Translation of "Inhaltlich gesehen" in English

Inhaltlich gesehen hat die Kommission noch eine Bringschuld.
From the point of view of content the Commission is still in debt.
Europarl v8

Inhaltlich gesehen, hat der Berichterstatter in bezug auf die Vorschläge zur Entlastung Recht.
So, looking at the substance, the rapporteur is right in terms of the proposals on discharge.
Europarl v8

Inhaltlich gesehen stellt die Vorbereitung der Erweiterung die wichtigste Priorität des Programms der Kommission dar.
The first priority of the Commission programme is essentially to prepare for enlargement.
Europarl v8

Inhaltlich gesehen offizialisieren diese Verträge die Ungleichheit zwischen dem reichen Teil Europas und dem armen Teil.
Regarding the content of this treaty, it formalises the unfair divide between the richer and poorer parts of Europe.
Europarl v8

Inhaltlich gesehen ist die Initiative meines Erachtens jedoch von weitaus größerer Bedeutung als ihre - beschränkte - finanzielle Ausstattung.
But to my mind it is clear that the substance of this initiative far exceeds the financial limitations as far as the significance of the initiative is concerned.
Europarl v8

Inhaltlich gesehen bedeutet dieser Standpunkt einen besseren Schutz für die Umwelt als der ursprüngliche Vorschlag der Kommission.
In practical terms, this position makes for better environmental protection than the Commission's original proposal.
Europarl v8

Inhaltlich gesehen gibt es also Verständnis, doch hinsichtlich der Form muss eine Möglichkeit der Zusammenarbeit gefunden werden.
Although I have sympathy for the substance of your proposal, we will have to adjust the wording to find a way to make collaboration possible.
Europarl v8

Mir scheint daher, dass es inhaltlich gesehen keinen Widerspruch zwischen diesen beiden Konzepten gibt, sondern dass sie sich ergänzen.
I therefore think that, with regard to content, there is no contradiction between the two approaches, but rather a form of complementarity.
Europarl v8

Dennoch ist die Verordnung inhaltlich gesehen ein großer Schritt nach vorn, und es besteht auch Grund zur Freude, dass das veraltete Warschauer Übereinkommen nun abgelöst wird.
However, the regulation is a leap forward in terms of its content, and there is reason to rejoice that the outdated Warsaw Convention is receding from view.
Europarl v8

Inhaltlich gesehen sind wir in unserer Position zu den so genannten Singapur-Themen flexibler geworden, worüber bestimmte Fraktionen in diesem Hause erfreut sein werden.
On the substance, we have adopted a more flexible position on the so-called Singapore issues, which will please a number of the groups in this Parliament.
Europarl v8

Inhaltlich gesehen ist klar, dass das APS dringend vereinfacht werden muss, da es eindeutig nicht richtig funktioniert.
In terms of substance, it is clear that the GSP urgently needs to be simplified since it is clearly not working properly.
Europarl v8

Inhaltlich gesehen ist der vom Ausschuss für Industrie angenommene Text hinreichend ausgeglichen, obwohl ich bedaure, dass die internationale Zusammenarbeit zur Förderung der Entwicklung und zur Bekämpfung des Brain Drain nicht stärker unterstützt worden ist.
Where content is concerned, the wording voted in favour of by the Committee on Industry, Research and Energy presents a satisfactory balance, even if I regret that more support was not given to the international cooperation designed to enable development to take place and to stem the brain drain.
Europarl v8

Inhaltlich gesehen, ergeben sich meiner Meinung nach aus Ihrer Aussprache – und ich denke, in diesen Punkten besteht völlige Übereinstimmung zwischen uns – einige Grundsätze: Effizienz, Kontrolle, Verantwortlichkeit und als Krönung des Ganzen der Grundsatz der Sparsamkeit, den Ihre Berichterstatterin, wie mir scheint, sehr treffend zum Ausdruck gebracht hat.
Turning now to the substance – and I think that we are in full agreement on all of these points – I noted that several principles emerged from your discussion: efficiency, supervision and responsibility, all subject to an overriding principle of parsimony, which I thought your rapporteur expressed very well.
Europarl v8

Inhaltlich gesehen beziehen sich diese Verpflichtungen auf die Bedingungen des Zugangs zu Programmen (Verpflichtungen 1 und 2), Programmbouquets und Mini-Programmbouquets (Verpflichtung 3) und VoD-Rechten (Verpflichtung 4).
Essentially, the commitments concern access conditions for three types of content: channels (commitments 1 and 2), channel packages and mini-packages (commitment 3) and VoD rights (commitment 4).
DGT v2019

Inhaltlich gesehen legt der katalanische Lehrplan mehr Gewicht auf formale Aspekte der Sprache und empfiehlt unter der Bezeichnung „systematische Sprachbetrachtung", die Lesetechniken zu üben, die sich auf Laute, Buchstaben, Akzente usw. beziehen.
From the point of view of content, the Catalan document places more emphasis on the code, recommending applying skills relating to basic units such as sounds, letters, accents, etc. under the heading 'systematic work on the language.'
EUbookshop v2

Inhaltlich gesehen, sei der Text, über den debattiert werde, eine Verfassung, von der juristischen Form her sei er aber ein Vertrag, denn im Gegensatz zu einer nationalen Verfassung rührten die Zuständigkeiten, die der Union übertragen würden, von den vertragschließenden Parteien her.
The substance of the text under discussion is a constitution, but one which takes the legal form of a treaty since, in contrast to a national constitution, the powers conferred on the Union derive from the States which conclude the Treaty.
EUbookshop v2

Inhaltlich gesehen ist es so, daß die Situation in Südafrika trotz gewisser Öffnungen, die noch vor einigen Jahren unvorstellbar erschienen, nach wie vor ziemlich schwierig ist, und zwar zum einen wegen der zunehmen den Gewalt und zum anderen weil die Regierung bislang noch nicht ihr Versprechen einer schnellen Beseitigung der Rassendiskriminierung eingelöst hat.
The question of substance is that, whilst there has been an improvement such as would have been inconceivable a few years ago, the situation in South Africa continues to be serious, both in regard to the increase in violence and because the government has still not honoured its own promises for the speedy abolition of racial discrimination.
EUbookshop v2

Inhaltlich gesehen haben wir den Eindruck, daß dieses Protokoll keine ausgewogenen Wirtschaftsbeziehungen zwischen der Union und dem Entwicklungsland Senegal vorsieht.
As regards the substance of the agreement, it does not seem to us to reflect balanced economic relations between the Union and the developing country of Senegal.
EUbookshop v2