Translation of "Innerhalb des nächsten jahres" in English

Ein neuer Antrag wäre innerhalb des nächsten Jahres zu riskant.
It's risky applying for residence for the next year.
OpenSubtitles v2018

Sie werden sterben, Sir, innerhalb des nächsten Jahres.
You are going to die, sir, within the next year.
OpenSubtitles v2018

Es wird innerhalb des nächsten Jahres eine Zollbarriere errichten.
Think they'll erect a tariff embargo within the next year...
OpenSubtitles v2018

Die Samen sollten innerhalb des nächsten halben Jahres zu keimen beginnen.
These seeds should start sprouting within the next half a year.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb des nächsten Jahres wird das Implantat auf den Markt gebracht.
The implant will be introduced on the market within the next year.
ParaCrawl v7.1

Und innerhalb des nächsten Jahres wird es zur neuen Norm werden.
Within the next year, it'll become the new norm.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb des nächsten Jahres oder so wird sie auf jeden Fall fertig sein.
Within the next year or so I will have it completed.
ParaCrawl v7.1

F: (L) Wird dies innerhalb des nächsten Jahres passieren?
Q: (L) Is this to happen within the next year?
ParaCrawl v7.1

Der Zeitpunkt steht noch nicht fest, aber innerhalb des nächsten Jahres komme ich dort hinein.
At some near future date, as yet undetermined, but likely within the next year, I will enter that lab.
OpenSubtitles v2018

Innerhalb des nächsten Jahres plant das Unternehmen den Markteintritt in zwei weitere Märkte in der APAC-Region.
Within the next year, the company plans to launch into two more markets in the APAC region.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb des nächsten Jahres soll eine Leistung von 60 Megawatt/Stunde erreicht werden.
The goal is to reach 60 megawatts/hour in the course of next year.
ParaCrawl v7.1

Hier ist es möglich innerhalb des nächsten Jahres einen Prototyp zum Testen unter Feldbedingungen zu installieren.
In our case, it will be possible to install a prototype for testing under field conditions within the next year.
ParaCrawl v7.1

Weitere 25000 Arbeitsplätze aus dem öffentlichen Dienst sollen innerhalb des nächsten Jahres gestrichen werden.
Another 25,000 jobs are slated to be slashed from the public sector within the next year.
ParaCrawl v7.1

Es geht darum, hier wirklich einen Zusammenschluss und eine bessere Kontrolle, eine Harmonisierung zu finden, und ich erwarte mir von der Kommission innerhalb des nächsten Jahres einen Bericht über die möglichen Harmonisierungsmaßnahmen, auch gemäß der neuen Regelung des Vertrags von Lissabon.
It is a matter of genuinely joining forces to achieve better control and harmonisation, and I expect the Commission to submit a report within the coming year on the possible harmonisation measures, including those under the new rule in the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Die nationalen Demokratien werden unterwandert, und hoffentlich wird der dänische Oberste Gerichtshof innerhalb des nächsten halben Jahres ein Urteil fällen, das dieses selbstgefällige System schockieren wird.
The national democracies are being undermined, and hopefully, in the course of the next six months, the Danish Supreme Court will deliver a ruling which will send shockwaves through this selfsatisfied system.
Europarl v8

Das sollte die Zeit sein, um sich für den Kampf gegen die verbreitete Arbeitslosigkeit einzusetzen, die weiter zunimmt und innerhalb des nächsten Jahres 30 Millionen Menschen betreffen könnte, wenn wir nicht sofort geeignete Maßnahmen ergreifen.
This should be the time to commit to tackling the severe unemployment which continues to rise, and which could reach 30 million within the next year if we do not take appropriate measures immediately.
Europarl v8

Darf ich Sie bitten, sich innerhalb des nächsten Jahres das Dokument von Herrn Tajani und das von Herrn Barnier anzusehen und uns zu versichern, dass dies der richtige zu unternehmende Schritt ist?
Can I ask you, within the next year, to look at Mr Tajani's paper, look at Mr Barnier's paper and assure us that this is the right thing to do?
Europarl v8

Innerhalb des nächsten Jahres werden wir alle erforderlichen Gesetzgebungsvorschläge vorgelegt haben, damit wir die Verpflichtungen formalisieren können, die wir gemeinsam beim G20-Gipfel zu vier wichtigen Punkten eingegangen sind: Transparenz, Verantwortung, Überwachung und Krisenprävention.
Within the next year, we will have put all the necessary legislative proposals on the table, so that we can formalise the commitments we made together at the G20 on four major issues: transparency, responsibility, supervision and crisis prevention.
Europarl v8

Wenn die IMO das Problem innerhalb des nächsten halben Jahres global lösen will und es tatsächlich tut, dann ziehen wir diesen Kommissionsvorschlag gerne zurück.
If the IMO wants to find a global solution to the problem within the next six months and actually does so, then we will gladly withdraw this Commission proposal.
Europarl v8

Wenn die Aussaat der nächsten Ernte vor Wintereinbruch nicht möglich ist - und das ist höchstwahrscheinlich -, dann wird sich die Lage innerhalb des nächsten halben Jahres gefährlich zuspitzen, und zwar selbst dann, wenn die Stabilität wiederhergestellt werden kann.
If no planting is possible before the winter sets in - and this is most probable - we are in for a very serious threat within less than half a year, even if things work out well in terms of stability.
Europarl v8

Ich nehme die in der Entschließung enthaltene Aufforderung zur Kenntnis, innerhalb des nächsten halben Jahres eine Mitteilung an den Rat und an das Parlament zu richten.
I have taken note of the resolution’s request for a communication to be addressed to the Council and to Parliament within the next six months.
Europarl v8

Zweck der vorgeschlagenen Verordnung, die vom Parlament erörtert wird, ist die Genehmigung einer solchen Regelung, nach der 300 Kommissionsbeamte innerhalb dieses Jahres und 300 weitere innerhalb des nächsten Jahres aus dem Dienst ausscheiden sollen.
The purpose of the proposed regulation being considered by the House is, therefore, to authorise such a termination of service scheme for 300 Commission officials in the course of this year, and another 300 in the course of next year.
Europarl v8

Innerhalb des nächsten Jahres veröffentlichte sein Freund Hugh Robert Mill (1861–1950) die erste Biographie mit dem Titel "The Life of Sir Ernest Shackleton".
Within a year the first biography, "The Life of Sir Ernest Shackleton", by Hugh Robert Mill, was published.
Wikipedia v1.0

Daher ist es dem IStGH möglich, sämtliche Verfahren, die innerhalb des nächsten Jahres beginnen, auch zu Ende zu führen.
Thus, the ICC will be allowed to complete any prosecutions that it begins within the next year.
News-Commentary v14

Ich glaube, dass man auf vielen dieser Futuresmärkte bald mit einem beträchtlichen, innerhalb des nächsten Jahres eintretenden Preisverfall in einigen US-amerikanischen Städten rechnen wird.
I believe there is a very good chance that many of these futures markets will soon be predicting substantial price declines in some US cities over the next year.
News-Commentary v14

Wenn die Mitgliedstaaten ihre Bemühungen verstärken, sollte es mit den verbesserten Kapazitäten des griechischen Asyldienstes vor allem möglich sein, die etwa 30 000 Kandidaten in Griechenland, die für eine Umverteilung in Betracht kommen, innerhalb des nächsten Jahres umzuverteilen.
With the increased capacity of the Greek Asylum Service, and if Member States step up their efforts, it should notably be possible to relocate the remaining relocation candidates present in Greece (around 30,000) within the next year.
TildeMODEL v2018

Es besteht daher eine echte Gefahr, daß der Gemeinschaft innerhalb des nächsten Jahres das Geld ausgeht.
For the first time in the history of the Community we should have a lower level of expenditure on agriculture — in money let alone real terms — than in the previous year.
EUbookshop v2

Die erste Konferenz der beteiligten Länder wird also innerhalb des nächsten Jahres stattfinden müssen, und außerdem ist zu bedenken, daß sich die Vereinigten Staaten, die sich in dieser Sache in Rio völlig heraushiel­ten, bereiterklärt haben, das Übereinkommen Anfang Juli zu unterzeichnen.
The first conference of the parties should therefore be held during next year and it must be remembered more over that the United States, the great absentee from Rio as far as this is concerned, has agreed to sign the convention at the beginning of July.
EUbookshop v2

Bezüglich der Entwicklung des Welthandels sind weniger Experten als bei der vorangegangenen Umfrage der Ansicht, daß das Außenhandelsvolumen innerhalb des nächsten halben Jahres zunehmen wird (vgl. Schaubild 4).
On the question of the development of world trade, fewer experts than in the previous survey take the view that the volume of external trade will increase over the next six months (see Graph 4).
EUbookshop v2