Translation of "In verwahrung" in English

Nicht-Unionswaren befinden sich vom Zeitpunkt ihrer Gestellung an in der vorübergehenden Verwahrung.
Non-Union goods shall be in temporary storage from the moment they are presented to customs.
DGT v2019

Diese Waren werden nicht als Waren in der vorübergehenden Verwahrung betrachtet.
Those goods shall not be regarded as goods in temporary storage.
DGT v2019

Kleinanleger sind von Verlusten in Verwahrung gehaltener Vermögenswerte am stärksten betroffen.
The target group most affected when assets held in custody are lost are retail investors.
TildeMODEL v2018

Sie wurde von der U.S.-Regierung in Verwahrung genommen.
She was taken into custody by the U.S. government.
OpenSubtitles v2018

Du musst einige Dateien in Verwahrung nehmen.
I need you to hold on to some files for safekeeping.
OpenSubtitles v2018

Ihr Mann wurde in Verwahrung genommen.
Your husband is in DHS custody.
OpenSubtitles v2018

Ich könnte Sie in Verwahrung nehmen, Sie Mistkerl...
I could take you into custody right now, you son of a bitch.
OpenSubtitles v2018

Hören Sie, Hank, wir hatten Adalind bis letzte Nacht in Verwahrung.
Listen, Hank, we had Adalind in custody up until last night.
OpenSubtitles v2018

Die Polizei von West Yorkshire möchte Sie weitere acht Tage in Verwahrung halten.
Mr. Myshkin, the West Yorkshire Metropolitan Police have requested that you be held in custody for a further eight days.
OpenSubtitles v2018

Sagen Sie ihm, ich habe selbst auch ein Exemplar in sicherer Verwahrung.
Oh, and let him know that I have a copy of my own in safekeeping.
OpenSubtitles v2018

Damit Agenten es in sichere Verwahrung bringen können.
So special agents could place it in safekeeping.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme den Dolch in Verwahrung.
I'll take the dagger into custody.
OpenSubtitles v2018

Nun, Leute, diese Jungs müssen zurück in behördliche Verwahrung.
Now, folks, these boys have got to be remanded to the authorities.
OpenSubtitles v2018

Heute Nachmittag ist er schon in St Anthony's in liebevoller Verwahrung.
He'll be in St. Anthony's loving custody by this afternoon.
OpenSubtitles v2018

Seine Privatsammlung gab Stern bei der Spedition Josef Roggendorf in Köln in Verwahrung.
Not all pieces were sold, and Stern placed those that remained in storage with a shipping agent named Josef Roggendorf.
Wikipedia v1.0

Ich nehme den Buggy einfach in Verwahrung.
It is very easy... I get the keys to the buggy... When you feel like to steal it, you come to me.
OpenSubtitles v2018

Aber er ist jetzt in staatlicher Verwahrung.
But he's in federal custody now.
OpenSubtitles v2018

Eventuell müssen wir Kaiser Aldercapt in Verwahrung nehmen.
We may well have to take Emperor Aldercapt into custody.
OpenSubtitles v2018

Aber Tommy war bereits in der Verwahrung, als dieser Typ getötet wurde.
But Tommy was already in custody when this guy was killed.
OpenSubtitles v2018

Pass auf oder sie werden deine Titten in Verwahrung nehmen.
Watch out or they'll take your tits into care.
OpenSubtitles v2018

Die nehmen ihre Titten in Verwahrung...
They'll take her tits into care...
OpenSubtitles v2018

Ich werde die Kinderfürsorge rufen, dass die sie in Verwahrung nehmen.
I'll call children's services to take custody.
OpenSubtitles v2018