Translation of "Verhältnis setzen" in English

Abhängigkeitsquotienten sind Maßzahlen, die Nichterwerbsbevölkerung und Erwerbsbevölkerung ins Verhältnis setzen.
Dependency ratios are measures in which the inactive population is compared to the economically active population in order to show the extent ofthe ‘care-taking burden’ imposed by the inactivepopulation on the active one.
EUbookshop v2

Abhängigenquotienten sind Maßzahlen, die Nicht­erwerbsbevölkerung und Erwerbsbevölkerung ins Verhältnis setzen.
Dependency ratios are measures in which the in­active population is compared to the economi­cally active population in order to show the ex­tent of the 'care­taking burden', imposed by the inactive population on the active one.
EUbookshop v2

Ich habe versucht, mir diese 199000€ ins Verhältnis zu setzen.
I tried to imagine these 199000€ in proportion.
CCAligned v1

Diesen Flächenanteil kann man ebenfalls zur gesamten Kugeloberfläche in ein Verhältnis setzen.
This area fraction can also be set in relation to the entire surface of the sphere.
ParaCrawl v7.1

Möchten Sie Risiko und Rendite Ihres Portfolios ins Verhältnis setzen?
Do you want to compare risk and return of your portfolio?
ParaCrawl v7.1

Der Entwurf versucht diese drei Aspekte zueinander ins Verhältnis zu setzen.
The following proposal attempts to coherently link these three aspects with one another.
ParaCrawl v7.1

Die Evaluation muss die dem Systeminnewohnenden und die äußeren Aspekte in dasrichtige Verhältnis setzen.
Each system is unique and no universalmodel can be applied.Evaluation should balance aspects insideand outside of a system.
EUbookshop v2

Es hilft außerdem, die Größe der einzelnen Elemente in ein Verhältnis zueinander zu setzen.
It also helps to put the size of each component of the tool into perspective.
ParaCrawl v7.1

Um die Zahl in ein Verhältnis zu setzen: In Großbritannien leben aktuell rund 66 Millionen Menschen.
To put the number in proportion: Around 66 million people currently live in Great Britain.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte darum, diesen Skandal - es ist ein Skandal - ins richtige Verhältnis zu setzen.
I would ask that we put this scandal - and it is a scandal - into the right perspective.
Europarl v8

Um das mal ins Verhältnis zu setzen: Das ist, also ob an jedem Arbeitstag eine Boeing 737 abstürzen würde.
To put that in perspective, that's the same as a 737 falling out of the sky every working day.
TED2020 v1

Die Vereinten Nationen haben Ziele für eine nachhaltige Entwicklung formuliert, die darauf abzielen, den Umweltschutz, die Wirtschaft und die soziale Entwicklung weltweit in ein ausgewogenes Verhältnis zu setzen.
The United Nations has formulated Sustainable Development Goals aimed at bringing environment protection, the economy and social development into balance globally.
TildeMODEL v2018

Es liegt im Interesse sowohl der Arbeitgeber als auch der Arbeitnehmer, ihre jeweiligen Anliegen in ein ausgewogenes Verhältnis zu setzen und die Bedingungen hierfür gemeinsam fest­zulegen.
It is in the mutual interest of employers and employees to reach a balance between individual interests from both sides, and to shape the conditions for such a balance collectively.
TildeMODEL v2018

Diese werden alle Aussagen der Beteiligten zu Kosten und Nutzen der nachstehend ausgeführten politischen Leitlinien berücksichtigen, um sie zu den Risiken für die Steuerzahler ins Verhältnis zu setzen, wobei anerkannt wird, dass die meisten Nichtfinanzinstitute nicht systemrelevant sind.
These will take into account all stakeholders' evidence about the costs and benefits of the policy orientations set out below, in order to set them in proportion to the risks to taxpayers, recognising that most non-financial institutions are not of systemic importance.
TildeMODEL v2018

Der Rahmen für eine Vergleichsmethode ermöglicht es den Mitgliedstaaten, die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden und Gebäudekomponenten zu bestimmen und die wirtschaftlichen Aspekte der die Gesamtenergieeffizienz betreffenden Maßnahmen zu ermessen sowie beides ins Verhältnis zu setzen, um das kostenoptimale Niveau zu ermitteln.
The comparative methodology framework shall enable Member States to determine the energy performance of buildings and building elements and the economic aspects of measures relating to the energy performance, and to link them with a view to identifying the cost-optimal level.
DGT v2019

Die Ergebnisse der Arbeiten, die Verlautbarungen zufolge auf Ebene der Kommission im Rahmen der Gespräche mit den interessierten Berufsverbänden und Verbraucher­organisationen im Gange sind, werden deshalb mit Spannung erwartet, denn es besteht die Notwen­digkeit, die behördlichen Regelungen, die Verhaltenskodizes und die Vertragsfreiheit in ein ausge­wogenes Verhältnis zueinander zu setzen.
The results of the work under way at the Commission, as part of the discussions with the relevant trade and consumer organizations, are therefore awaited with interest since a proper balance must be struck between regulation by the authorities, codes of good conduct, and contractual freedom.
TildeMODEL v2018

Um diese beiden Schlüssel in das richtige Verhältnis zu setzen, sollte der Kommission die Befugnis übertragen werden, bestimmte Rechtsakte zu erlassen, mit denen zusätzliche Vorschriften für das Gleichgewicht zwischen den beiden Kriterien verabschiedet werden.
In order to find the right proportion for these two keys, the power to adopt certain acts should be delegated to the Commission in respect of adopting additional rules concerning the balance between the two criteria.
TildeMODEL v2018