Translation of "Inhaltliche grundlage" in English
Die
Schlussfassung
wurde
inhaltliche
Grundlage
der
Museumsgründung.
The
final
version
became
the
basis
for
the
founding
of
the
DHM.
Wikipedia v1.0
Sie
stellt
die
inhaltliche
Grundlage
für
die
Zertifizierung
von
Projektmanagement-Personal
dar.
It
is
the
substantial
basis
for
the
certification
of
project
management
staff.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Content
bildet
die
technische
und
inhaltliche
Grundlage
für
ihr
Berichtswesen.
This
content
provides
the
technical
and
content
basis
for
your
reporting.
ParaCrawl v7.1
Inhaltliche
Grundlage
des
DTZ
ist
das
vom
Goethe-Institut
entwickelte
Rahmencurriculum
für
Integrationskurse
.
The
DTZ
course
content
is
based
on
the
core
curriculum
for
integration
courses
developed
by
the
Goethe-Institut.
ParaCrawl v7.1
Inhaltliche
Grundlage
der
Vorschläge
waren
20
Arbeitspapiere,
die
allen
wichtigen
Interessengruppen
vorgelegt
wurden.
The
content
of
the
proposals
was
put
together
following
20
working
documents
which
were
widely
circulated
to
all
the
major
stakeholders.
TildeMODEL v2018
Die
inhaltliche
Grundlage
der
Videos
haben
Jugendliche,
Wissenschaftler
und
YouTuber
in
mehreren
Workshops
gemeinsam
erarbeitet.
The
content
for
the
videos
was
jointly
developed
by
young
people,
scientists,
and
YouTubers
in
several
workshops.
ParaCrawl v7.1
Noch
immer
stellt
sie
die
inhaltliche
Grundlage
für
die
meisten
Franchise-Vereinbarungen
in
Europa
dar.
It
still
represents
the
basis
for
the
contents
of
the
majority
of
franchise
agreements
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Solche
Grundsätze
sollten
auch
die
inhaltliche
Grundlage
bieten
für
einen
verbindlichen
Minimum
Social
Protection
Floor
und
das
eigene
Handeln
und
die
Governance
der
EU-Organe.
Such
principles
should
also
provide
the
substantive
basis
for
a
binding
social
protection
floor
and
for
the
action
and
governance
of
the
EU
institutions
themselves.
TildeMODEL v2018
Solche
Grundsätze
sollten
auch
die
inhaltliche
Grundlage
bieten
für
einen
verbindlichen
Minimum
Social
Protection
Floor
und
das
eigene
Handeln
und
die
Governance24
der
EU-Organe,
insbesondere
im
Krisenmanagement,
der
Budgetkontrolle
und
der
wirtschaftspolitischen
Steuerung.
Such
principles
should
also
provide
the
substantive
basis
for
a
binding
social
protection
floor
and
for
the
action
and
governance24
of
the
EU
institutions
themselves,
especially
in
relation
to
crisis
management,
fiscal
control
and
economic
governance.
TildeMODEL v2018
Solche
Grundsätze
sollten
auch
die
inhaltliche
Grundlage
bieten
für
einen
verbindlichen
Minimum
Social
Protection
Floor
und
das
eigene
Handeln
und
die
Governance25
der
EU-Organe,
insbesondere
im
Krisenmanagement,
der
Budgetkontrolle
und
der
wirtschaftspolitischen
Steuerung.
Such
principles
should
also
provide
the
substantive
basis
for
a
binding
social
protection
floor
and
for
the
action
and
governance25
of
the
EU
institutions
themselves,
especially
in
relation
to
crisis
management,
fiscal
control
and
economic
governance.
TildeMODEL v2018
Mit
Blick
auf
die
Bundestagswahl
2013
(und
offenbar
zum
Thema
einer
Rot-rot-grüne
Koalition)
äußerte
sie,
es
gebe
wegen
der
Unterstützung
von
Auslandseinsätzen
der
Bundeswehr
und
der
Zustimmung
zu
Angela
Merkels
EU-Sparpolitik
keine
inhaltliche
Grundlage
für
eine
Regierungsbeteiligung.
With
a
view
to
the
federal
election
in
2013
(and
apparently
on
the
subject
of
a
red-red-green
coalition),
she
said
that
there
is
no
substantive
basis
for
a
government
participation
because
of
the
support
of
foreign
operations
of
the
Bundeswehr
and
the
approval
of
Angela
Merkel's
EU
austerity.
WikiMatrix v1
Inhaltliche
Grundlage
der
Sicherung
einer
qualifizierten
Berufsausbildung
sind
die
staatlich
anerkannten
Ausbildungsberufe,
für
die
bundesweit
geltende
Ausbildungsordnungen
erlassen
werden.
These
regulations
and
procedures
which
are
applicable
throughout
the
whole
of
the
Federal
Republic,
provide
the
basis
for
a
good
training.
EUbookshop v2
Diese
Beiträge,
frühere
für
CEDEFOP
erstellte
Expertisen
sowie
weitere
Telephon-
und
Literatur-
und
Internetrecherchen
stellten
die
inhaltliche
Grundlage
für
das
Verfassen
des
hier
vorliegenden
Syntheseberichtes
dar.
These
reports,
earlier
reports
drawn
up
for
Cedefop,
and
further
telephone,
literature
and
Internet
research
have
provided
the
content
on
which
this
synthesis
report
is
based.
EUbookshop v2
Inhaltliche
Grundlage
seiner
Arbeiten
sind
mehrjährige
Arbeitsprogramme,
die
von
der
Vollversammlung
beschlossen,
vom
Exekutivkomitee
strategisch
und
vom
Programme
Board
inhaltlich
begleitet
werden.
The
basis
of
GEO's
work
is
laid
down
in
multi-annual
Work
Programmes,
which
are
approved
by
plenary,
strategically
guided
by
the
Executive
Committee
and
managed
by
the
Programme
Board.
ParaCrawl v7.1
In
der
militanten
Untersuchung
formulierten
die
Teilnehmenden
daher
Dokumente,
Protokolle
und
Positionen,
die
inhaltliche
Grundlage
für
Veränderungen
ihrer
eigenen
Tätigkeit
und
Institutionalität
sein
sollten.
Thus,
in
the
militant
investigation,
participants
formulated
documents,
protocols
and
positions
that
were
to
be
the
foundation
for
changes
in
their
activities
and
institutionality.
ParaCrawl v7.1
Das
sogenannte
«Verandahaus»
dient
als
inhaltliche
Grundlage
für
die
beiden
als
eingeschossige
Gartenpavillons
konzipierten
Neubauten
mit
ihren
großzügigen
gedeckten
Freibereichen.
The
so-called
«veranda
house»
serves
as
the
substantive
basis
for
the
two
new
buildings
conceived
as
single-storey
garden
pavilions
with
generous
covered
outside
spaces.
ParaCrawl v7.1
Der
"Europäische
Landwirtschaftsfonds
für
die
Entwicklung
des
ländlichen
Raums"
(ELER)
bildet
die
finanzielle
und
inhaltliche
Grundlage
der
ländlichen
Entwicklungspolitik
in
Europa.
The
European
Agricultural
Fund
for
Rural
Development
(EAFRD)
constitutes
the
financial
and
conceptual
basis
of
rural
development
policy
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Inhaltliche
Grundlage
des
Werkes
werden
die
"Vier
Lieder
vom
Gottesknecht"
aus
dem
alttestamentlichen
Buch
Jesaja
sein.
The
basis
for
the
content
of
the
work
are
the
"Four
Servant
Songs"
from
the
Book
of
Isaiah
in
the
Old
Testament.
ParaCrawl v7.1
Der
Lenkungsausschuss
Biotechnologie
verabschiedete
2013
das
White
Paper
„Biodiversity
and
Health
–
from
biodiscovery
to
biomedical
innovation
2013-2020“
als
inhaltliche
Grundlage
für
die
weitere
Zusammenarbeit.
In
2013,
the
Biotechnology
steering
committee
adopted
the
white
paper
'Biodiversity
and
health
–
from
biodiscovery
to
biomedical
innovation
2013-2020'
as
a
substantive
basis
for
further
cooperation.
ParaCrawl v7.1
Der
Lenkungsausschuss
Biotechnologie
verabschiedete
2013
das
White
Paper
"Biodiversity
and
Health
–
from
biodiscovery
to
biomedical
innovation
2013-2020"
als
inhaltliche
Grundlage
für
die
weitere
Zusammenarbeit.
In
2013,
the
Biotechnology
steering
committee
adopted
the
white
paper
'Biodiversity
and
health
–
from
biodiscovery
to
biomedical
innovation
2013-2020'
as
a
substantive
basis
for
further
cooperation.
ParaCrawl v7.1
Das
Limbic®
Modell
beruht
auf
den
Erkenntnissen
der
modernen
Gehirnforschung
und
lieferte
die
inhaltliche
Grundlage
für
die
neue
Kommunikations-
und
Werbelinie.
The
Limbic®
Modell
uses
the
latest
findings
from
contemporary
neurological
research
and
delivers
the
content
basis
for
the
new
communications
and
advertising
strategy.
ParaCrawl v7.1
Als
inhaltliche
Grundlage
für
den
Werkzeugkasten
erstellten
die
Partner
Syntheseberichte
zu
den
Hauptmerkmalen
und
den
Rahmenbedingungen
der
dualen
Ausbildung
in
ihrem
Land.
The
partners
prepared
synthesis
reports
on
the
main
features
and
framework
conditions
of
dual
education
and
training
in
their
country
as
the
basic
content
of
the
toolbox.
ParaCrawl v7.1
In
den
ersten
beiden
Semestern
bilden
vor
allem
die
Module
"Unterrichten",
"Beurteilen
und
fördern"
und
"Erziehen"
die
inhaltliche
Grundlage
für
die
zwölfwöchige
Schulpraxis,
die
im
dritten
Semester
angesiedelt
ist.
In
the
first
two
semesters,
the
modules
"teaching,"
"assessing
and
promoting"
and
"educating"
form
the
basis
for
the
twelve-week
school
practice,
which
takes
place
in
the
third
semester.
ParaCrawl v7.1
Ihre
inhaltliche
Grundlage
bilden
neben
Berichten
des
Generalsekretärs
und
von
VN-Institutionen
auch
die
jüngst
veröffentlichten
Empfehlungen
der
"Stiglitz-Kommission",
die
2008
vom
Präsidenten
der
Generalversammlung
einberufen
worden
ist.
In
substantive
terms,
the
conference
will
be
based
on
reports
from
the
Secretary-General
and
UN
organisations
as
well
as
on
the
recently
published
recommendations
of
the
so-called
Stiglitz
Commission,
which
was
appointed
in
2008
by
the
President
of
the
UN
General
Assembly.
ParaCrawl v7.1