Translation of "In widerspruch stehen" in English

Die Ergebnisse werden mit der Theorie in keinem Widerspruch stehen.
The results will not contradict the theory.
Tatoeba v2021-03-10

Deshalb ist die Kommission der Auffassung, dass die lettischen Rechtsvorschriften in Widerspruch zur Mehrwertsteuerrichtlinie stehen.
The Commission therefore concludes that the Latvian legislation is not compatible with the VAT Directive.
TildeMODEL v2018

Weiter möchte ich noch einige Punkte anführen, die dazu oft in Widerspruch stehen.
Thus we call first of all for the inclusion of the EDF in the overall Budget and secondly for a gradual 'Europeanization' of a number of development aid measures which are for the time being still being conducted at national level.
EUbookshop v2

Der CCPA gewährt kalifornischen Verbrauchern die folgenden Rechte (die nicht in Widerspruch zur DSGVO stehen):
CCPA provides Californian consumers the following rights (which does not interfere with GDPR):
CCAligned v1

Lieferungsbedingungen des Bestellers sind für uns unverbindlich, wenn sie mit diesen Bedingungen in Widerspruch stehen.
The purchaser’s terms and conditions for delivery shall not be binding on us if they conflict with these terms and conditions.
ParaCrawl v7.1

Dabei glaube ich nicht, daß die Unabhängigkeit der EZB einerseits und die geforderte demokratische Transparenz andererseits unbedingt in Widerspruch zueinander stehen müssen.
I do not believe that the independence of the European Central Bank on the one hand and the required democratic transparency on the other must necessarily be in contradiction to each other.
Europarl v8

Ich will nicht behaupten, Oskar Lafontaine sei schizophren, aber wenn er während seines Aufenthalts in Washington für die Europäische Gemeinschaft spricht und seine Aussagen in völligem Widerspruch stehen zu dem, was er als Finanzminister in Deutschland sagt, dann erhöht das nicht gerade das Ansehen und die Glaubwürdigkeit der Währungsunion in den Augen der Geldgeber und Finanzleute dieser Welt.
I do not wish to accuse Mr Lafontaine of being schizophrenic, but when he goes to Washington to speak for the Community, the language he uses will inevitably be different from that which he uses as Minister of Finance in Germany. This will not increase the credit, or in any case the credibility, of monetary union in the eyes of the world's major financiers and finance ministers.
Europarl v8

Darüber hinaus betrifft die Frage richtigerweise auch die Beziehung zwischen Subsidiarität und Menschenrechten, und ich stelle fest, dass Letztere - abgesehen von bestimmten Grundprinzipien, die als universell und unumstößlich betrachtet werden müssen - unterschiedlich ausgelegt werden können, und Menschenrechte sogar in Widerspruch zueinander stehen können.
Furthermore, the question also rightly concerns the relationship between subsidiarity and human rights, and I note that the latter, aside from certain fundamental principles which must be considered universal and irrefutable, may be interpreted in different ways, and human rights may even conflict with each other.
Europarl v8

Prinzipiell ist es richtig und angemessen die Informationsfreiheit und -vielfalt als Kernwert aller Länder der Europäischen Union zu schützen, aber Medienfreiheit darf nicht mit der öffentlichen Moral in Widerspruch stehen und vor allem darf sie nicht in deren Privatsphäre eindringen.
On the substance of the matter, it is right and proper to protect the freedom and pluralism of information as a core value of all European Union countries, but freedom of the media must not contradict public morals and, above all, must not invade anyone's privacy.
Europarl v8

Die Mitglieder gehen weder direkt noch indirekt Verpflichtungen ein noch nehmen sie Vorteile an, die in irgendeiner Weise zur ordnungsgemäßen Erfüllung ihrer Aufgaben in Widerspruch stehen oder in Widerspruch zu stehen scheinen.
A member shall not, directly or indirectly, incur any obligation or accept any benefit that would in any way interfere, or appear to interfere, with the proper performance of her or his duties.
DGT v2019

Wir schlagen eine weiterhin vernünftige Verwendung der Strukturfonds ohne Verschwendung, mit Transparenz, aber unter Erhalt der inneren Solidarität zwischen Nord- und Südeuropa, die nicht mit einer Erweiterungspolitik in Widerspruch stehen darf, vor.
Well, we propose that we continue to use the structural funds in an intelligent and transparent manner, without squandering them, but maintaining that internal solidarity between northern and southern Europe. That does not have to be incompatible with enlargement policy.
Europarl v8

Da übrigens die verkündeten Ziele der GAP-Reform, so wie sie von der Kommission formuliert wurden, keine besonderen Kritikpunkte ausgelöst haben, muß man mit Erstaunen feststellen, daß die vorgelegten konkreten Vorschläge in völligem Widerspruch stehen zu der entsprechenden Begründung.
Moreover, whilst the stated aims of the CAP reform as set out by the Commission do not invite any particular criticism, we are surprised to note that the specific proposals put forward totally contradict the explanatory memorandum.
Europarl v8

Die Personen, die in einem anderen Mitgliedstaat als ihrem eigenen arbeiten wollen oder müssen, sind verwaltungstechnischen Problemen ausgesetzt, die in völligem Widerspruch stehen zu den allgegenwärtigen Diskursen, in denen Flexibilität, Mobilität und einiges mehr angepriesen wird.
Those who wish to or have to work in a Member State other than their own are prey to administrative problems which are completely at odds with the current discourse favouring flexibility, mobility and so on.
Europarl v8

In Widerspruch hierzu stehen andere Erklärungen dieser Behörden, wonach für dieselben Vorhaben auch künftig Zuschüsse gewährt werden könnten.
This is in contradiction with other statements made by those authorities regarding the possibility of granting further financing for the same projects.
DGT v2019

Der Berichterstatter hat deutlich gemacht, dass eine Modernisierungspolitik nicht zu dem Fortbestehen von Staatsbetrieben oder von vertretbaren Sonderstellungen für Gebiete, die vom Rest Europas durch das Meer getrennt sind, in Widerspruch zu stehen braucht.
The rapporteur has made it clear that a modernisation policy need not conflict with the continued existence of state-owned or of justifiable exemption positions for areas which are separated from the rest of Europe by the sea.
Europarl v8

Das Europäische Parlament gibt mit der heutigen Debatte ein gutes Beispiel, indem es eine gemeinsame Diskussion führt, weil beide Themen nicht zwingend in einem Widerspruch zueinander stehen.
The European Parliament's debate today, with its joint discussion, gives a good example, as these two subject areas do not absolutely have to be in contradiction to each other.
Europarl v8

Ich denke, dass ich hier sicherlich für alle Abgeordneten spreche, die gegen den Haushaltsplan sind, wenn ich darauf hinweise, dass die Erklärungen und Losungen der europäischen Regierungschefs und die Maßnahmen, die sie dann wirklich umsetzen, in krassem Widerspruch zueinander stehen.
I think I can safely say that I speak for all the Members proposing that the budget be rejected when I say we believe that the declarations and slogans proclaimed by EU leaders and the actual policies they implement stand in fundamental contradiction to each other.
Europarl v8

Ich möchte auf die Begriffe vernünftige Erwartungen und rationales Verhalten hinweisen und zugleich sagen, dass Schlussfolgerungen, die in der Europäischen Union auf der Grundlage der Verhandlungen gezogen werden, nicht in Beschlüsse umgesetzt werden, wenn die Möglichkeit besteht, dass die entsprechenden Maßnahmen nicht garantiert werden können und sie zu dem, was auf globaler Ebene beschlossen wird, in Widerspruch stehen.
I should like to refer to the concept of rational expectations and rational behaviour and to say that, obviously, any conclusions within the framework of the negotiations being carried out inside the European Union will not be adopted if there is any prospect that they cannot be safeguarded or they cannot be compatible with what is decided at world level.
Europarl v8

Bezüglich der Sicherheitsaspekte dürfen die Unterlagen, in denen das Gerät oder Schutzsystem präsentiert wird, nicht in Widerspruch zur Betriebsanleitung stehen.
Literature describing the equipment or protective system must not contradict the instructions with regard to safety aspects.
TildeMODEL v2018

Ausnahmeregelungen, die dem reibungslosen Funktionieren des Binnenmarktes entgegenstehen und/oder zu anderen Politiken der Union in Widerspruch stehen (z.B. Ausnahmeregelungen für Leistungen zum Einsatz in der Landwirtschaft oder für Kohle, Brennstoffe usw., die energie- oder umweltpolitischen Zielen zuwider laufen), werden durch den vorliegenden Vorschlag nicht verlängert.
Moreover, the proposal at issue does not prolong derogations that conflict with the proper functioning of the internal market and/or with other Community policies (e.g. derogations regarding agricultural input, or, coal, fuel, etc. that are contrary to energy and environmental objectives).
TildeMODEL v2018

Dazu muss jedoch angemerkt werden, dass das von einer europäischen Aufsichtsbehörde festgelegte Vorgehen von den nationalen Vorgehensweisen abweichen oder zu diesen in Widerspruch stehen kann, wenn jede nationale Behörde frei über ihr Vorgehen entscheiden kann.
But the comment is not misplaced: if each national authority is free to choose its own procedures, those imposed by an ESA might be different, or in conflict, with the national ones.
TildeMODEL v2018

Dazu muss jedoch angemerkt werden, dass das von einer europäischen Aufsichtsbe­hörde festgelegte Vorgehen von den nationalen Vorgehensweisen abweichen oder zu diesen in Widerspruch stehen kann, wenn jede nationale Behörde frei über ihr Vorgehen ent­scheiden kann.
But the comment is not misplaced: if each national authority is free to choose its own procedures, those imposed by an ESA might be different, or in conflict, with the national ones.
TildeMODEL v2018

Dem Ausschuß ist bewußt, daß verschiedene Erwartungen an die Landwirtschaft bzw. GAP teilweise in einem Widerspruch zueinander stehen, der nur schwer auflösbar ist.
The ESC recognises that there is a conflict between some of the expectations which agriculture or the CAP are expected to meet; such contradictions are difficult to resolve.
TildeMODEL v2018

Es würde nach­träg­lich über unterschiedliche administrierte Preise für die Infra­struktur­benutzung eine neue Regulierung der Verkehrsmärkte eingeleitet, die zu einem Kernziel der Euro­päischen Union (Vollendung des Binnenmarktes) in einem Widerspruch stehen würde.
Differently administered pricing systems for infrastructure use would subsequently lead to a new regulation of the transport markets, which would be at odds with a central EU goal (completion of the Single Market).
TildeMODEL v2018

In der Leitlinie EZB/2012/27 wurde die Verzinsung der PM-Konten und deren Unterkonten in einer Weise festgelegt, die mit einem Beschluss des EZB-Rats zur Senkung des Einlagesatzes unter null Prozent in Widerspruch hätte stehen können.
Guideline ECB/2012/27 specified the remuneration on the Payments Module (PM) accounts and their sub-accounts in a way which could have interfered with a Governing Council decision to lower the deposit facility rate to below 0 %.
DGT v2019

Wenn Datenbanken Codes zugeordnet werden, sollten diese Codes und das Format der abgespeicherten Identifikationsnummern einzelner Tiere keinesfalls mit dem bestehenden UELN-System in Widerspruch stehen.
When codes are assigned to databases, those codes and the format of the recorded identification numbers of individual animals should in no way conflict with the established UELN system.
DGT v2019