Translation of "Innerhalb dieses zeitraums" in English
Innerhalb
dieses
Zeitraums
sind
auch
die
Gebühren
zu
entrichten.
The
fees
shall
also
be
paid
within
this
period.
JRC-Acquis v3.0
Sie
kann
innerhalb
dieses
Zeitraums
abgeändert
werden.
It
may
be
altered
in
the
intervening
period.
JRC-Acquis v3.0
Nicht
innerhalb
dieses
Zeitraums
eingelöster
Überstundenausgleich
verfällt.
Compensation
for
overtime
work
in
the
form
of
time-off
shall
be
used
by
the
staff
member
within
two
months
of
the
overtime.
DGT v2019
Innerhalb
dieses
Zeitraums
können
pro
Woche
maximal
bis
zu
2160
Tonnen
verarbeitet
werden.
A
maximum
of
2160
tonnes
per
week
can
be
processed
in
this
time.
DGT v2019
Innerhalb
dieses
Zeitraums
erfolgt
auch
die
Projektbeurteilung.
This
period
shall
include
the
project
evaluation.
DGT v2019
Gehen
innerhalb
dieses
Zeitraums
keine
Bemerkungen
ein,
so
gilt
sie
als
angenommen.
In
the
absence
of
comments
within
this
period
it
shall
be
considered
to
be
accepted.
DGT v2019
Die
Zahlungen
erfolgen
in
bis
zu
zwei
Tranchen
innerhalb
dieses
Zeitraums.
Payments
shall
be
made
in
a
maximum
of
two
instalments
within
that
period.
DGT v2019
Zypern
hat
zugesagt,
innerhalb
dieses
Zeitraums
einen
Umstrukturierungsplan
für
die
Bank
vorzulegen.
The
Cypriot
authorities
committed
to
submit
a
restructuring
plan
for
the
bank
within
this
period.
TildeMODEL v2018
Wird
innerhalb
dieses
Zeitraums
keine
Entscheidung
getroffen,
so
entscheidet
die
Kommission.
If
no
decision
has
been
taken
within
that
period,
the
Commission
shall
give
its
decision.
TildeMODEL v2018
Innerhalb
dieses
Zeitraums
sind
auch
die
Gebühren
zuentrichten.
Thefees
also
have
to
be
paid
within
this
period.
EUbookshop v2
Innerhalb
dieses
Zeitraums
kann
der
Rat
mit
qualifizierter
Mehrheit
einen
anderslautenden
Beschluss
fassen.
The
Commission
may
then
defer
application
of
the
measures
for
one
month,
during
which
the
Council
may
reach
a
different
decision
by
a
qualified
majority.
EUbookshop v2
Sie
müssen
innerhalb
dieses
Zeitraums
nach
dem
Vermischen
der
Einzelkomponenten
verarbeitet
werden.
They
must
be
processed
within
this
period
after
the
individual
components
have
been
mixed.
EuroPat v2
Innerhalb
dieses
Zeitraums
dürfen
höchstens
11
Stunden
gearbeitet
werden.
Within
this
period,
a
maximum
of
11
hours
can
be
worked.
EUbookshop v2
Fünf
Kirchengebäude
entstanden
innerhalb
dieses
Zeitraums.
Five
new
clubs
became
established
there
during
this
time.
WikiMatrix v1
Die
Kommission
sorgt
innerhalb
dieses
Zeitraums
für
die
weitestmögliche
Verbreitung
der
praktischen
Verhaltensregeln.
The
Commission
shall,
within
this
period,
ensure
the
widest
possible
circulation
of
the
code
of
practice.
EUbookshop v2
Innerhalb
dieses
Zeitraums
starben
40
%
der
Tiere.
During
this
period,
40%
of
the
animals
died.
EuroPat v2
Normalerweise
reicht
die
Nikotinmenge
für
den
Bedarf
innerhalb
dieses
Zeitraums
aus.
Normally
speaking,
the
nicotine
amount
will
be
enough
for
one's
need
within
this
period.
CCAligned v1
Innerhalb
dieses
Zeitraums
sind
vom
Zertifikatsinhaber
praktische
Auditerfahrungen
zu
sammeln.
Within
this
time
period
the
holder
of
the
certificate
needs
to
gather
practical
audit
experience.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
dieses
Zeitraums
erhalten
Nutzer
online
die
Möglichkeit,
am
Gewinnspiel
teilzunehmen.
Within
this
period,
users
are
given
the
opportunity
to
participate
in
the
contest.
ParaCrawl v7.1
Ein
Zeitrahmen
eines
Diagramms
ein
ausgewählter
Zeitraum
die
Vermögenspreisänderungen
innerhalb
dieses
Zeitraums
zeigt.
A
time
frame
of
a
chart
is
a
selected
period
of
time
showing
the
asset
price
changes
within
this
period.
ParaCrawl v7.1
Erst
wenn
die
Zahlung
innerhalb
dieses
Zeitraums
erfolgt,
wird
die
Buchung
bestätigt.
Only
when
the
payment
is
completed
within
this
time
frame,
your
reservation
will
be
confirmed.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
dieses
Zeitraums
obliegt
der
Gast
das
Zimmer.
Inside
this
time
period,
the
guest
is
responsible
for
the
room.
ParaCrawl v7.1
Der
Informationsstrom
kann
deshalb
nur
innerhalb
dieses
Zeitraums
übermittelt
werden.
The
information
flow
can
be
transmitted
only
within
this
time
period.
EuroPat v2
Innerhalb
dieses
Zeitraums
wird
der
pH-Wert
der
Lösung
überwacht.
During
this
time
the
pH
value
of
the
solution
is
monitored.
EuroPat v2
Innerhalb
dieses
Zeitraums
sollten
Sie
8-10
Pfund
an
Muskelwachstum
erwarten.
Within
this
timeframe,
you
should
expect
to
get
8-10
pounds
of
muscle
growth.
CCAligned v1