Translation of "Inhaltlich gesehen" in English
Inhaltlich
gesehen
hat
die
Kommission
noch
eine
Bringschuld.
From
the
point
of
view
of
content
the
Commission
is
still
in
debt.
Europarl v8
Inhaltlich
gesehen,
hat
der
Berichterstatter
in
bezug
auf
die
Vorschläge
zur
Entlastung
Recht.
So,
looking
at
the
substance,
the
rapporteur
is
right
in
terms
of
the
proposals
on
discharge.
Europarl v8
Inhaltlich
gesehen
stellt
die
Vorbereitung
der
Erweiterung
die
wichtigste
Priorität
des
Programms
der
Kommission
dar.
The
first
priority
of
the
Commission
programme
is
essentially
to
prepare
for
enlargement.
Europarl v8
Inhaltlich
gesehen
offizialisieren
diese
Verträge
die
Ungleichheit
zwischen
dem
reichen
Teil
Europas
und
dem
armen
Teil.
Regarding
the
content
of
this
treaty,
it
formalises
the
unfair
divide
between
the
richer
and
poorer
parts
of
Europe.
Europarl v8
Inhaltlich
gesehen
ist
die
Initiative
meines
Erachtens
jedoch
von
weitaus
größerer
Bedeutung
als
ihre
-
beschränkte
-
finanzielle
Ausstattung.
But
to
my
mind
it
is
clear
that
the
substance
of
this
initiative
far
exceeds
the
financial
limitations
as
far
as
the
significance
of
the
initiative
is
concerned.
Europarl v8
Inhaltlich
gesehen
bedeutet
dieser
Standpunkt
einen
besseren
Schutz
für
die
Umwelt
als
der
ursprüngliche
Vorschlag
der
Kommission.
In
practical
terms,
this
position
makes
for
better
environmental
protection
than
the
Commission's
original
proposal.
Europarl v8
Inhaltlich
gesehen
gibt
es
also
Verständnis,
doch
hinsichtlich
der
Form
muss
eine
Möglichkeit
der
Zusammenarbeit
gefunden
werden.
Although
I
have
sympathy
for
the
substance
of
your
proposal,
we
will
have
to
adjust
the
wording
to
find
a
way
to
make
collaboration
possible.
Europarl v8
Mir
scheint
daher,
dass
es
inhaltlich
gesehen
keinen
Widerspruch
zwischen
diesen
beiden
Konzepten
gibt,
sondern
dass
sie
sich
ergänzen.
I
therefore
think
that,
with
regard
to
content,
there
is
no
contradiction
between
the
two
approaches,
but
rather
a
form
of
complementarity.
Europarl v8
Dennoch
ist
die
Verordnung
inhaltlich
gesehen
ein
großer
Schritt
nach
vorn,
und
es
besteht
auch
Grund
zur
Freude,
dass
das
veraltete
Warschauer
Übereinkommen
nun
abgelöst
wird.
However,
the
regulation
is
a
leap
forward
in
terms
of
its
content,
and
there
is
reason
to
rejoice
that
the
outdated
Warsaw
Convention
is
receding
from
view.
Europarl v8
Inhaltlich
gesehen
sind
wir
in
unserer
Position
zu
den
so
genannten
Singapur-Themen
flexibler
geworden,
worüber
bestimmte
Fraktionen
in
diesem
Hause
erfreut
sein
werden.
On
the
substance,
we
have
adopted
a
more
flexible
position
on
the
so-called
Singapore
issues,
which
will
please
a
number
of
the
groups
in
this
Parliament.
Europarl v8
Inhaltlich
gesehen
ist
klar,
dass
das
APS
dringend
vereinfacht
werden
muss,
da
es
eindeutig
nicht
richtig
funktioniert.
In
terms
of
substance,
it
is
clear
that
the
GSP
urgently
needs
to
be
simplified
since
it
is
clearly
not
working
properly.
Europarl v8
Inhaltlich
gesehen
ist
der
vom
Ausschuss
für
Industrie
angenommene
Text
hinreichend
ausgeglichen,
obwohl
ich
bedaure,
dass
die
internationale
Zusammenarbeit
zur
Förderung
der
Entwicklung
und
zur
Bekämpfung
des
Brain Drain
nicht
stärker
unterstützt
worden
ist.
Where
content
is
concerned,
the
wording
voted
in
favour
of
by
the
Committee
on
Industry,
Research
and
Energy
presents
a
satisfactory
balance,
even
if
I
regret
that
more
support
was
not
given
to
the
international
cooperation
designed
to
enable
development
to
take
place
and
to
stem
the
brain
drain.
Europarl v8
Inhaltlich
gesehen,
ergeben
sich
meiner
Meinung
nach
aus
Ihrer
Aussprache
–
und
ich
denke,
in
diesen
Punkten
besteht
völlige
Übereinstimmung
zwischen
uns
–
einige
Grundsätze:
Effizienz,
Kontrolle,
Verantwortlichkeit
und
als
Krönung
des
Ganzen
der
Grundsatz
der
Sparsamkeit,
den
Ihre
Berichterstatterin,
wie
mir
scheint,
sehr
treffend
zum
Ausdruck
gebracht
hat.
Turning
now
to
the
substance
–
and
I
think
that
we
are
in
full
agreement
on
all
of
these
points
–
I
noted
that
several
principles
emerged
from
your
discussion:
efficiency,
supervision
and
responsibility,
all
subject
to
an
overriding
principle
of
parsimony,
which
I
thought
your
rapporteur
expressed
very
well.
Europarl v8
Inhaltlich
gesehen
beziehen
sich
diese
Verpflichtungen
auf
die
Bedingungen
des
Zugangs
zu
Programmen
(Verpflichtungen
1
und
2),
Programmbouquets
und
Mini-Programmbouquets
(Verpflichtung
3)
und
VoD-Rechten
(Verpflichtung
4).
Essentially,
the
commitments
concern
access
conditions
for
three
types
of
content:
channels
(commitments
1
and
2),
channel
packages
and
mini-packages
(commitment
3)
and
VoD
rights
(commitment
4).
DGT v2019
Inhaltlich
gesehen
legt
der
katalanische
Lehrplan
mehr
Gewicht
auf
formale
Aspekte
der
Sprache
und
empfiehlt
unter
der
Bezeichnung
„systematische
Sprachbetrachtung",
die
Lesetechniken
zu
üben,
die
sich
auf
Laute,
Buchstaben,
Akzente
usw.
beziehen.
From
the
point
of
view
of
content,
the
Catalan
document
places
more
emphasis
on
the
code,
recommending
applying
skills
relating
to
basic
units
such
as
sounds,
letters,
accents,
etc.
under
the
heading
'systematic
work
on
the
language.'
EUbookshop v2
Inhaltlich
gesehen,
sei
der
Text,
über
den
debattiert
werde,
eine
Verfassung,
von
der
juristischen
Form
her
sei
er
aber
ein
Vertrag,
denn
im
Gegensatz
zu
einer
nationalen
Verfassung
rührten
die
Zuständigkeiten,
die
der
Union
übertragen
würden,
von
den
vertragschließenden
Parteien
her.
The
substance
of
the
text
under
discussion
is
a
constitution,
but
one
which
takes
the
legal
form
of
a
treaty
since,
in
contrast
to
a
national
constitution,
the
powers
conferred
on
the
Union
derive
from
the
States
which
conclude
the
Treaty.
EUbookshop v2
Inhaltlich
gesehen
ist
es
so,
daß
die
Situation
in
Südafrika
trotz
gewisser
Öffnungen,
die
noch
vor
einigen
Jahren
unvorstellbar
erschienen,
nach
wie
vor
ziemlich
schwierig
ist,
und
zwar
zum
einen
wegen
der
zunehmen
den
Gewalt
und
zum
anderen
weil
die
Regierung
bislang
noch
nicht
ihr
Versprechen
einer
schnellen
Beseitigung
der
Rassendiskriminierung
eingelöst
hat.
The
question
of
substance
is
that,
whilst
there
has
been
an
improvement
such
as
would
have
been
inconceivable
a
few
years
ago,
the
situation
in
South
Africa
continues
to
be
serious,
both
in
regard
to
the
increase
in
violence
and
because
the
government
has
still
not
honoured
its
own
promises
for
the
speedy
abolition
of
racial
discrimination.
EUbookshop v2
Inhaltlich
gesehen
haben
wir
den
Eindruck,
daß
dieses
Protokoll
keine
ausgewogenen
Wirtschaftsbeziehungen
zwischen
der
Union
und
dem
Entwicklungsland
Senegal
vorsieht.
As
regards
the
substance
of
the
agreement,
it
does
not
seem
to
us
to
reflect
balanced
economic
relations
between
the
Union
and
the
developing
country
of
Senegal.
EUbookshop v2