Translation of "In unterschiedlicher zusammensetzung" in English
Die
Kommission
für
Friedenskonsolidierung
tagt
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung.
The
Peacebuilding
Commission
shall
meet
in
various
configurations.
MultiUN v1
Die
Kommission
für
Friedenskonsolidierung
sollte
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
tagen.
The
Peacebuilding
Commission
should
meet
in
various
configurations.
MultiUN v1
Dieser
Ausschuss
soll
entsprechend
den
vorrangigen
Themenbereichen
der
Forschung
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
tagen.
The
committee
shall
meet
in
different
configurations,
as
appropriate,
corresponding
to
the
thematic
priority
areas
of
research.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
tritt
entsprechend
den
anstehenden
Themen
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
zusammen.
The
Council
meets
in
different
configurations
depending
on
the
subjects
for
discussion.
EUbookshop v2
Insgesamt
hielt
der
Rat
75
Tagungen
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
ab.
It
held
a
total
of
75
meetings
in
its
various
configurations.
gurations.
EUbookshop v2
Insgesamt
hielt
der
Rat
62
offizielle
Tagungen
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
ab.
It
held
a
total
of
62
meetings
in
its
various
configurations.
gurations.
EUbookshop v2
Die
Gemische
fallen
in
Abhängigkeit
von
den
Reaktionsbedingungen
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
an.
The
mixtures
are
produced
with
variable
composition,
depending
on
the
reaction
conditions.
EuroPat v2
Insgesamt
hat
dieser
Ausschuß
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
26
Stellungnahmen
abgegeben.
In
its
various
compositions,
the
Committee
delivered
a
total
of
26
opinions.
EUbookshop v2
Zu
Rechtssetzungsfragen
hielt
der
Ausschuß
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
vier
Sitzungen
ab.
In
its
various
compositions,
the
Committee
held
four
meetings
on
mattersconcerning
legislation.
EUbookshop v2
Zu
Rechtsetzungsfragen
hielt
der
Ausschuß
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
drei
Sitzungen
ab.
In
its
various
compositions,
the
Committee
held
three
meetings
on
matters
concerning
legislation.
EUbookshop v2
Außerdem
sind
solche
Dispersionen
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
mit
verschiedenen
Molekulargewichten
kommerziell
erhältlich.
Such
dispersions
are
furthermore
commercially
obtainable
in
various
compositions
having
different
molecular
weights.
EuroPat v2
Analoge
dieses
Medikaments
in
dieser
Form
werden
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
und
Kosten
ausgegeben.
Analogues
of
this
drug
in
this
form
are
issued
in
different
composition
and
cost.
ParaCrawl v7.1
Porzellan
besteht
definitionsgemäß
aus
Kaolin,
Quarz
und
Feldspat
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung.
By
definition,
porcelain
consists
of
kaolin,
quartz
and
feldspar
in
varying
proportions.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfindung
betrifft
sowohl
die
reinen
Isomeren
als
auch
deren
Gemische
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung.
The
invention
relates
both
to
pure
isomers
and
to
mixtures
thereof
of
varying
composition.
EuroPat v2
Kettengleitmittelkonzentrate
wurden
als
O/W-Emulsion
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
formuliert
und
auf
ihre
Eigenschaften
hin
untersucht.
Chain
lubricant
concentrates
were
formulated
as
an
O/W
emulsion
in
various
compositions
and
investigated
for
their
properties.
EuroPat v2
Bei
metallurgischen
Prozessen
wird
auf
fast
allen
Verfahrensstufen
Staub
in
unterschiedlicher
Art
und
Zusammensetzung
erzeugt.
All
sorts
of
dust
with
a
variety
of
components
occurs
during
almost
all
stages
of
the
metallurgical
process.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint
mir
allerdings
nicht
zu
früh
zu
sein,
um
neuartige
Ideen
hinsichtlich
der
Funktionsweise
des
Ministerrates
zu
entwickeln,
wobei
auch
die
notwendige
Koordinierung
zwischen
den
Ministerräten
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
nicht
zu
vergessen
ist.
But
I
do
not
think
that
it
is
premature
to
put
forward
innovative
ideas
concerning
the
operation
of
the
Council
of
Ministers,
not
forgetting
the
necessary
coordination
of
the
various
Councils
of
Ministers.
Europarl v8
In
der
Vergangenheit
tagte
der
Marktinfrastrukturrat
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
je
nach
den
verschiedenen,
seiner
Zuständigkeit
unterliegenden
Marktinfrastrukturen,
Plattformen
und
Projekten.
In
the
past,
the
Market
Infrastructure
Board
has
met
in
different
dedicated
formats
in
accordance
with
the
different
market
infrastructures,
platforms
and
projects
for
which
it
is
responsible.
DGT v2019
Flüssiggas
und
Erdgas
sind
im
Handel
in
sehr
unterschiedlicher
Zusammensetzung
erhältlich,
so
dass
das
Kraftstoff-Zufuhrsystem
den
Kraftstoffdurchsatz
diesen
Zusammensetzungen
anpassen
muss.
In
the
case
of
LPG
and
natural
gas
there
is
on
the
market
a
large
variation
in
fuel
composition,
requiring
the
fuelling
system
to
adapt
its
fuelling
rates
to
these
compositions.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
von
einem
Ausschuss
für
das
LIFE-Programm
für
Umwelt-
und
Klimapolitik
unterstützt,
der
je
nach
dem,
ob
die
behandelten
Themen
mit
dem
Teilprogramm
Umwelt
oder
dem
Teilprogramm
Klimapolitik
zusammenhängen,
unter
unterschiedlichem
Vorsitz
und
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
arbeitet.
The
Commission
will
thus
be
assisted
by
the
Committee
for
the
LIFE
Programme
for
the
Environment
and
Climate
Action,
which
will
have
a
dual
nature
with,
in
particular,
different
chairs
and
different
composition
depending
on
whether
the
issues
dealt
with
are
related
to
the
sub-programme
for
Environment
or
the
sub-programme
for
Climate
Action.
TildeMODEL v2018
In
jedem
Fall
kann
die
Durchführung
insbesondere
dadurch
kohärent
gehalten
werden,
dass
ein
einheitlicher
Programmausschuss
eingerichtet
wird,
der
je
nach
Themengebiet
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
zusammentritt.
In
each
case,
coherent
implementation
can
be
ensured
in
particular
by
means
of
a
single
programme
committee
with
a
composition
varying
according
to
the
fields
concerned.
TildeMODEL v2018
Der
Bericht
untersucht
Modelle
direkter
Mitwirkung,
die
in
Betrieben
mit
unterschiedlicher
Zusammensetzung
der
Geschlechter
praktiziert
werden
und
prüft
die
Möglichkeiten
direkter
Mitwirkung
für
Männer
und
Frauen.
The
patterns
of
direct
participation
practised
in
workplaces
of
different
gender
composition
are
scrutinised,
and
the
opportunities
for
the
two
sexes
to
be
involved
in
direct
participation
are
explored.
EUbookshop v2
Die
in
unregelmäßigen
Abstanden
und
je
nach
dem
Stand
der
Arbeiten
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
tagende
Beratergruppe
kann
als
Kontrollorgan
und
Kontaktforum
einer
wertvollen
Beitrag
zur
Durchführung
des
Projekts
leisten.
The
advisory
group
can
usefully
act
as
a
monitoring
and
contactmaking
forum,
meeting
occasionally
and
with
a
flexible
composition
as
the
project
progresses.
EUbookshop v2
Wie
vorher
schon
erwähnt,
können
die
Reaktionsteilnehmer
auch
getrennt
und
an
unterschiedlichen
Orten
und
in
unterschiedlicher
Zusammensetzung
in
den
Reaktionsraum
eingebracht
werden.
As
already
mentioned,
the
reactants
may
be
introduced
into
the
reactor
separately
and
at
different
locations
and
in
differing
compositions.
EuroPat v2
Da
die
beiden
Meßzellen
(22)
und
(30)
in
unterschiedlichen
Leitungen
vorliegen,
in
denen
Flüssigkeiten
unterschiedlicher
Zusammensetzung
gefördert
werden,
können
Verwechslungen
von
Konzentraten
gleicher
Anfangsleitfähigkeit,
jedoch
unterschiedlicher
Endleitfähigkeit,
nach
Verdünnung
mit
Wasser
sicher
auseinander
gehalten
werden.
Since
the
two
measuring
cells
(22)
and
(30)
lie
in
different
conduits
in
which
solutions
of
different
composition
are
conveyed,
there
is
no
possibility
whatever
of
confusions
between
concentrates
of
the
same
initial
conductivity
but
different
final
conductivity
after
dilution
with
water.
EuroPat v2