Translation of "Innerhalb des nächsten jahres" in English
Ein
neuer
Antrag
wäre
innerhalb
des
nächsten
Jahres
zu
riskant.
It's
risky
applying
for
residence
for
the
next
year.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
sterben,
Sir,
innerhalb
des
nächsten
Jahres.
You
are
going
to
die,
sir,
within
the
next
year.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
innerhalb
des
nächsten
Jahres
eine
Zollbarriere
errichten.
Think
they'll
erect
a
tariff
embargo
within
the
next
year...
OpenSubtitles v2018
Die
Samen
sollten
innerhalb
des
nächsten
halben
Jahres
zu
keimen
beginnen.
These
seeds
should
start
sprouting
within
the
next
half
a
year.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
des
nächsten
Jahres
wird
das
Implantat
auf
den
Markt
gebracht.
The
implant
will
be
introduced
on
the
market
within
the
next
year.
ParaCrawl v7.1
Und
innerhalb
des
nächsten
Jahres
wird
es
zur
neuen
Norm
werden.
Within
the
next
year,
it'll
become
the
new
norm.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
des
nächsten
Jahres
oder
so
wird
sie
auf
jeden
Fall
fertig
sein.
Within
the
next
year
or
so
I
will
have
it
completed.
ParaCrawl v7.1
F:
(L)
Wird
dies
innerhalb
des
nächsten
Jahres
passieren?
Q:
(L)
Is
this
to
happen
within
the
next
year?
ParaCrawl v7.1
Der
Zeitpunkt
steht
noch
nicht
fest,
aber
innerhalb
des
nächsten
Jahres
komme
ich
dort
hinein.
At
some
near
future
date,
as
yet
undetermined,
but
likely
within
the
next
year,
I
will
enter
that
lab.
OpenSubtitles v2018
Innerhalb
des
nächsten
Jahres
plant
das
Unternehmen
den
Markteintritt
in
zwei
weitere
Märkte
in
der
APAC-Region.
Within
the
next
year,
the
company
plans
to
launch
into
two
more
markets
in
the
APAC
region.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
des
nächsten
Jahres
soll
eine
Leistung
von
60
Megawatt/Stunde
erreicht
werden.
The
goal
is
to
reach
60
megawatts/hour
in
the
course
of
next
year.
ParaCrawl v7.1
Hier
ist
es
möglich
innerhalb
des
nächsten
Jahres
einen
Prototyp
zum
Testen
unter
Feldbedingungen
zu
installieren.
In
our
case,
it
will
be
possible
to
install
a
prototype
for
testing
under
field
conditions
within
the
next
year.
ParaCrawl v7.1
Weitere
25000
Arbeitsplätze
aus
dem
öffentlichen
Dienst
sollen
innerhalb
des
nächsten
Jahres
gestrichen
werden.
Another
25,000
jobs
are
slated
to
be
slashed
from
the
public
sector
within
the
next
year.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
darum,
hier
wirklich
einen
Zusammenschluss
und
eine
bessere
Kontrolle,
eine
Harmonisierung
zu
finden,
und
ich
erwarte
mir
von
der
Kommission
innerhalb
des
nächsten
Jahres
einen
Bericht
über
die
möglichen
Harmonisierungsmaßnahmen,
auch
gemäß
der
neuen
Regelung
des
Vertrags
von
Lissabon.
It
is
a
matter
of
genuinely
joining
forces
to
achieve
better
control
and
harmonisation,
and
I
expect
the
Commission
to
submit
a
report
within
the
coming
year
on
the
possible
harmonisation
measures,
including
those
under
the
new
rule
in
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Die
nationalen
Demokratien
werden
unterwandert,
und
hoffentlich
wird
der
dänische
Oberste
Gerichtshof
innerhalb
des
nächsten
halben
Jahres
ein
Urteil
fällen,
das
dieses
selbstgefällige
System
schockieren
wird.
The
national
democracies
are
being
undermined,
and
hopefully,
in
the
course
of
the
next
six
months,
the
Danish
Supreme
Court
will
deliver
a
ruling
which
will
send
shockwaves
through
this
selfsatisfied
system.
Europarl v8
Das
sollte
die
Zeit
sein,
um
sich
für
den
Kampf
gegen
die
verbreitete
Arbeitslosigkeit
einzusetzen,
die
weiter
zunimmt
und
innerhalb
des
nächsten
Jahres
30
Millionen
Menschen
betreffen
könnte,
wenn
wir
nicht
sofort
geeignete
Maßnahmen
ergreifen.
This
should
be
the
time
to
commit
to
tackling
the
severe
unemployment
which
continues
to
rise,
and
which
could
reach
30
million
within
the
next
year
if
we
do
not
take
appropriate
measures
immediately.
Europarl v8
Darf
ich
Sie
bitten,
sich
innerhalb
des
nächsten
Jahres
das
Dokument
von
Herrn
Tajani
und
das
von
Herrn
Barnier
anzusehen
und
uns
zu
versichern,
dass
dies
der
richtige
zu
unternehmende
Schritt
ist?
Can
I
ask
you,
within
the
next
year,
to
look
at
Mr
Tajani's
paper,
look
at
Mr
Barnier's
paper
and
assure
us
that
this
is
the
right
thing
to
do?
Europarl v8
Innerhalb
des
nächsten
Jahres
werden
wir
alle
erforderlichen
Gesetzgebungsvorschläge
vorgelegt
haben,
damit
wir
die
Verpflichtungen
formalisieren
können,
die
wir
gemeinsam
beim
G20-Gipfel
zu
vier
wichtigen
Punkten
eingegangen
sind:
Transparenz,
Verantwortung,
Überwachung
und
Krisenprävention.
Within
the
next
year,
we
will
have
put
all
the
necessary
legislative
proposals
on
the
table,
so
that
we
can
formalise
the
commitments
we
made
together
at
the
G20
on
four
major
issues:
transparency,
responsibility,
supervision
and
crisis
prevention.
Europarl v8
Wenn
die
IMO
das
Problem
innerhalb
des
nächsten
halben
Jahres
global
lösen
will
und
es
tatsächlich
tut,
dann
ziehen
wir
diesen
Kommissionsvorschlag
gerne
zurück.
If
the
IMO
wants
to
find
a
global
solution
to
the
problem
within
the
next
six
months
and
actually
does
so,
then
we
will
gladly
withdraw
this
Commission
proposal.
Europarl v8
Wenn
die
Aussaat
der
nächsten
Ernte
vor
Wintereinbruch
nicht
möglich
ist
-
und
das
ist
höchstwahrscheinlich
-,
dann
wird
sich
die
Lage
innerhalb
des
nächsten
halben
Jahres
gefährlich
zuspitzen,
und
zwar
selbst
dann,
wenn
die
Stabilität
wiederhergestellt
werden
kann.
If
no
planting
is
possible
before
the
winter
sets
in
-
and
this
is
most
probable
-
we
are
in
for
a
very
serious
threat
within
less
than
half
a
year,
even
if
things
work
out
well
in
terms
of
stability.
Europarl v8
Ich
nehme
die
in
der
Entschließung
enthaltene
Aufforderung
zur
Kenntnis,
innerhalb
des
nächsten
halben
Jahres
eine
Mitteilung
an
den
Rat
und
an
das
Parlament
zu
richten.
I
have
taken
note
of
the
resolution’s
request
for
a
communication
to
be
addressed
to
the
Council
and
to
Parliament
within
the
next
six
months.
Europarl v8
Zweck
der
vorgeschlagenen
Verordnung,
die
vom
Parlament
erörtert
wird,
ist
die
Genehmigung
einer
solchen
Regelung,
nach
der
300
Kommissionsbeamte
innerhalb
dieses
Jahres
und
300
weitere
innerhalb
des
nächsten
Jahres
aus
dem
Dienst
ausscheiden
sollen.
The
purpose
of
the
proposed
regulation
being
considered
by
the
House
is,
therefore,
to
authorise
such
a
termination
of
service
scheme
for
300
Commission
officials
in
the
course
of
this
year,
and
another
300
in
the
course
of
next
year.
Europarl v8
Innerhalb
des
nächsten
Jahres
veröffentlichte
sein
Freund
Hugh
Robert
Mill
(1861–1950)
die
erste
Biographie
mit
dem
Titel
"The
Life
of
Sir
Ernest
Shackleton".
Within
a
year
the
first
biography,
"The
Life
of
Sir
Ernest
Shackleton",
by
Hugh
Robert
Mill,
was
published.
Wikipedia v1.0
Daher
ist
es
dem
IStGH
möglich,
sämtliche
Verfahren,
die
innerhalb
des
nächsten
Jahres
beginnen,
auch
zu
Ende
zu
führen.
Thus,
the
ICC
will
be
allowed
to
complete
any
prosecutions
that
it
begins
within
the
next
year.
News-Commentary v14
Ich
glaube,
dass
man
auf
vielen
dieser
Futuresmärkte
bald
mit
einem
beträchtlichen,
innerhalb
des
nächsten
Jahres
eintretenden
Preisverfall
in
einigen
US-amerikanischen
Städten
rechnen
wird.
I
believe
there
is
a
very
good
chance
that
many
of
these
futures
markets
will
soon
be
predicting
substantial
price
declines
in
some
US
cities
over
the
next
year.
News-Commentary v14
Wenn
die
Mitgliedstaaten
ihre
Bemühungen
verstärken,
sollte
es
mit
den
verbesserten
Kapazitäten
des
griechischen
Asyldienstes
vor
allem
möglich
sein,
die
etwa
30
000
Kandidaten
in
Griechenland,
die
für
eine
Umverteilung
in
Betracht
kommen,
innerhalb
des
nächsten
Jahres
umzuverteilen.
With
the
increased
capacity
of
the
Greek
Asylum
Service,
and
if
Member
States
step
up
their
efforts,
it
should
notably
be
possible
to
relocate
the
remaining
relocation
candidates
present
in
Greece
(around
30,000)
within
the
next
year.
TildeMODEL v2018
Es
besteht
daher
eine
echte
Gefahr,
daß
der
Gemeinschaft
innerhalb
des
nächsten
Jahres
das
Geld
ausgeht.
For
the
first
time
in
the
history
of
the
Community
we
should
have
a
lower
level
of
expenditure
on
agriculture
—
in
money
let
alone
real
terms
—
than
in
the
previous
year.
EUbookshop v2
Die
erste
Konferenz
der
beteiligten
Länder
wird
also
innerhalb
des
nächsten
Jahres
stattfinden
müssen,
und
außerdem
ist
zu
bedenken,
daß
sich
die
Vereinigten
Staaten,
die
sich
in
dieser
Sache
in
Rio
völlig
heraushielten,
bereiterklärt
haben,
das
Übereinkommen
Anfang
Juli
zu
unterzeichnen.
The
first
conference
of
the
parties
should
therefore
be
held
during
next
year
and
it
must
be
remembered
more
over
that
the
United
States,
the
great
absentee
from
Rio
as
far
as
this
is
concerned,
has
agreed
to
sign
the
convention
at
the
beginning
of
July.
EUbookshop v2
Bezüglich
der
Entwicklung
des
Welthandels
sind
weniger
Experten
als
bei
der
vorangegangenen
Umfrage
der
Ansicht,
daß
das
Außenhandelsvolumen
innerhalb
des
nächsten
halben
Jahres
zunehmen
wird
(vgl.
Schaubild
4).
On
the
question
of
the
development
of
world
trade,
fewer
experts
than
in
the
previous
survey
take
the
view
that
the
volume
of
external
trade
will
increase
over
the
next
six
months
(see
Graph
4).
EUbookshop v2