Translation of "Ins verhältnis setzen" in English
Abhängigkeitsquotienten
sind
Maßzahlen,
die
Nichterwerbsbevölkerung
und
Erwerbsbevölkerung
ins
Verhältnis
setzen.
Dependency
ratios
are
measures
in
which
the
inactive
population
is
compared
to
the
economically
active
population
in
order
to
show
the
extent
ofthe
‘care-taking
burden’
imposed
by
the
inactivepopulation
on
the
active
one.
EUbookshop v2
Abhängigenquotienten
sind
Maßzahlen,
die
Nichterwerbsbevölkerung
und
Erwerbsbevölkerung
ins
Verhältnis
setzen.
Dependency
ratios
are
measures
in
which
the
inactive
population
is
compared
to
the
economically
active
population
in
order
to
show
the
extent
of
the
'caretaking
burden',
imposed
by
the
inactive
population
on
the
active
one.
EUbookshop v2
Ich
habe
versucht,
mir
diese
199000€
ins
Verhältnis
zu
setzen.
I
tried
to
imagine
these
199000€
in
proportion.
CCAligned v1
Möchten
Sie
Risiko
und
Rendite
Ihres
Portfolios
ins
Verhältnis
setzen?
Do
you
want
to
compare
risk
and
return
of
your
portfolio?
ParaCrawl v7.1
Der
Entwurf
versucht
diese
drei
Aspekte
zueinander
ins
Verhältnis
zu
setzen.
The
following
proposal
attempts
to
coherently
link
these
three
aspects
with
one
another.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
darum,
diesen
Skandal
-
es
ist
ein
Skandal
-
ins
richtige
Verhältnis
zu
setzen.
I
would
ask
that
we
put
this
scandal
-
and
it
is
a
scandal
-
into
the
right
perspective.
Europarl v8
Fachleute
dürften
natürlich
in
der
Lage
sein
anzuzweifeln,
ob
die
von
ihnen
untersuchten
Emissionswerte
mit
Hilfe
vollkommen
anderer
Skalen
oder
Messverfahren
ermittelt
worden
sind
als
diejenigen,
zu
denen
sie
die
entsprechenden
Werte
ins
Verhältnis
setzen
wollen.
Experts
should
be
in
a
position
to
suspect
that
the
information
on
emissions
they
are
examining
has
been
compiled
using
a
very
different
scale
or
measurement
procedure
from
the
figure
to
which
they
are
attempting
to
relate
the
information.
Europarl v8
Das
glaube
ich
deshalb,
weil
es
meiner
Ansicht
nach
eine
gute
Idee
wäre,
diese
hitzige
Debatte
wieder
ins
richtige
Verhältnis
zu
setzen,
und
nicht
in
Hysterie
zu
verfallen,
wenn
man
die
Lage
der
Homosexuellen
in
Europa
beschreibt.
My
opinion
stems
from
a
belief
that
it
would
be
a
very
good
idea
indeed
to
restore
a
sense
of
proportion
to
this
heated
debate,
and
to
avoid
succumbing
to
hysteria
when
describing
the
situation
of
homosexuals
in
Europe.
Europarl v8
Um
das
mal
ins
Verhältnis
zu
setzen:
Das
ist,
also
ob
an
jedem
Arbeitstag
eine
Boeing
737
abstürzen
würde.
To
put
that
in
perspective,
that's
the
same
as
a
737
falling
out
of
the
sky
every
working
day.
TED2020 v1
Die
unbestrittenen
Sensitivitäten
der
europäischen
Landwirtschaft
sind
ins
Verhältnis
zu
setzen
gegen
Arbeitsplatz-
und
Einkommensverluste
südafrikanischer
Arbeitnehmer.
The
undisputed
sensitivities
of
European
agriculture
should
be
seen
in
the
context
of
losses
of
jobs
and
incomes
by
South
African
workers.
TildeMODEL v2018
Diese
werden
alle
Aussagen
der
Beteiligten
zu
Kosten
und
Nutzen
der
nachstehend
ausgeführten
politischen
Leitlinien
berücksichtigen,
um
sie
zu
den
Risiken
für
die
Steuerzahler
ins
Verhältnis
zu
setzen,
wobei
anerkannt
wird,
dass
die
meisten
Nichtfinanzinstitute
nicht
systemrelevant
sind.
These
will
take
into
account
all
stakeholders'
evidence
about
the
costs
and
benefits
of
the
policy
orientations
set
out
below,
in
order
to
set
them
in
proportion
to
the
risks
to
taxpayers,
recognising
that
most
non-financial
institutions
are
not
of
systemic
importance.
TildeMODEL v2018
Der
Rahmen
für
eine
Vergleichsmethode
ermöglicht
es
den
Mitgliedstaaten,
die
Gesamtenergieeffizienz
von
Gebäuden
und
Gebäudekomponenten
zu
bestimmen
und
die
wirtschaftlichen
Aspekte
der
die
Gesamtenergieeffizienz
betreffenden
Maßnahmen
zu
ermessen
sowie
beides
ins
Verhältnis
zu
setzen,
um
das
kostenoptimale
Niveau
zu
ermitteln.
The
comparative
methodology
framework
shall
enable
Member
States
to
determine
the
energy
performance
of
buildings
and
building
elements
and
the
economic
aspects
of
measures
relating
to
the
energy
performance,
and
to
link
them
with
a
view
to
identifying
the
cost-optimal
level.
DGT v2019
Um
diese
scheinbar
enorme
Summe
ins
richtige
Verhältnis
zu
setzen,
möchte
ich
hinzufügen,
daß
selbst
ein
solcher
Haushalt
nur
ein
Fünftel
eines
föderativen
Haushalts,
und
vielleicht
ein
Achtel
des
durchschnittlichen
Haushalts
eines
Mitgliedstaats
aus
machen
würde.
Other
countries
which
are
strong
exporters
have
a
considerable
interest
in
seeing
the
Community
as
a
whole,
and
the
countries
which
contribute
to
it,
importing
from
the
rest
of
the
world,
because
there
is
no
future
in
present
circumstances
in
a
group
like
the
European
Community
believing
that
it
can
primarily
only
export,
and
not
import.
Let
us
therefore
see
this
in
some
appropriate
balance.
EUbookshop v2
Man
muß
ihn
jedoch
zu
der
Tatsache
ins
Verhältnis
setzen,
daß
seit
1978
einige
Tausend
höherqualifizierte
Stellensuchende
von
den
Lehrgängen
profitiert
und
zu
einem
großen
Teil
einen
Arbeitsplatz
gefunden
haben.
The
figures
mentioned
appear
to
be
a
major
investment,
some
might
even
say
excessive.
This,
however,
must
be
seen
in
the
light
of
the
fact
that
since
1978
several
thousand
well
qualified
jobseekers
have
benefitted
from
these
courses
and
most
have
subsequently
found
employment.
EUbookshop v2
Die
Auswerte-Elektronik
ist
nach
dem
Prinzip
ausgelegt,
für
jedes
Meßfenster
getrennt
die
Startereignisse
zu
zählen,um
nach
Abschluß
einer
Messung
die
Zahl
der
korrelierten
Start-Stop-Ereignisse
mit
der
zugehörigen
Zahl
der
Start-Ereignisse
ins
Verhältnis
zu
setzen.
The
general
construction
of
the
electronic
evaluation
circuitry
permits
the
start
events
to
be
counted
separately
for
each
window
to
bring
the
number
of
correlated
start-stop
events,
upon
completion
of
a
measurement,
into
relation
with
the
associated
number
of
start
events.
EuroPat v2
Besonders
bevorzugt
erfolgt
dabei
das
Ins-Verhältnis-Setzen
der
gemittelten
Standard-Grundremissionskurve
im
ersten
Wellenlängenbereich
zu
der
gemessenen
Remissionskurve
(im
ersten
Wellenlängenbereich)
derart,
daß
der
Wert
der
gemittelten
Standard-Grundremissionskurve
im
ersten
Wellenlängenbereich
an
einer
vorbestimmten
isosbestschen
Wellenlänge
im
ersten
Wellenlängenbereich
zu
dem
gemessenen
Remissionswert
an
dieser
isosbestschen
Wellenlänge
ins
Verhältnis
gesetzt
wird,
und
anhand
des
gewonnenen
Verhältnisses
aus
dem
Wert
der
gemittelten
Standard-Grundremissionskurve
an
einer
vorbestimmten
isosbestschen
Wellenlänge
im
zweiten
Wellenlängenbereich
ein
Remissionswert
an
dieser
isosbestschen
Wellenlänge
gewonnen
wird,
der
als
Wert
zur
Ermittlung
der
Hämoglobinkonzentration
benutzt
wird.
In
an
especially
preferred
embodiment,
the
comparison
by
ratio
of
the
averaged
standard
basic
diffuse
reflectance
curve
in
the
first
wavelength
region
to
the
measured
diffuse
reflectance
curve
(in
the
first
wavelength
region)
is
accomplished
in
that
the
value
of
the
averaged
standard
basic
diffuse
reflectance
curve
in
the
first
wavelength
region
at
a
predetermined
isosbestic
wavelength
in
the
first
wavelength
region
is
compared
by
ratio
to
the
measured
value
of
diffuse
reflectance
at
that
isosbestic
wavelength,
and
by
means
of
the
obtained
ratio
the
value
of
the
averaged
standard
basic
diffuse
reflectance
curve
at
a
predetermined
isosbestic
wavelength
in
the
second
wavelength
region
is
used
to
obtain
a
value
of
diffuse
reflectance
at
that
isosbestic
wavelength,
which
is
used
as
the
value
for
the
determination
of
the
hemoglobin
concentration.
EuroPat v2
Mit
einem
derartigen
System
kann
man
die
Umfangsgeschwindigkeit
des
Spulenkörpers
A
an
zwei
über
die
Länge
des
Spulenkörpers
im
Abstand
voneinander
liegenden
Abschnitten
erfassen
und
ins
Verhältnis
zueinander
setzen,
so
daß
die
Berechnung
der
tatsächlich
vorliegenden
Konizität
bzw.
des
Konuswinkels
des
Spulenkörpers
A
durch
die
Rechner-
und
Steuereinheit
möglich
wird.
With
such
a
system,
the
circumferential
speed
of
the
spool
body
A
can
be
detected
at
two
portions
distributed
and
spaced
apart
across
the
length
of
the
spool
body
and
their
ratio
can
be
determined
so
that
the
computation
of
the
actually
present
conical
shape,
respectively,
of
the
cone
angle
of
the
spool
body
A
can
be
determined
by
the
computing
and
control
unit.
EuroPat v2
Besonders
vorteilhaft
ist
es
die
gemessenen
Signalstärken
der
benachbarten
Feststationen
zu
der
gemessenen
Signalstärke
der
Feststation
der
eigenen
Funkzelle
ins
Verhältnis
zu
setzen.
Especially
advantageous
is
setting
the
measured
signal
strengths
of
the
adjacent
fixed
stations
in
proportion
to
the
measured
signal
strength
of
the
fixed
station
of
its
own
radio
cell.
EuroPat v2
Auf
diese
Weise
ist
es
möglich,
die
Masse
der
ausgelaufenen
Flüssigkeit
mit
ihrem
Volumen
ins
Verhältnis
zu
setzen
und
somit
die
Dichte
der
Flüssigkeit
zu
bestimmen.
In
this
way,
it
is
possible
to
place
the
mass
of
the
discharged
liquid
with
its
volume
in
a
ratio
and
determine
the
density
of
the
liquid.
EuroPat v2