Translation of "In widerspruch stehen" in English
Die
Ergebnisse
werden
mit
der
Theorie
in
keinem
Widerspruch
stehen.
The
results
will
not
contradict
the
theory.
Tatoeba v2021-03-10
Deshalb
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
die
lettischen
Rechtsvorschriften
in
Widerspruch
zur
Mehrwertsteuerrichtlinie
stehen.
The
Commission
therefore
concludes
that
the
Latvian
legislation
is
not
compatible
with
the
VAT
Directive.
TildeMODEL v2018
Weiter
möchte
ich
noch
einige
Punkte
anführen,
die
dazu
oft
in
Widerspruch
stehen.
Thus
we
call
first
of
all
for
the
inclusion
of
the
EDF
in
the
overall
Budget
and
secondly
for
a
gradual
'Europeanization'
of
a
number
of
development
aid
measures
which
are
for
the
time
being
still
being
conducted
at
national
level.
EUbookshop v2
Der
CCPA
gewährt
kalifornischen
Verbrauchern
die
folgenden
Rechte
(die
nicht
in
Widerspruch
zur
DSGVO
stehen):
CCPA
provides
Californian
consumers
the
following
rights
(which
does
not
interfere
with
GDPR):
CCAligned v1
Lieferungsbedingungen
des
Bestellers
sind
für
uns
unverbindlich,
wenn
sie
mit
diesen
Bedingungen
in
Widerspruch
stehen.
The
purchaser’s
terms
and
conditions
for
delivery
shall
not
be
binding
on
us
if
they
conflict
with
these
terms
and
conditions.
ParaCrawl v7.1
Dabei
glaube
ich
nicht,
daß
die
Unabhängigkeit
der
EZB
einerseits
und
die
geforderte
demokratische
Transparenz
andererseits
unbedingt
in
Widerspruch
zueinander
stehen
müssen.
I
do
not
believe
that
the
independence
of
the
European
Central
Bank
on
the
one
hand
and
the
required
democratic
transparency
on
the
other
must
necessarily
be
in
contradiction
to
each
other.
Europarl v8
Ich
will
nicht
behaupten,
Oskar
Lafontaine
sei
schizophren,
aber
wenn
er
während
seines
Aufenthalts
in
Washington
für
die
Europäische
Gemeinschaft
spricht
und
seine
Aussagen
in
völligem
Widerspruch
stehen
zu
dem,
was
er
als
Finanzminister
in
Deutschland
sagt,
dann
erhöht
das
nicht
gerade
das
Ansehen
und
die
Glaubwürdigkeit
der
Währungsunion
in
den
Augen
der
Geldgeber
und
Finanzleute
dieser
Welt.
I
do
not
wish
to
accuse
Mr
Lafontaine
of
being
schizophrenic,
but
when
he
goes
to
Washington
to
speak
for
the
Community,
the
language
he
uses
will
inevitably
be
different
from
that
which
he
uses
as
Minister
of
Finance
in
Germany.
This
will
not
increase
the
credit,
or
in
any
case
the
credibility,
of
monetary
union
in
the
eyes
of
the
world's
major
financiers
and
finance
ministers.
Europarl v8
Darüber
hinaus
betrifft
die
Frage
richtigerweise
auch
die
Beziehung
zwischen
Subsidiarität
und
Menschenrechten,
und
ich
stelle
fest,
dass
Letztere
-
abgesehen
von
bestimmten
Grundprinzipien,
die
als
universell
und
unumstößlich
betrachtet
werden
müssen
-
unterschiedlich
ausgelegt
werden
können,
und
Menschenrechte
sogar
in
Widerspruch
zueinander
stehen
können.
Furthermore,
the
question
also
rightly
concerns
the
relationship
between
subsidiarity
and
human
rights,
and
I
note
that
the
latter,
aside
from
certain
fundamental
principles
which
must
be
considered
universal
and
irrefutable,
may
be
interpreted
in
different
ways,
and
human
rights
may
even
conflict
with
each
other.
Europarl v8
Prinzipiell
ist
es
richtig
und
angemessen
die
Informationsfreiheit
und
-vielfalt
als
Kernwert
aller
Länder
der
Europäischen
Union
zu
schützen,
aber
Medienfreiheit
darf
nicht
mit
der
öffentlichen
Moral
in
Widerspruch
stehen
und
vor
allem
darf
sie
nicht
in
deren
Privatsphäre
eindringen.
On
the
substance
of
the
matter,
it
is
right
and
proper
to
protect
the
freedom
and
pluralism
of
information
as
a
core
value
of
all
European
Union
countries,
but
freedom
of
the
media
must
not
contradict
public
morals
and,
above
all,
must
not
invade
anyone's
privacy.
Europarl v8
Die
Mitglieder
gehen
weder
direkt
noch
indirekt
Verpflichtungen
ein
noch
nehmen
sie
Vorteile
an,
die
in
irgendeiner
Weise
zur
ordnungsgemäßen
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Widerspruch
stehen
oder
in
Widerspruch
zu
stehen
scheinen.
A
member
shall
not,
directly
or
indirectly,
incur
any
obligation
or
accept
any
benefit
that
would
in
any
way
interfere,
or
appear
to
interfere,
with
the
proper
performance
of
her
or
his
duties.
DGT v2019
Wir
schlagen
eine
weiterhin
vernünftige
Verwendung
der
Strukturfonds
ohne
Verschwendung,
mit
Transparenz,
aber
unter
Erhalt
der
inneren
Solidarität
zwischen
Nord-
und
Südeuropa,
die
nicht
mit
einer
Erweiterungspolitik
in
Widerspruch
stehen
darf,
vor.
Well,
we
propose
that
we
continue
to
use
the
structural
funds
in
an
intelligent
and
transparent
manner,
without
squandering
them,
but
maintaining
that
internal
solidarity
between
northern
and
southern
Europe.
That
does
not
have
to
be
incompatible
with
enlargement
policy.
Europarl v8
Da
übrigens
die
verkündeten
Ziele
der
GAP-Reform,
so
wie
sie
von
der
Kommission
formuliert
wurden,
keine
besonderen
Kritikpunkte
ausgelöst
haben,
muß
man
mit
Erstaunen
feststellen,
daß
die
vorgelegten
konkreten
Vorschläge
in
völligem
Widerspruch
stehen
zu
der
entsprechenden
Begründung.
Moreover,
whilst
the
stated
aims
of
the
CAP
reform
as
set
out
by
the
Commission
do
not
invite
any
particular
criticism,
we
are
surprised
to
note
that
the
specific
proposals
put
forward
totally
contradict
the
explanatory
memorandum.
Europarl v8
Die
Personen,
die
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
ihrem
eigenen
arbeiten
wollen
oder
müssen,
sind
verwaltungstechnischen
Problemen
ausgesetzt,
die
in
völligem
Widerspruch
stehen
zu
den
allgegenwärtigen
Diskursen,
in
denen
Flexibilität,
Mobilität
und
einiges
mehr
angepriesen
wird.
Those
who
wish
to
or
have
to
work
in
a
Member
State
other
than
their
own
are
prey
to
administrative
problems
which
are
completely
at
odds
with
the
current
discourse
favouring
flexibility,
mobility
and
so
on.
Europarl v8
In
Widerspruch
hierzu
stehen
andere
Erklärungen
dieser
Behörden,
wonach
für
dieselben
Vorhaben
auch
künftig
Zuschüsse
gewährt
werden
könnten.
This
is
in
contradiction
with
other
statements
made
by
those
authorities
regarding
the
possibility
of
granting
further
financing
for
the
same
projects.
DGT v2019
Der
Berichterstatter
hat
deutlich
gemacht,
dass
eine
Modernisierungspolitik
nicht
zu
dem
Fortbestehen
von
Staatsbetrieben
oder
von
vertretbaren
Sonderstellungen
für
Gebiete,
die
vom
Rest
Europas
durch
das
Meer
getrennt
sind,
in
Widerspruch
zu
stehen
braucht.
The
rapporteur
has
made
it
clear
that
a
modernisation
policy
need
not
conflict
with
the
continued
existence
of
state-owned
or
of
justifiable
exemption
positions
for
areas
which
are
separated
from
the
rest
of
Europe
by
the
sea.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
gibt
mit
der
heutigen
Debatte
ein
gutes
Beispiel,
indem
es
eine
gemeinsame
Diskussion
führt,
weil
beide
Themen
nicht
zwingend
in
einem
Widerspruch
zueinander
stehen.
The
European
Parliament's
debate
today,
with
its
joint
discussion,
gives
a
good
example,
as
these
two
subject
areas
do
not
absolutely
have
to
be
in
contradiction
to
each
other.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
ich
hier
sicherlich
für
alle
Abgeordneten
spreche,
die
gegen
den
Haushaltsplan
sind,
wenn
ich
darauf
hinweise,
dass
die
Erklärungen
und
Losungen
der
europäischen
Regierungschefs
und
die
Maßnahmen,
die
sie
dann
wirklich
umsetzen,
in
krassem
Widerspruch
zueinander
stehen.
I
think
I
can
safely
say
that
I
speak
for
all
the
Members
proposing
that
the
budget
be
rejected
when
I
say
we
believe
that
the
declarations
and
slogans
proclaimed
by
EU
leaders
and
the
actual
policies
they
implement
stand
in
fundamental
contradiction
to
each
other.
Europarl v8
Ich
möchte
auf
die
Begriffe
vernünftige
Erwartungen
und
rationales
Verhalten
hinweisen
und
zugleich
sagen,
dass
Schlussfolgerungen,
die
in
der
Europäischen
Union
auf
der
Grundlage
der
Verhandlungen
gezogen
werden,
nicht
in
Beschlüsse
umgesetzt
werden,
wenn
die
Möglichkeit
besteht,
dass
die
entsprechenden
Maßnahmen
nicht
garantiert
werden
können
und
sie
zu
dem,
was
auf
globaler
Ebene
beschlossen
wird,
in
Widerspruch
stehen.
I
should
like
to
refer
to
the
concept
of
rational
expectations
and
rational
behaviour
and
to
say
that,
obviously,
any
conclusions
within
the
framework
of
the
negotiations
being
carried
out
inside
the
European
Union
will
not
be
adopted
if
there
is
any
prospect
that
they
cannot
be
safeguarded
or
they
cannot
be
compatible
with
what
is
decided
at
world
level.
Europarl v8
Bezüglich
der
Sicherheitsaspekte
dürfen
die
Unterlagen,
in
denen
das
Gerät
oder
Schutzsystem
präsentiert
wird,
nicht
in
Widerspruch
zur
Betriebsanleitung
stehen.
Literature
describing
the
equipment
or
protective
system
must
not
contradict
the
instructions
with
regard
to
safety
aspects.
TildeMODEL v2018
Ausnahmeregelungen,
die
dem
reibungslosen
Funktionieren
des
Binnenmarktes
entgegenstehen
und/oder
zu
anderen
Politiken
der
Union
in
Widerspruch
stehen
(z.B.
Ausnahmeregelungen
für
Leistungen
zum
Einsatz
in
der
Landwirtschaft
oder
für
Kohle,
Brennstoffe
usw.,
die
energie-
oder
umweltpolitischen
Zielen
zuwider
laufen),
werden
durch
den
vorliegenden
Vorschlag
nicht
verlängert.
Moreover,
the
proposal
at
issue
does
not
prolong
derogations
that
conflict
with
the
proper
functioning
of
the
internal
market
and/or
with
other
Community
policies
(e.g.
derogations
regarding
agricultural
input,
or,
coal,
fuel,
etc.
that
are
contrary
to
energy
and
environmental
objectives).
TildeMODEL v2018
Dazu
muss
jedoch
angemerkt
werden,
dass
das
von
einer
europäischen
Aufsichtsbehörde
festgelegte
Vorgehen
von
den
nationalen
Vorgehensweisen
abweichen
oder
zu
diesen
in
Widerspruch
stehen
kann,
wenn
jede
nationale
Behörde
frei
über
ihr
Vorgehen
entscheiden
kann.
But
the
comment
is
not
misplaced:
if
each
national
authority
is
free
to
choose
its
own
procedures,
those
imposed
by
an
ESA
might
be
different,
or
in
conflict,
with
the
national
ones.
TildeMODEL v2018
Dazu
muss
jedoch
angemerkt
werden,
dass
das
von
einer
europäischen
Aufsichtsbehörde
festgelegte
Vorgehen
von
den
nationalen
Vorgehensweisen
abweichen
oder
zu
diesen
in
Widerspruch
stehen
kann,
wenn
jede
nationale
Behörde
frei
über
ihr
Vorgehen
entscheiden
kann.
But
the
comment
is
not
misplaced:
if
each
national
authority
is
free
to
choose
its
own
procedures,
those
imposed
by
an
ESA
might
be
different,
or
in
conflict,
with
the
national
ones.
TildeMODEL v2018
Dem
Ausschuß
ist
bewußt,
daß
verschiedene
Erwartungen
an
die
Landwirtschaft
bzw.
GAP
teilweise
in
einem
Widerspruch
zueinander
stehen,
der
nur
schwer
auflösbar
ist.
The
ESC
recognises
that
there
is
a
conflict
between
some
of
the
expectations
which
agriculture
or
the
CAP
are
expected
to
meet;
such
contradictions
are
difficult
to
resolve.
TildeMODEL v2018
Es
würde
nachträglich
über
unterschiedliche
administrierte
Preise
für
die
Infrastrukturbenutzung
eine
neue
Regulierung
der
Verkehrsmärkte
eingeleitet,
die
zu
einem
Kernziel
der
Europäischen
Union
(Vollendung
des
Binnenmarktes)
in
einem
Widerspruch
stehen
würde.
Differently
administered
pricing
systems
for
infrastructure
use
would
subsequently
lead
to
a
new
regulation
of
the
transport
markets,
which
would
be
at
odds
with
a
central
EU
goal
(completion
of
the
Single
Market).
TildeMODEL v2018
In
der
Leitlinie
EZB/2012/27
wurde
die
Verzinsung
der
PM-Konten
und
deren
Unterkonten
in
einer
Weise
festgelegt,
die
mit
einem
Beschluss
des
EZB-Rats
zur
Senkung
des
Einlagesatzes
unter
null
Prozent
in
Widerspruch
hätte
stehen
können.
Guideline
ECB/2012/27
specified
the
remuneration
on
the
Payments
Module
(PM)
accounts
and
their
sub-accounts
in
a
way
which
could
have
interfered
with
a
Governing
Council
decision
to
lower
the
deposit
facility
rate
to
below
0
%.
DGT v2019
Wenn
Datenbanken
Codes
zugeordnet
werden,
sollten
diese
Codes
und
das
Format
der
abgespeicherten
Identifikationsnummern
einzelner
Tiere
keinesfalls
mit
dem
bestehenden
UELN-System
in
Widerspruch
stehen.
When
codes
are
assigned
to
databases,
those
codes
and
the
format
of
the
recorded
identification
numbers
of
individual
animals
should
in
no
way
conflict
with
the
established
UELN
system.
DGT v2019