Translation of "Inhaltliche grundlage" in English

Die Schlussfassung wurde inhaltliche Grundlage der Museumsgründung.
The final version became the basis for the founding of the DHM.
Wikipedia v1.0

Sie stellt die inhaltliche Grundlage für die Zertifizierung von Projektmanagement-Personal dar.
It is the substantial basis for the certification of project management staff.
ParaCrawl v7.1

Dieser Content bildet die technische und inhaltliche Grundlage für ihr Berichtswesen.
This content provides the technical and content basis for your reporting.
ParaCrawl v7.1

Inhaltliche Grundlage des DTZ ist das vom Goethe-Institut entwickelte Rahmencurriculum für Integrationskurse .
The DTZ course content is based on the core curriculum for integration courses developed by the Goethe-Institut.
ParaCrawl v7.1

Inhaltliche Grundlage der Vorschläge waren 20 Arbeitspapiere, die allen wichtigen Interessengruppen vorgelegt wurden.
The content of the proposals was put together following 20 working documents which were widely circulated to all the major stakeholders.
TildeMODEL v2018

Die inhaltliche Grundlage der Videos haben Jugendliche, Wissenschaftler und YouTuber in mehreren Workshops gemeinsam erarbeitet.
The content for the videos was jointly developed by young people, scientists, and YouTubers in several workshops.
ParaCrawl v7.1

Noch immer stellt sie die inhaltliche Grundlage für die meisten Franchise-Vereinbarungen in Europa dar.
It still represents the basis for the contents of the majority of franchise agreements in Europe.
ParaCrawl v7.1

Solche Grundsätze sollten auch die inhaltliche Grundlage bieten für einen verbindlichen Minimum Social Protection Floor und das eigene Handeln und die Governance der EU-Organe.
Such principles should also provide the substantive basis for a binding social protection floor and for the action and governance of the EU institutions themselves.
TildeMODEL v2018

Solche Grundsätze sollten auch die inhaltliche Grundlage bieten für einen verbindlichen Minimum Social Protection Floor und das eigene Handeln und die Governance24 der EU-Organe, insbesondere im Krisenmanagement, der Budgetkontrolle und der wirtschaftspolitischen Steuerung.
Such principles should also provide the substantive basis for a binding social protection floor and for the action and governance24 of the EU institutions themselves, especially in relation to crisis management, fiscal control and economic governance.
TildeMODEL v2018

Solche Grundsätze sollten auch die inhaltliche Grundlage bieten für einen verbindlichen Minimum Social Protection Floor und das eigene Handeln und die Governance25 der EU-Organe, insbesondere im Krisenmanagement, der Budgetkontrolle und der wirtschaftspolitischen Steuerung.
Such principles should also provide the substantive basis for a binding social protection floor and for the action and governance25 of the EU institutions themselves, especially in relation to crisis management, fiscal control and economic governance.
TildeMODEL v2018

Mit Blick auf die Bundestagswahl 2013 (und offenbar zum Thema einer Rot-rot-grüne Koalition) äußerte sie, es gebe wegen der Unterstützung von Auslandseinsätzen der Bundeswehr und der Zustimmung zu Angela Merkels EU-Sparpolitik keine inhaltliche Grundlage für eine Regierungsbeteiligung.
With a view to the federal election in 2013 (and apparently on the subject of a red-red-green coalition), she said that there is no substantive basis for a government participation because of the support of foreign operations of the Bundeswehr and the approval of Angela Merkel's EU austerity.
WikiMatrix v1

Inhaltliche Grundlage der Sicherung einer qualifizierten Be­rufsausbildung sind die staatlich anerkannten Ausbildungs­berufe, für die bundesweit geltende Ausbildungsordnun­gen erlassen werden.
These regulations and procedures which are applicable throughout the whole of the Federal Republic, provide the basis for a good training.
EUbookshop v2

Diese Beiträge, frühere für CEDEFOP erstellte Expertisen sowie weitere Telephon- und Literatur- und Internetrecherchen stellten die inhaltliche Grundlage für das Verfassen des hier vorliegenden Syntheseberichtes dar.
These reports, earlier reports drawn up for Cedefop, and further telephone, literature and Internet research have provided the content on which this synthesis report is based.
EUbookshop v2

Inhaltliche Grundlage seiner Arbeiten sind mehrjährige Arbeitsprogramme, die von der Vollversammlung beschlossen, vom Exekutivkomitee strategisch und vom Programme Board inhaltlich begleitet werden.
The basis of GEO's work is laid down in multi-annual Work Programmes, which are approved by plenary, strategically guided by the Executive Committee and managed by the Programme Board.
ParaCrawl v7.1

In der militanten Untersuchung formulierten die Teilnehmenden daher Dokumente, Protokolle und Positionen, die inhaltliche Grundlage für Veränderungen ihrer eigenen Tätigkeit und Institutionalität sein sollten.
Thus, in the militant investigation, participants formulated documents, protocols and positions that were to be the foundation for changes in their activities and institutionality.
ParaCrawl v7.1

Das sogenannte «Verandahaus» dient als inhaltliche Grundlage für die beiden als eingeschossige Gartenpavillons konzipierten Neubauten mit ihren großzügigen gedeckten Freibereichen.
The so-called «veranda house» serves as the substantive basis for the two new buildings conceived as single-storey garden pavilions with generous covered outside spaces.
ParaCrawl v7.1

Der "Europäische Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums" (ELER) bildet die finanzielle und inhaltliche Grundlage der ländlichen Entwicklungspolitik in Europa.
The European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD) constitutes the financial and conceptual basis of rural development policy in Europe.
ParaCrawl v7.1

Inhaltliche Grundlage des Werkes werden die "Vier Lieder vom Gottesknecht" aus dem alttestamentlichen Buch Jesaja sein.
The basis for the content of the work are the "Four Servant Songs" from the Book of Isaiah in the Old Testament.
ParaCrawl v7.1

Der Lenkungsausschuss Biotechnologie verabschiedete 2013 das White Paper „Biodiversity and Health – from biodiscovery to biomedical innovation 2013-2020“ als inhaltliche Grundlage für die weitere Zusammenarbeit.
In 2013, the Biotechnology steering committee adopted the white paper 'Biodiversity and health – from biodiscovery to biomedical innovation 2013-2020' as a substantive basis for further cooperation.
ParaCrawl v7.1

Der Lenkungsausschuss Biotechnologie verabschiedete 2013 das White Paper "Biodiversity and Health – from biodiscovery to biomedical innovation 2013-2020" als inhaltliche Grundlage für die weitere Zusammenarbeit.
In 2013, the Biotechnology steering committee adopted the white paper 'Biodiversity and health – from biodiscovery to biomedical innovation 2013-2020' as a substantive basis for further cooperation.
ParaCrawl v7.1

Das Limbic® Modell beruht auf den Erkenntnissen der modernen Gehirnforschung und lieferte die inhaltliche Grundlage für die neue Kommunikations- und Werbelinie.
The Limbic® Modell uses the latest findings from contemporary neurological research and delivers the content basis for the new communications and advertising strategy.
ParaCrawl v7.1

Als inhaltliche Grundlage für den Werkzeugkasten erstellten die Partner Syntheseberichte zu den Hauptmerkmalen und den Rahmenbedingungen der dualen Ausbildung in ihrem Land.
The partners prepared synthesis reports on the main features and framework conditions of dual education and training in their country as the basic content of the toolbox.
ParaCrawl v7.1

In den ersten beiden Semestern bilden vor allem die Module "Unterrichten", "Beurteilen und fördern" und "Erziehen" die inhaltliche Grundlage für die zwölfwöchige Schulpraxis, die im dritten Semester angesiedelt ist.
In the first two semesters, the modules "teaching," "assessing and promoting" and "educating" form the basis for the twelve-week school practice, which takes place in the third semester.
ParaCrawl v7.1

Ihre inhaltliche Grundlage bilden neben Berichten des Generalsekretärs und von VN-Institutionen auch die jüngst veröffentlichten Empfehlungen der "Stiglitz-Kommission", die 2008 vom Präsidenten der Generalversammlung einberufen worden ist.
In substantive terms, the conference will be based on reports from the Secretary-General and UN organisations as well as on the recently published recommendations of the so-called Stiglitz Commission, which was appointed in 2008 by the President of the UN General Assembly.
ParaCrawl v7.1