Translation of "Ins eigene fleisch schneiden" in English

Die übrige Welt würde sich mit höheren Handelsschranken ins eigene Fleisch schneiden.
For the rest of the world, raising trade barriers would be a case of cutting off one’s nose to spite one’s face.
News-Commentary v14

Sie werden sich nur ins eigene Fleisch schneiden?
You're gonna cut off your nose to spite your face?
OpenSubtitles v2018

Ins eigene Fleisch er sich schneiden wird.
He chops his nose to spite his face.
OpenSubtitles v2018

Sie würden sich ins eigene Fleisch schneiden.
They need me. They'd be cutting off their holographic nose to spite their face.
OpenSubtitles v2018

Da könnten wir uns ins eigene Fleisch schneiden.
It could blow up in our faces.
OpenSubtitles v2018

Wir dürfen uns aber nicht ins eigene Fleisch schneiden.
I have taken an interest in their activity since 1 was elected last year.
EUbookshop v2

Trauen Sie ihm nicht, könnten Sie sich ins eigene Fleisch schneiden.
Of course, it all depends on the amount of growth potential your business offers.
EUbookshop v2

Ich meine, wir sollten endlich aufhören, uns geradezu obsessiv ins eigene Fleisch zu schneiden.
I have to say that we have to get to a point of getting rid of this obsession of cutting off our nose to spite our face.
Europarl v8

Mit dem Aufbau von Zöllen oder Importsteuern würden sich die USA langfristig ins eigene Fleisch schneiden.
If the US introduced import duties or import taxes it would be harming itself in the long term.
ParaCrawl v7.1

Sich ins eigene Fleisch schneiden...
Cutting their nose to spite the face...
ParaCrawl v7.1

Und, merken diese denn nicht, daß sie sich durch den Schwund der Gelder ins eigene Fleisch schneiden?
And, do the Member States not realise that by allowing funds to decline, they are cutting off their nose to spite their face?
Europarl v8

Sollte mit anderen Worten der Verbraucherschutz zu Lasten des Binnenmarkts gehen, so würden wir uns damit ins eigene Fleisch schneiden, und das ist nicht unser angestrebtes Ziel und wohl auch nicht das der Mitglieder dieses Parlaments.
In other words, if consumer protection were to be detrimental to the internal market, we would shoot ourselves in the foot and this is not what we want. And I believe that is not what the Members of this Parliament want either.
Europarl v8

Gerade die AKP-Länder laufen Gefahr, sich in der Forderung nach Tarifsenkungen ins eigene Fleisch zu schneiden.
The ACP countries, with their demands for reduced tariffs, risk harm to themselves.
Europarl v8

Wie ich jedoch schon damals betonte, müssen wir aufpassen, dass wir uns nicht ins eigene Fleisch schneiden.
However, as I stressed then, we should be very prudent not to shoot ourselves in the foot.
Europarl v8

Ich möchte Sie daher abschließend fragen, wie wir sicherstellen können, dass diese Reform nicht ernsthaft zu einer Reform wird, von der Frédéric Bastiat beispielsweise sagen würde, dass wir uns damit ins eigene Fleisch schneiden.
I should therefore like to conclude by asking you how we are to ensure that this reform does not, in actual fact, continue down the road of seriously becoming one that Frédéric Bastiat, for example, would characterise in terms of cutting off our nose to spite our face.
Europarl v8

Jene, die sich für die 150-Gramm-Grenze einsetzen, liefern ein geradezu klassisches Beispiel dafür, wie man sich ins eigene Fleisch schneiden kann.
If ever there was a classic case of cutting off your nose to spite your face, it is that of those people advocating 150 grammes.
Europarl v8

Ursprünglich gingen die meisten Menschen davon aus, dass sich die EU „nicht ins eigene Fleisch schneiden“ würde: schließlich scheint eine freundschaftliche Trennung im besten Interesse aller Beteiligten zu sein.
Most people initially assumed that the EU would not “cut off its nose to spite its face”: after all, an amicable divorce seems to be in everyone’s interest.
News-Commentary v14

Wer die Banken „in ihrer Größe beschneiden“ möchte - auch wenn es sich dabei um einen klaren Fall eines Versuchs handelt, sich ins eigene Fleisch zu schneiden - wird mit Vickers nicht glücklich werden.
Those who want the banks “cut down to size,” even if it is a case of cutting off one’s nose to spite one’s face, are not happy with Vickers.
News-Commentary v14

André, ein Mann mit Prinzipien zu sein, ist eines, aber sich des Prinzips wegen ins eigene Fleisch zu schneiden?
André, To be a man of principle is one thing but a man doesn't cut his throat on principle.
OpenSubtitles v2018

Sind sich die Mit gliedstaaten denn nicht bewußt, daß sie sich durch un zulängliche Kontrollen nur ins eigene Fleisch schneiden?
Surely it would be better, before it is too late, to take the legal road now proposed by the Court of Auditors, Parliament and the Commission.
EUbookshop v2

Wir können Anzahl, Bezeichung und Mitgliederstärke der Ausschüsse festlegen, ohne jetzt überstürzt und möglicherweise aufgrund mißverständlicher Unterlagen die Kompetenzen festzusetzen und uns damit womöglich ins eigene Fleisch zu schneiden.
There was general agreement among the Ministers that if the problem of unemployment is not tackled decisively then our democratic institutions and the fabric of our societies will be at risk. Unless we improve the macroeconomic environment, we shall not enjoy the conditions for long-term development and a balanced participation by Europe in the world economy.
EUbookshop v2

Diejenigen, die in diesen finanziell schwierigen Verhält nissen ein wünschenswertes Ziel zu einem unumstößlichen Prinzip erheben möchten, möchte ich bitten, über die Redensart nachzudenken, ob es weise sei, sich ins eigene Fleisch zu schneiden.
Mr Welsh (ED). — Mr President, I rise in the absence of the committee's draftsman, Mrs Dury, because I think it is important that somebody should reply to what the President-in-Office had to say about the
EUbookshop v2

Wer jetzt auf der Stelle reich wie ein Scheich werden will, wird sich mit seinen Bemühungen ins eigene Fleisch schneiden.
Whoever wants to be as a rich sheik right away will cut off their nose to spite their face with their efforts.
ParaCrawl v7.1

Keiner hat vor, sich ins eigene Fleisch zu schneiden, indem auf eine Kooperation mit Europa verzichtet wird, obwohl klar ist, dass ein „business as usual“ nicht mehr möglich ist.
No one intends to “shoot himself in the foot” by renouncing cooperation with Europe, although it is now clear that business as usual is no longer an option.
ParaCrawl v7.1