Translation of "Ins stocken gerät" in English

Wenn das Gespräch ins Stocken gerät.
What if there's a lull in the conversation?
OpenSubtitles v2018

Themen, falls die Unterhaltung ins Stocken gerät.
Subjects to bring up in case the conversation lags.
OpenSubtitles v2018

Zuverlässigkeit– damit Ihr Produktionsfluss nicht ins Stocken gerät.
Reliability – in order to keep your production line moving.
ParaCrawl v7.1

Über uns AlphaNodes greift ein bevor die Entwicklung ins Stocken gerät.
About us AlphaNodes intervenes before development comes to a halt.
ParaCrawl v7.1

Oder wenn das Gespräch ständig ins Stocken gerät?
What if the conversation just isn't flowing?
ParaCrawl v7.1

Es wird darauf zu achten sein, dass dieser Prozess nicht ins Stocken gerät.
We must ensure this process does not grind to a halt.
TildeMODEL v2018

Wir entwickeln auf Sie zugeschnittene Strategien, mit denen Ihre Supply Chain nicht ins Stocken gerät.
We develop strategies tailor-made to fit your needs and keep your supply chain flowing steadily.
ParaCrawl v7.1

Wir sorgen dafür, dass Ihr Workflow auch in Zukunft nicht dauerhaft ins Stocken gerät.
We make sure that your workflow does not falter permanently.
CCAligned v1

Netto-Zuwanderung kann sich leicht in Netto-Auswanderung umkehren, wenn die Wirtschaft ins Stocken gerät.
Net immigration can easily turn to net emigration if an economy falters.
ParaCrawl v7.1

Damit das Tagesgeschäft nicht ins Stocken gerät, sind Unternehmen auf zuverlässig laufende IT-Systeme angewiesen.
To prevent that daily operations come to a halt, companies depend on reliable IT systems.
ParaCrawl v7.1

Der Service von KraussMaffei Automation hilft Ihnen, wenn Ihr Produktionsprozess ins Stocken gerät.
The Service department of KraussMaffei Automation helps you if your production process comes to a stop.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus gibt es beunruhigende Signale, daß der seit Luxemburg in Gang gekommene Prozeß jetzt ins Stocken gerät, weil es keine europäische Konvergenzstrategie gibt.
What is more, there are alarming signs that the process which has been in place since Luxembourg is now grinding to a halt due to a lack of European convergence strategy.
Europarl v8

Wir verlangen, dass Sie die Ziele höher stecken, um zu gewährleisten, dass das Europäische Aufbauwerk weiter voranschreitet und ins Stocken gerät, denn sonst würden wir unsere Zukunft verlieren.
We ask you to set your sights higher to ensure that the European project continues on track and does not become stalled, because that would cost us our future.
Europarl v8

Wenn wir glauben, dass in den Gemeinschaftsorganen ein Thema ins Stocken gerät, pflegen wir das zu tun, was wir heute tun, um dafür zu sorgen, dass wir vorankommen.
When we believe a subject is deadlocked within the European institutions we usually proceed as we are today to try and make progress.
Europarl v8

Wir können die neue Präsidentschaft im Hinblick auf die am 2. und 3. Dezember 2003 in Neapel stattfindende Europa-Mittelmeer-Konferenz nur ermutigen, die Beziehungen, insbesondere in den Bereichen Handel, Landwirtschaft, Infrastrukturen und Migration, auszubauen, damit der Prozess von Barcelona nicht ins Stocken gerät.
We can only encourage the new Presidency, in the run-up to the Euro-Mediterranean Conference in Naples on 2 and 3 December 2003, to develop its relations, particularly in the field of trade, agriculture, infrastructures and migration, in order to ensure that the Barcelona process does not run out of steam.
Europarl v8

Sollte es den Mitgliedstaaten nicht gelingen, den Verfassungsvertrag zu ratifizieren, müssen wir möglicherweise akzeptieren, dass die künftige Erweiterung ebenfalls ins Stocken gerät.
If the Member States fail to ratify the Constitutional Treaty, we may have to accept that future enlargement may also come to a halt.
Europarl v8

Des Weiteren, meine Damen und Herren, zeigen aktuelle Studien eindeutig, dass dort, wo die Agrarindustrie floriert, auch die ländlichen Gebiete und die gesamte Region gedeihen, und wo sie ins Stocken gerät, auch der ländliche Raum und die gesamte Region zurückbleiben.
Furthermore, ladies and gentlemen, current studies clearly show that where agribusiness prospers, so does the rural environment and the entire region, and where it falters, so does the rural environment and the entire region.
Europarl v8

Obwohl dieser Prozess durch die alltäglichen Mühen bei der Wiederherstellung von Recht und Ordnung ins Stocken gerät, muss die Koalition diese Aufgabe letztlich doch irgendwann in Angriff nehmen.
While progress towards this goal has been stymied by the mundane practicalities of restoring law and order, the coalition must eventually take it up.
News-Commentary v14

Die Konfliktparteien müssen auch darauf vorbereitet sein zum Verhandlungstisch zurückzukehren für den Fall, dass die Umsetzung ins Stocken gerät.
Conflict parties also need to be prepared to return to the negotiation table if the agreement implementation stalls.
TED2013 v1.1

Obwohl die Bedenken über inländische Einkommensunterschiede in Europa gedämpfter sind, werden sie durch die Angst vor einer Ungleichheit zwischen den Ländern noch verstärkt, zumal Deutschland nach vorne prescht, während die südliche Peripherie ins Stocken gerät.
In Europe, concerns about domestic income inequality, though more muted, are compounded by angst about inequality between countries, as Germany roars ahead while the southern periphery stalls.
News-Commentary v14

Dies erklärt teilweise, warum das politische System in Frankreich so oft ins Stocken gerät, Reformen so schwer umzusetzen sind und Macrons Botschaft, die auch konkrete Reformpläne umfasst, für Frankreich so ungewöhnlich ist.
This partly explains why the political system becomes gridlocked, sometimes making reforms difficult to implement, and why Macron’s message, which includes clear reform plans, is so unusual for France.
News-Commentary v14

Wenn das Wachstum ins Stocken gerät oder abnimmt, kann niemand dafür verantwortlich gemacht werden außer das „System“.
When growth falters, or goes into reverse, there is no one to blame but “the system.”
News-Commentary v14