Translation of "In unterschiedlicher zusammensetzung" in English

Die Kommission für Friedenskonsolidierung tagt in unterschiedlicher Zusammensetzung.
The Peacebuilding Commission shall meet in various configurations.
MultiUN v1

Die Kommission für Friedenskonsolidierung sollte in unterschiedlicher Zusammensetzung tagen.
The Peacebuilding Commission should meet in various configurations.
MultiUN v1

Dieser Ausschuss soll entsprechend den vorrangigen Themenbereichen der Forschung in unterschiedlicher Zusammensetzung tagen.
The committee shall meet in different configurations, as appropriate, corresponding to the thematic priority areas of research.
TildeMODEL v2018

Der Rat tritt entsprechend den anstehenden Themen in unterschiedlicher Zusammensetzung zusammen.
The Council meets in different configurations depending on the subjects for discussion.
EUbookshop v2

Insgesamt hielt der Rat 75 Tagungen in unterschiedlicher Zusammensetzung ab.
It held a total of 75 meetings in its various configurations. gurations.
EUbookshop v2

Insgesamt hielt der Rat 62 offizielle Tagungen in unterschiedlicher Zusammensetzung ab.
It held a total of 62 meetings in its various configurations. gurations.
EUbookshop v2

Die Gemische fallen in Abhängigkeit von den Reaktionsbedingungen in unterschiedlicher Zusammensetzung an.
The mixtures are produced with variable composition, depending on the reaction conditions.
EuroPat v2

Insgesamt hat dieser Ausschuß in unterschiedlicher Zusammensetzung 26 Stellungnahmen abgegeben.
In its various compositions, the Committee delivered a total of 26 opinions.
EUbookshop v2

Zu Rechtssetzungsfragen hielt der Ausschuß in unterschiedlicher Zusammensetzung vier Sitzungen ab.
In its various compositions, the Committee held four meetings on mattersconcerning legislation.
EUbookshop v2

Zu Rechtsetzungsfragen hielt der Ausschuß in unterschiedlicher Zusammensetzung drei Sitzungen ab.
In its various compositions, the Committee held three meetings on matters concerning legislation.
EUbookshop v2

Außerdem sind solche Dispersionen in unterschiedlicher Zusammensetzung mit verschiedenen Molekulargewichten kommerziell erhältlich.
Such dispersions are furthermore commercially obtainable in various compositions having different molecular weights.
EuroPat v2

Analoge dieses Medikaments in dieser Form werden in unterschiedlicher Zusammensetzung und Kosten ausgegeben.
Analogues of this drug in this form are issued in different composition and cost.
ParaCrawl v7.1

Porzellan besteht definitionsgemäß aus Kaolin, Quarz und Feldspat in unterschiedlicher Zusammensetzung.
By definition, porcelain consists of kaolin, quartz and feldspar in varying proportions.
ParaCrawl v7.1

Die Erfindung betrifft sowohl die reinen Isomeren als auch deren Gemische in unterschiedlicher Zusammensetzung.
The invention relates both to pure isomers and to mixtures thereof of varying composition.
EuroPat v2

Kettengleitmittelkonzentrate wurden als O/W-Emulsion in unterschiedlicher Zusammensetzung formuliert und auf ihre Eigenschaften hin untersucht.
Chain lubricant concentrates were formulated as an O/W emulsion in various compositions and investigated for their properties.
EuroPat v2

Bei metallurgischen Prozessen wird auf fast allen Verfahrensstufen Staub in unterschiedlicher Art und Zusammensetzung erzeugt.
All sorts of dust with a variety of components occurs during almost all stages of the metallurgical process.
ParaCrawl v7.1

Es scheint mir allerdings nicht zu früh zu sein, um neuartige Ideen hinsichtlich der Funktionsweise des Ministerrates zu entwickeln, wobei auch die notwendige Koordinierung zwischen den Ministerräten in unterschiedlicher Zusammensetzung nicht zu vergessen ist.
But I do not think that it is premature to put forward innovative ideas concerning the operation of the Council of Ministers, not forgetting the necessary coordination of the various Councils of Ministers.
Europarl v8

In der Vergangenheit tagte der Marktinfrastrukturrat in unterschiedlicher Zusammensetzung je nach den verschiedenen, seiner Zuständigkeit unterliegenden Marktinfrastrukturen, Plattformen und Projekten.
In the past, the Market Infrastructure Board has met in different dedicated formats in accordance with the different market infrastructures, platforms and projects for which it is responsible.
DGT v2019

Flüssiggas und Erdgas sind im Handel in sehr unterschiedlicher Zusammensetzung erhältlich, so dass das Kraftstoff-Zufuhrsystem den Kraftstoffdurchsatz diesen Zusammensetzungen anpassen muss.
In the case of LPG and natural gas there is on the market a large variation in fuel composition, requiring the fuelling system to adapt its fuelling rates to these compositions.
DGT v2019

Die Kommission wird von einem Ausschuss für das LIFE-Programm für Umwelt- und Klimapolitik unterstützt, der je nach dem, ob die behandelten Themen mit dem Teilprogramm Umwelt oder dem Teilprogramm Klimapolitik zusammenhängen, unter unterschiedlichem Vorsitz und in unterschiedlicher Zusammensetzung arbeitet.
The Commission will thus be assisted by the Committee for the LIFE Programme for the Environment and Climate Action, which will have a dual nature with, in particular, different chairs and different composition depending on whether the issues dealt with are related to the sub-programme for Environment or the sub-programme for Climate Action.
TildeMODEL v2018

In jedem Fall kann die Durchführung insbesondere dadurch kohärent gehalten werden, dass ein einheitlicher Programmausschuss eingerichtet wird, der je nach Themengebiet in unterschiedlicher Zusammensetzung zusammentritt.
In each case, coherent implementation can be ensured in particular by means of a single programme committee with a composition varying according to the fields concerned.
TildeMODEL v2018

Der Bericht untersucht Modelle direkter Mitwirkung, die in Betrieben mit unterschiedlicher Zusammensetzung der Geschlechter praktiziert werden und prüft die Möglichkeiten direkter Mitwirkung für Männer und Frauen.
The patterns of direct participation practised in workplaces of different gender composition are scrutinised, and the opportunities for the two sexes to be involved in direct participation are explored.
EUbookshop v2

Die in unregelmäßigen Abstanden und je nach dem Stand der Arbeiten in unterschiedlicher Zusammensetzung tagende Beratergruppe kann als Kontrollorgan und Kontaktforum einer wertvollen Beitrag zur Durchführung des Projekts leisten.
The advisory group can usefully act as a monitoring and contactmaking forum, meeting occasionally and with a flexible composition as the project progresses.
EUbookshop v2

Wie vorher schon erwähnt, können die Reaktionsteilnehmer auch getrennt und an unterschiedlichen Orten und in unterschiedlicher Zusammensetzung in den Reaktionsraum eingebracht werden.
As already mentioned, the reactants may be introduced into the reactor separately and at different locations and in differing compositions.
EuroPat v2

Da die beiden Meßzellen (22) und (30) in unterschiedlichen Leitungen vorliegen, in denen Flüssigkeiten unterschiedlicher Zusammensetzung gefördert werden, können Verwechslungen von Konzentraten gleicher Anfangsleitfähigkeit, jedoch unterschiedlicher Endleitfähigkeit, nach Verdünnung mit Wasser sicher auseinander gehalten werden.
Since the two measuring cells (22) and (30) lie in different conduits in which solutions of different composition are conveyed, there is no possibility whatever of confusions between concentrates of the same initial conductivity but different final conductivity after dilution with water.
EuroPat v2