Translation of "Ins verderben rennen" in English
Das
stimmte
schon,
wir
wussten
das
auch,
dass
wir
ins
Verderben
rennen.
That
was
true,
we
also
knew
that
we
were
rushing
to
our
doom.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ruft
er
sie,
schlägt
sie
und
läßt
sie
durch
seine
Hunde
zusammentreiben,
damit
sie
nicht
ins
Verderben
rennen.
So
he
calls
them,
strikes
them
and
lets
them
be
rounded
up
by
His
dogs,
so
that
they
will
not
rush
headlong
into
disaster.
ParaCrawl v7.1
Auch
mit
der
falschen
Beziehungssetzung
von
SPK
und
RAF
auf
dem
Umschlag
des
Buches
Wir
wollten
ins
Verderben
rennen
wurde
der
KRRIM-Verlag,
der
die
Schriften
des
SPK
publiziert,
in
seinen
Rechten
verletzt.
The
rights
of
the
KRRIM-Publisher,
publishing
the
writings
of
the
SPK,
have
also
been
violated
by
the
false
relation
between
the
SPK
and
the
RAF
on
the
cover
of
the
book
"Wir
wollten
ins
Verderben
rennen"
("We
wanted
to
rush
to
our
doom")
.
ParaCrawl v7.1
Wir
dürfen
doch
nicht
zu
den
Menschen
gehören,
die
den
Mut
verlieren
und
so
ins
Verderben
rennen,
sondern
müssen
genug
Glauben
haben,
um
unsere
Seelen
zu
retten.
We
must
not
shrink
back
and
fall
into
destruction,
but
have
faith
enough
to
save
our
souls.
ParaCrawl v7.1
So
sehr
ich
den
Todesmut
dieser
Mannen
bewundere,
die
tapfer
bis
zum
bitteren
Ende
ausharrten,
so
sehr
verabscheue
ich
Wolfens
Machtgier,
die
ihn
dazu
bringt,
Verbuendete
um
sich
zu
scharen,
welche
für
ihn
blindlings
ins
Verderben
rennen
Dann
folgten
Monate
furchtbarer
Schlachten.
As
much
as
I
admire
the
true
heroism
of
these
men
who
hold
up
bravely
to
the
bitter
end,
I
detest
the
greed
of
power
of
Wolfen
which
gets
him
to
rally
around
him
allies
which
blindly
precipitate
into
ruin
for
him.
Then
months
of
horrible
fights
followed.
ParaCrawl v7.1
Überdies
ist
sie
tragender
Bestandteil
einer
falschen
Beziehungssetzung
zwischen
SPK
und
RAF,
–
einer
falschen
Beziehungssetzung,
die
durch
die
Verwendung
eines,
aus
dem
Zusammenhang
gerissenen
und
pejorativen
Zeitzeugen-Zitats
für
den
Buchtitel
"Wir
wollten
ins
Verderben
rennen"
noch
zusätzlich
emotional
aufgeladen
wird.
Moreover,
it
is
a
fundamental
component
of
a
false
relation
between
RAF
and
SPK,
a
false
relation
that
is
also
emotionally
charged
by
the
use
of
a
pejorative
and
from
its
context
detached
commentary
of
a
so
called
contemporary
witness
for
the
book
title:
"We
wanted
to
rush
to
our
doom."
ParaCrawl v7.1
Der
Titel
des
Buches
Wir
wollten
ins
Verderben
rennen
beweist,
nicht
nur
für
das
übliche
Fach-Publikum
des
Psychiatrie
Verlags,
die
tendenziösen,
von
Grund
auf
krankheits-
und
patientenfeindlichen
Absichten
dieses
sich
"wissenschaftlich"
nennenden
Verlags.
The
title
of
the
book
Wir
wollten
ins
Verderben
rennen
(We
wanted
to
rush
to
our
doom)
proves,
not
only
for
the
usual
expert
audience
of
the
Psychiatrie
Verlag,
the
tendentious
and
fundamentally
hostile
intentions
to
illness
and
patients
of
this
publisher
who
calls
himself
a
"scientific"
publisher.
ParaCrawl v7.1
Zuerst
wirft
der
Verlag
den
Stein
("Wir
wollten
ins
Verderben
rennen"
=
ärztlich
diagnostizierte
sog.
Selbstgefährdung)
und
dann
versteckt
er
seine
Hände,
indem
er
gezielt
tendenziös
einen
einzigen
Satz
verwendet,
entnommen
einer
längeren
Aussage
eines
Zeitzeugen:
First,
the
publisher
throws
the
stone
("We
wanted
to
rush
to
our
doom"
=
medically
diagnosed
self-endangerment)
and
then
he
hides
his
hands
by
deliberately
choosing
a
single
phrase,
taken
from
a
lengthy
statement
of
a
contemporary
witness.
ParaCrawl v7.1