Translation of "In vergessenheit gerät" in English

Herr Kommissar, ich hoffe, daß dieser Umstand nicht in Vergessenheit gerät.
I hope, Commissioner, that this has not been forgotten.
Europarl v8

Wir wollten nur verhindern, dass die Sharu-Dynastie in Vergessenheit gerät.
We want to rescue the Sharu dynasty from oblivion.
OpenSubtitles v2018

Wir sorgen dafür, dass ihr Andenken nicht in Vergessenheit gerät.
We will ensure that her memory does not fall into oblivion.
OpenSubtitles v2018

Damit es die Mühe wert war und nicht in Vergessenheit gerät.
So that it won't be wasted or forgotten.
OpenSubtitles v2018

Ich will einfach nicht die Schwester sein, die in Vergessenheit gerät.
I don't want to be the sister that just pesters you into oblivion.
OpenSubtitles v2018

Damit keines unserer Crazy Dolls in Vergessenheit gerät, der Rest der Bande:
Just to make sure none of our Crazy Dolls are forgotten, here is the rest of the gang:
CCAligned v1

Man möchte, dass die geliebte Person nicht in Vergessenheit gerät.
You don't want the loved person to be forgotten.
ParaCrawl v7.1

Kein Problem – wir sorgen dafür, dass kein Highlight in Vergessenheit gerät.
No problem – we make sure that no highlight forgotten.
CCAligned v1

Die Stadt will nicht, dass ihr Leiden in Vergessenheit gerät.
Down through the centuries, to be sure - but that is history.
ParaCrawl v7.1

Besteht die Gefahr, dass unsere Geschichte in Vergessenheit gerät?
Is there a risk that their history is being forgotten?
ParaCrawl v7.1

Erstaunlich, dass dies immer wieder in Vergessenheit gerät.
Surprisingly, this is forgotten time and time again.
ParaCrawl v7.1

Ich betone das hier nochmals, weil dies im Alltag der EU-Politiken manchmal in Vergessenheit gerät.
I stress this yet again because it is a fact which is sometimes overlooked in the daily routine of EU politics.
Europarl v8

Ich mache das noch einmal deutlich, um sicherzustellen, dass dies nicht in Vergessenheit gerät.
I am interceding in order to ensure that it is not forgotten.
Europarl v8

Dies ist ein bekannter Satz, der aber offensichtlich bei vielen in Vergessenheit gerät.
This is a well-known saying but many appear to have forgotten it.
Europarl v8

Weil dies allzu leicht in Vergessenheit gerät, möchte ich Sie zunächst einmal darauf aufmerksam machen.
It is because that point is all too readily forgotten that I should like to start by bringing it to your attention.
Europarl v8

Das Parlament hat dafür gesorgt, daß seine Kontrollfunktion der Kommission gegenüber nicht in Vergessenheit gerät.
Thirty years ago we met together with the deeply-felt aim of putting an end to the bloody conflicts caused by international confrontations.
EUbookshop v2

Ein dauerhafter Frieden in Europa ist nur möglich, wenn seine Geschichte nicht in Vergessenheit gerät.
A delegation from the European Parliament, including myself and the leaders of all the political groups, will go to Auschwitz to take part in a memorial ceremony for the victims.
EUbookshop v2

Afghanistan entwickelt sich zu einem Thema, das in Vergessenheit gerät und zum Ärgernis wird.
Afghanistan is on its way to becoming a forgotten and irritating issue.
ParaCrawl v7.1

Die traditionelle Kultur, die anderorts in Vergessenheit gerät wird im Rahmen der Lebenden Museen zirkuliert.
The traditional culture that is being forgotten elsewhere is circulated within the Living Museum.
ParaCrawl v7.1

Das gilt umso mehr in einer Welt, in der das Füreinander mitunter in Vergessenheit gerät.
This is all the more true in a world in which the idea of social commitment is often forgotten.
ParaCrawl v7.1

Elly ist vielleicht nicht mehr am Leben, doch in Vergessenheit gerät sie nie.
Elly is no longer alive, but she will never be forgotten.
ParaCrawl v7.1

Es ist von größter Bedeutung, dass Srebrenica niemals in Vergessenheit gerät und die gemeinsamen Bemühungen fortgeführt werden.
It is of the utmost importance that Srebrenica is never forgotten and that a joint effort continues.
Europarl v8

Zwar können wir die Zeit nicht zurückdrehen, um diesen Angehörigen eine zweite Chance zu geben, doch wir können dafür sorgen, dass dieser Völkermord nicht in Vergessenheit gerät und dass die Verantwortlichen zur Rechenschaft gezogen werden.
Whilst we cannot turn the clock back to allow these relatives a second chance, we can make sure that this genocide is not forgotten and that those responsible are brought to justice.
Europarl v8

Ich kann Ihnen versichern, dass wir weiterhin an der Verbesserung der Menschenrechtssituation in Eritrea arbeiten, so dass diese Frage nicht in Vergessenheit gerät.
I can assure you that we remain committed to working towards the improvement of the human rights situation in Eritrea so that it is very dominant in our minds.
Europarl v8

Ich bitte die Kommission daher zu erläutern, wie sie erstens plant sicherzustellen, dass die Mitgliedstaaten ihre Verpflichtungen hinsichtlich der Bildungsziele in der Strategie Europa 2020 einhalten, indem sie dafür sorgen, dass dieser Bereich ausreichend Unterstützung und finanzielle Mittel erhält und nicht in dem Bestreben, die Bücher im Licht der Wirtschaftskrise auszugleichen, in Vergessenheit gerät, und wie sie zweitens plant, zusätzliche Haushaltsmittel für diese wichtigen Strategien und Programme auf EU-Ebene zu sichern.
I am therefore asking for the Commission to explain, firstly, how it intends to ensure that Member States make good on their commitments to the educational goals in the 2020 strategy by ensuring that this area receives sufficient support and funding and is not forgotten amid the rush to balance the books in the light of the economic crisis and, secondly, how it intends to secure extra budgetary means for these important EU-level strategies and programmes.
Europarl v8

Es hört sich für mich so an, als würde HELIOS II beendet werden und die Kommission darüber nachdenken, was sie künftig tun könnte, und dann hoffen, daß dieses Thema in Vergessenheit gerät.
It sounds to me as if HELIOS II is going to come to an end, the Commission is going to think about what it might do in the future and then it hopes the issue will disappear.
Europarl v8

Positiv ist festzuhalten, daß die Konferenz in Stockholm mit ihrem Aktionsprogramm nicht so schnell in Vergessenheit gerät, so wie das oft mit Konferenzen der Fall ist.
One positive aspect is that the Stockholm conference and its action programme will not be forgotten as quickly as conferences. often are.
Europarl v8

Es ist richtig, dass wir diesen 10. Jahrestag begehen, damit nicht in Vergessenheit gerät, dass 80 % der Kriegsopfer Zivilisten sind, allen voran Frauen und Kinder.
It is only right that we remember this 10th anniversary, lest we forget that 80% of war victims are civilians, above all, women and children.
Europarl v8