attention was paid to the Italians, partly because they were the largest group.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt insbesondere deshalb, weil auch je nach Bearbeitungssituationen unterschiedliche Bearbeitungswerkzeuge zum Einsatz kommen.
This is essential in particular because different machining tools are also used, according to the machining situation.
EuroPat v2

Insbesondere, weil auch der Blaue Reiter selbst diese Kategorien in Frage gestellt hat.
Especially because the Blue Rider itself also questioned these categories.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte Ihnen ganz offen eingestehen, dass es für mich extrem schwierig ist, all meine Argumente, oder zumindest meine Hauptargumente, in einer Minute in komprimierter Form vorzutragen, insbesondere auch, weil dies die meiste Zeit nicht in meiner Muttersprache geschieht.
I have to tell you very frankly that it is extremely difficult for me to compress all my arguments, or at least my main arguments, into one minute, especially because most of the time I am not speaking my own language.
Europarl v8

In bestimmten Bereichen kann das vielleicht sinnvoll sein, aber ein einheitliches Statut wird vor allem deshalb angestrebt, weil man für die Mitglieder ein einheitliches Einkommen haben will, was ich für keine gute Idee halte, insbesondere auch deshalb nicht, weil in den Korridoren von einem Einkommen bis zu 100.000 Kr im Monat geredet wird.
In parts it might possibly be justified, but at the same time, one of the major driving forces in favour of a common statute is that Members be given a uniform salary, which, to my mind, is not such a good idea, particularly as the corridor gossip is of a salary of up to SEK 100.000 per month.
Europarl v8

Er muss vom Tisch, und das nicht nur, weil er viel zu viel Bürokratie mit sich bringt, sondern auch insbesondere, weil er wesentlich gegen das Subsidiaritätsprinzip verstößt.
It has to go, not only because it entails far too much red tape, but also, in particular, because it essentially infringes the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Daher ist es nicht zu rechtfertigen, dass Fluggäste die Kosten für Sicherheitsmaßnahmen an Flughäfen und an Bord von Flugzeugen alleine tragen sollen, insbesondere auch deshalb, weil Sicherheitsmaßnahmen in anderen Transportmitteln, wie z.B. in Zügen und auf Schiffen, von den Staaten, je nach Angemessenheit, entweder teilweise oder ganz finanziert werden.
It is therefore not justifiable to make air passengers alone bear the cost of security measures in airports and on board aeroplanes, all the more so since, on means of transport such as trains and ships, security measures are financed by the states, either partly or fully, as appropriate.
Europarl v8

Wir fordern nur eines: dass die Parteien in der Krise uns gestatten, ihnen zu helfen, und dass sie sich insbesondere auch selber helfen, weil es sich hier um eine humanitäre Krise gewaltigen Ausmaßes handelt.
We demand just one thing: that the parties in the crisis allow us to help and that they should help themselves in particular, because this is a human crisis on a huge scale.
Europarl v8

Die EU ist also in hohem Maße verantwortlich dafür, dass 25 Millionen Kaffeeproduzenten jetzt von extremer Armut bedroht sind, insbesondere auch deshalb, weil die EU selbst den Entwicklungsländern zur Kaffeeproduktion geraten hat.
The EU is therefore largely responsible for the fact that 25 million coffee growers are now threatened with extreme poverty, all the more so because the EU itself gave the developing countries the fatal advice to pin their hopes on coffee production.
Europarl v8

Niemand sollte dies als Einmischung der Europäischen Union in die inneren Angelegenheiten eines anderen Landes ansehen, insbesondere weil, auch wenn erhebliche Fortschritte erreicht wurden, wie der Bericht anerkennt, speziell aus legislativer Sicht, die Tragweite des Problems größere Anstrengungen und ein stärkeres Engagement der ganzen Welt, vor allem Europas, erforderlich macht.
Nobody should see this as interference by the European Union in the internal affairs of another country, especially given that, even though considerable progress has been made, as acknowledged in the report, especially from a legislative point of view, the magnitude of the problem requires greater effort and commitment from the whole world, especially Europe.
Europarl v8

Außerdem tritt Dysthymia oft im Zusammenhang mit anderen psychologischen Störungen auf, was es zusätzlich erschwert, das Auftreten der Dysthymia zu entdecken, insbesondere auch weil sich die Symptome verschiedener Störungen überlappen.
Additionally, dysthymia often occurs at the same time as other psychological disorders, which adds a level of complexity in determining the presence of dysthymia, particularly because there is often an overlap in the symptoms of disorders.
Wikipedia v1.0

Bis jetzt ist dies immer noch der beste Ratschlag, insbesondere auch deshalb, weil die Folgen einer Verschlechterung der bilateralen Beziehungen weit über China und Japan hinausgehen würden.
That wisdom remains the best advice to date, especially given that the consequences of a worsening bilateral relationship would extend far beyond China and Japan.
News-Commentary v14

Brasilien und Mexiko erkennen Geschäftschancen auf der Insel, insbesondere auch deshalb, weil Raúl Castro Kuba bereits stärker für ausländische Investitionen geöffnet hat.
Both Brazil and Mexico see business opportunities on the island, especially since Raúl Castro has already made Cuba more open to foreign investment.
News-Commentary v14

Die Kosten der Anwendung der neuen Regelung auf die Agenturen lassen sich derzeit noch nicht beziffern, insbesondere auch, weil diese wegen ihrer rechtlichen Eigenständigkeit über eine unabhängige Verwaltung verfügen.
It is difficult at this stage to put a figure on the application of the new arrangements in the Agencies, mainly because of their autonomy in management matters deriving from their legal autonomy.
TildeMODEL v2018

Engere Kooperation ist nicht nur aufgrund der Ausweitung der Gemeinschaftsaktivitäten in den Bereichen der Berufsbildung zwecks Einbeziehung der Beitrittsländer erforderlich, sondern insbesondere auch deshalb, weil innerhalb Europas diese Bereiche immer mehr vereinheitlicht werden.
Closer co-operation is necessary not only because the widening of Community activities in the fields of education and vocational training to cover the Candidate countries, but more especially because within Europe these areas are rapidly becoming more integrated.
TildeMODEL v2018

Engere Kooperation ist nicht nur aufgrund der Ausweitung der Gemeinschaftsaktivitäten in den Bereichen der Berufsbildung zwecks Einbeziehung der beitrittswilligen Länder erforderlich, sondern insbesondere auch deshalb, weil innerhalb Europas diese Bereiche immer mehr vereinheitlicht werden.
Closer co-operation is necessary not only because the widening of Community activities in the fields of education and vocational training to cover the candidate countries, but more especially because within Europe these areas are rapidly becoming more integrated.
TildeMODEL v2018

Da für die Rückzahlung des Vorschusses außerdem die Einnahmen aus dem Verkauf (unabhängig von der Währung) maßgebend sind und nicht die verkauften Einheiten, ist die Maßnahme verhältnismäßig, insbesondere weil auch der Verkauf von Ersatzteilen berücksichtigt wird.
Besides, since the repayment of the advance is based on revenues from sales (regardless of currency) and not units sold, the instrument is more proportionate, as it also includes the sale of spare parts.
DGT v2019

Nach Ansicht der Kommission wurde dadurch die Unabhängigkeit des polnischen Regulierers untergraben, insbesondere auch weil die polnische Regierung große Anteile an mehreren Telekommunikationsunternehmen hält.
The Commission considered that this undermined the independence of the Polish regulator, especially since the Polish government is a major shareholder in a number of telecoms companies.
TildeMODEL v2018

Die Umsetzung der EU-Vorschriften hat für die Kommission einen hohen Stellenwert, insbesondere auch, weil unnötige Verzögerungen bei der Verringerung gefährlicher Schadstoffe eine anhaltende Beeinträchtigung der menschlichen Gesundheit bedeuten kann.
The implementation of EU legislation is a priority for the Commission, especially since unnecessary delays in reducing harmful pollutants can mean continued damage to human health.
TildeMODEL v2018

Des halb möchten wir gegen- die Dringlichkeit stimmen, insbesondere auch deshalb, weil die Kommission erst am 20. November 1980 mit dem besagten Vorschlag gekommen ist, obschon sie längst wußte — oder zu mindest hätte wissen müssen —, daß es noch geraume Zeit dauern würde, bevor sich das Parlament ein Urteil darüber bilden könnte, wie die Dinge im Bereich der allgemeinen Alkoholmarktordnung wirklich lie gen, und obschon sie sich dessen bewußt hätte sein müssen, daß die sich aus Protokoll Nr. 19 ergebenden Verpflichtungen schon 7 Jahre lang bestehen.
We thus feel that we should vote against urgency, especially since the Commission only submitted this proposal on 20 November 1980, although it had known — or should have known — for a long time that it would take Parliament some time to form an opinion on the general alcohol arrangement, and although it must have been aware that the commitment under Protocol 19 was already seven years old.
EUbookshop v2

Die Zahl der im Rahmen des Verfahrens der gegenseitigen Anerkennung bearbeiteten Anträge nimmt ständig zu, und diese Entwicklung dürfte sich insbesondere auch deshalb fortsetzen, weil ab 1. Januar 1998 in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften Parallelanträge für ein in einem anderen Mitgliedstaat zugelassenes Produkt unter Anwendung des Verfahrens der gegenseitigen Anerkennung bearbeitet werden.
The number of applications being processed using the mutual recognition procedure is increasing and this trend is expected to continue, principally because from 1 January 1998 parallel applications for a product authorised in another Member State will have to be processed using mutual recognition, in accordance with the legislation.
EUbookshop v2

Gute Frage, insbesondere weil auch an mir zu der Zeit Experimente stattfanden und ich sofort reagierte.
It's a good question, especially since that's about the same time I was experimented on and... I reacted immediately.
OpenSubtitles v2018

Der EWSA begrüßt dieses Vorhaben insbesondere auch, weil er davon erwartet, dass diese Mitteilung auf die kontroverse Debatte um die Richtlinie über Dienstleistungen am Binnenmarkt rückwirkt und zur Klärung beiträgt.
The EESC welcomes the proposed communication, particularly in view of the fact that it expects that this communication will have a retroactive impact on the controversial debate on the Directive on services in the internal market and will help to clarify the situation.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus und unter Be rücksichtigung der Vorschriften der Richtlinie zum Lärmschutz von Arbeitnehmern sind die Grenzwerte von 85 Dezibel in der ersten und von 80 Dezibel in der zweiten Phase nach Meinung der Kommission annehmbar, insbesondere auch deswegen, weil Artikel 4 der Richtlinie zu den Turmdrehkränen nicht geändert wur de, und weil dieser Artikel den Mitgliedstaaten erlaubt,
It is true that I did not get up immediately when you called me, since, as you know, the interpreting sometimes has to be relayed through two languages and your call only reached me some seconds later. I wished to raise this matter, as it is a report which has been around for some considerable time.
EUbookshop v2

Dies gilt nicht nur deshalb, weil sie einhändig bedienbar sind, sondern insbesondere auch deshalb, weil sie - ohne Veränderung des eingestellten Mischungsverhältnisses der zuströmenden Flüssigkeiten (z.B. Warm- und Kaltwasser) - durh einfaches Niederdrücken ihrer Betätigungsstange bzw. des mit dieser starr verbundenen Griffes geschlossen und durch einfaches Anheben ihrer Betätigungsstange bzw. des mit dieser starr verbundenen Griffes geöffnet werden können.
This is not only due to the fact that they can be operated by one hand, but particularly due to the fact that, without changing the set mixing ratio of the inflowing liquids (e.g. hot and cold water), they can be closed by simply pressing down the operating rod or the knob, grip or handle rigidly connected thereto and can be opened by simply raising the operating rod or the knob, grip or handle rigidly connected thereto.
EuroPat v2

Die Verwendung von Isolieröl bedeutet jedoch einen relativ großen Aufwand, insbesondere auch deshalb, weil dieses Öl von Zeit zu Zeit gewechselt werden muß.
The utilization of insulating oil, however, signifies a relatively great outlay, in particular, also because this oil must be changed from time to time.
EuroPat v2