Translation of "Ins stocken gerät" in English
Wenn
das
Gespräch
ins
Stocken
gerät.
What
if
there's
a
lull
in
the
conversation?
OpenSubtitles v2018
Themen,
falls
die
Unterhaltung
ins
Stocken
gerät.
Subjects
to
bring
up
in
case
the
conversation
lags.
OpenSubtitles v2018
Zuverlässigkeit–
damit
Ihr
Produktionsfluss
nicht
ins
Stocken
gerät.
Reliability
–
in
order
to
keep
your
production
line
moving.
ParaCrawl v7.1
Über
uns
AlphaNodes
greift
ein
bevor
die
Entwicklung
ins
Stocken
gerät.
About
us
AlphaNodes
intervenes
before
development
comes
to
a
halt.
ParaCrawl v7.1
Oder
wenn
das
Gespräch
ständig
ins
Stocken
gerät?
What
if
the
conversation
just
isn't
flowing?
ParaCrawl v7.1
Es
wird
darauf
zu
achten
sein,
dass
dieser
Prozess
nicht
ins
Stocken
gerät.
We
must
ensure
this
process
does
not
grind
to
a
halt.
TildeMODEL v2018
Wir
entwickeln
auf
Sie
zugeschnittene
Strategien,
mit
denen
Ihre
Supply
Chain
nicht
ins
Stocken
gerät.
We
develop
strategies
tailor-made
to
fit
your
needs
and
keep
your
supply
chain
flowing
steadily.
ParaCrawl v7.1
Wir
sorgen
dafür,
dass
Ihr
Workflow
auch
in
Zukunft
nicht
dauerhaft
ins
Stocken
gerät.
We
make
sure
that
your
workflow
does
not
falter
permanently.
CCAligned v1
Netto-Zuwanderung
kann
sich
leicht
in
Netto-Auswanderung
umkehren,
wenn
die
Wirtschaft
ins
Stocken
gerät.
Net
immigration
can
easily
turn
to
net
emigration
if
an
economy
falters.
ParaCrawl v7.1
Damit
das
Tagesgeschäft
nicht
ins
Stocken
gerät,
sind
Unternehmen
auf
zuverlässig
laufende
IT-Systeme
angewiesen.
To
prevent
that
daily
operations
come
to
a
halt,
companies
depend
on
reliable
IT
systems.
ParaCrawl v7.1
Der
Service
von
KraussMaffei
Automation
hilft
Ihnen,
wenn
Ihr
Produktionsprozess
ins
Stocken
gerät.
The
Service
department
of
KraussMaffei
Automation
helps
you
if
your
production
process
comes
to
a
stop.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
gibt
es
beunruhigende
Signale,
daß
der
seit
Luxemburg
in
Gang
gekommene
Prozeß
jetzt
ins
Stocken
gerät,
weil
es
keine
europäische
Konvergenzstrategie
gibt.
What
is
more,
there
are
alarming
signs
that
the
process
which
has
been
in
place
since
Luxembourg
is
now
grinding
to
a
halt
due
to
a
lack
of
European
convergence
strategy.
Europarl v8
Wir
verlangen,
dass
Sie
die
Ziele
höher
stecken,
um
zu
gewährleisten,
dass
das
Europäische
Aufbauwerk
weiter
voranschreitet
und
ins
Stocken
gerät,
denn
sonst
würden
wir
unsere
Zukunft
verlieren.
We
ask
you
to
set
your
sights
higher
to
ensure
that
the
European
project
continues
on
track
and
does
not
become
stalled,
because
that
would
cost
us
our
future.
Europarl v8
Wenn
wir
glauben,
dass
in
den
Gemeinschaftsorganen
ein
Thema
ins
Stocken
gerät,
pflegen
wir
das
zu
tun,
was
wir
heute
tun,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
wir
vorankommen.
When
we
believe
a
subject
is
deadlocked
within
the
European
institutions
we
usually
proceed
as
we
are
today
to
try
and
make
progress.
Europarl v8
Wir
können
die
neue
Präsidentschaft
im
Hinblick
auf
die
am
2.
und
3.
Dezember
2003
in
Neapel
stattfindende
Europa-Mittelmeer-Konferenz
nur
ermutigen,
die
Beziehungen,
insbesondere
in
den
Bereichen
Handel,
Landwirtschaft,
Infrastrukturen
und
Migration,
auszubauen,
damit
der
Prozess
von
Barcelona
nicht
ins
Stocken
gerät.
We
can
only
encourage
the
new
Presidency,
in
the
run-up
to
the
Euro-Mediterranean
Conference
in
Naples
on
2
and
3
December
2003,
to
develop
its
relations,
particularly
in
the
field
of
trade,
agriculture,
infrastructures
and
migration,
in
order
to
ensure
that
the
Barcelona
process
does
not
run
out
of
steam.
Europarl v8
Sollte
es
den
Mitgliedstaaten
nicht
gelingen,
den
Verfassungsvertrag
zu
ratifizieren,
müssen
wir
möglicherweise
akzeptieren,
dass
die
künftige
Erweiterung
ebenfalls
ins
Stocken
gerät.
If
the
Member
States
fail
to
ratify
the
Constitutional
Treaty,
we
may
have
to
accept
that
future
enlargement
may
also
come
to
a
halt.
Europarl v8
Des
Weiteren,
meine
Damen
und
Herren,
zeigen
aktuelle
Studien
eindeutig,
dass
dort,
wo
die
Agrarindustrie
floriert,
auch
die
ländlichen
Gebiete
und
die
gesamte
Region
gedeihen,
und
wo
sie
ins
Stocken
gerät,
auch
der
ländliche
Raum
und
die
gesamte
Region
zurückbleiben.
Furthermore,
ladies
and
gentlemen,
current
studies
clearly
show
that
where
agribusiness
prospers,
so
does
the
rural
environment
and
the
entire
region,
and
where
it
falters,
so
does
the
rural
environment
and
the
entire
region.
Europarl v8
Obwohl
dieser
Prozess
durch
die
alltäglichen
Mühen
bei
der
Wiederherstellung
von
Recht
und
Ordnung
ins
Stocken
gerät,
muss
die
Koalition
diese
Aufgabe
letztlich
doch
irgendwann
in
Angriff
nehmen.
While
progress
towards
this
goal
has
been
stymied
by
the
mundane
practicalities
of
restoring
law
and
order,
the
coalition
must
eventually
take
it
up.
News-Commentary v14
Die
Konfliktparteien
müssen
auch
darauf
vorbereitet
sein
zum
Verhandlungstisch
zurückzukehren
für
den
Fall,
dass
die
Umsetzung
ins
Stocken
gerät.
Conflict
parties
also
need
to
be
prepared
to
return
to
the
negotiation
table
if
the
agreement
implementation
stalls.
TED2013 v1.1
Obwohl
die
Bedenken
über
inländische
Einkommensunterschiede
in
Europa
gedämpfter
sind,
werden
sie
durch
die
Angst
vor
einer
Ungleichheit
zwischen
den
Ländern
noch
verstärkt,
zumal
Deutschland
nach
vorne
prescht,
während
die
südliche
Peripherie
ins
Stocken
gerät.
In
Europe,
concerns
about
domestic
income
inequality,
though
more
muted,
are
compounded
by
angst
about
inequality
between
countries,
as
Germany
roars
ahead
while
the
southern
periphery
stalls.
News-Commentary v14
Dies
erklärt
teilweise,
warum
das
politische
System
in
Frankreich
so
oft
ins
Stocken
gerät,
Reformen
so
schwer
umzusetzen
sind
und
Macrons
Botschaft,
die
auch
konkrete
Reformpläne
umfasst,
für
Frankreich
so
ungewöhnlich
ist.
This
partly
explains
why
the
political
system
becomes
gridlocked,
sometimes
making
reforms
difficult
to
implement,
and
why
Macron’s
message,
which
includes
clear
reform
plans,
is
so
unusual
for
France.
News-Commentary v14
Wenn
das
Wachstum
ins
Stocken
gerät
oder
abnimmt,
kann
niemand
dafür
verantwortlich
gemacht
werden
außer
das
„System“.
When
growth
falters,
or
goes
into
reverse,
there
is
no
one
to
blame
but
“the
system.”
News-Commentary v14