Translation of "In kraft setzten" in English

Etwas anderes gilt für die recht geringe Geschwindigkeit, mit der die Umsetzung erfolgt ist: Die meisten neuen einzelstaatlichen Rechtsvorschriften wurden vor 1999 erlassen, während vier Mitgliedstaaten erst 1999 Rechtsvorschriften in Kraft setzten und ein Mitgliedstaat bis 2000 brauchte.
Another matter was the rather slow speed with which transposition has been completed: most new national legislation was adopted before 1999 while four Member States were as late as 1999 to adopt legislation and one needed till as late as 2000.
TildeMODEL v2018

Der Beschluss der Weltgesundheitsorganisation (WHO), die Warnstufe für die Weltbevölkerung auf der Sechserskala auf 5 anzuheben, hat die Behörden des Internationalen Flughafens Genf veranlasst, eine neue Phase der Pandemieabwehr im Rahmen des Business Continuity Plans (BCP-P) in Kraft zu setzten.
The decision of the World Health Organization (WHO) to raise the global health alert to level 5 on a scale of 6 prompted the Geneva International Airport authorities to trigger a new phase of the "pandemic" component of the Airport's Business Continuity Plan (BCP-P).
ParaCrawl v7.1

Moskau flankierte diese Forderung mit der Überlegung, den suspendierten KSE-Vertrag, der die Obergrenzen von Truppen und konventionellen Waffen in Europa regelt, wieder in Kraft zu setzten.
Moscow supported this demand by suggesting a revival of the suspended CFE Treaty, which establishes ceilings for troops and conventional weapons in Europe.
ParaCrawl v7.1

Der Beschluss der WHO, die Warnstufe für die Weltbevölkerung auf der Sechserskala auf 5 anzuheben, hat die Behörden GVA veranlasst, eine neue Phase der Pandemieabwehr im Rahmen des BCP-P in Kraft zu setzten...
The decision of the WHO to raise the global health alert to level 5 on a scale of 6 prompted GVA authorities to trigger a new phase of the "pandemic" component of the BCP-P...
ParaCrawl v7.1

Folgerichtig wurde,,Agrar - 4.0" zum Leitgedanken der Zielvereinbarung, die Staatsministerin Prof. Marion Kiechle und Präsident Prof. Wolfgang A. Herrmann jetzt in Kraft setzten.
Consequently, "Agrar 4.0" became the key idea of the target agreement which Minister of State Prof. Marion Kiechle and President Prof. Wolfgang A. Herrmann are now setting in motion.
ParaCrawl v7.1

Folgerichtig wurde "Agrar – 4.0" zum Leitgedanken der Zielvereinbarung, die Staatsministerin Prof. Marion Kiechle und Präsident Prof. Wolfgang A. Herrmann jetzt in Kraft setzten.
Consequently, "Agrar 4.0" became the key idea of the target agreement which Minister of State Prof. Marion Kiechle and President Prof. Wolfgang A. Herrmann are now setting in motion.
ParaCrawl v7.1

Das Ziel nach den ersten Monaten des Durcheinanders schien ziemlich klar: Das JDC musste bei der Auswanderung helfen, und es musste für Ausbildungsstätten für die deutsch-jüdischen Jugendlichen sorgen, die Deutschland verlassen sollten, und auch für jene, die im Land bleiben sollten und sich an die neuen antisemitischen Gesetze anpassen mussten (S.111) die die Nazis gerade in Kraft setzten.
Its aim, after the first few months of confusion, seemed to be fairly clear: it had to help in emigration, and it had to provide training facilities for those German Jewish youths who left Germany and also for those who would have to stay in the country and adjust to the new anti-Semitic laws that (p.111) the Nazis were in the process of enacting.
ParaCrawl v7.1

O'Kennedy mungen der Schlußakte vor der Tagung in Kraft ge setzt haben werden.
Hopper economy is the strongest in Europe, and from time to time this continuing strength must be reflected in the exchanges.
EUbookshop v2

Diese Mitgliedstaaten haben die Vorschriften veröffentlicht und die entsprechende Regelung in Kraft ge setzt.
It will be a costly scheme and it will not have any effect on surplus production.
EUbookshop v2

Man muss natürlich auch sehen, dass die strategische Lage von Sri Lanka auch externen Raum gibt, in Kraft setzt, die im Land alleine nur sehr schwer zu steuern sind.
Of course, you also have to see that the strategic position of Sri Lanka also gives external factors room, setting external factors in motion that are very hard to control within the country alone.
Europarl v8

Das Gemeinschaftsrecht wird in Gibraltar aufgrund der Primärgesetzgebung des Parlaments von Gibraltar gemäß der Verordnung von 1972 umgesetzt, und nicht aufgrund des Gemeinschaftsgesetzes von 1972, das Gemeinschaftsrecht im Vereinigten Königreich in Kraft setzt.
European Community law is given effect in Gibraltar by virtue of the European Communities Ordinance 1972 — primary legislation passed by Gibraltar's Parliament, and not by virtue of the European Communities Act 1972 which gives effect to Community law within the United Kingdom,
DGT v2019

Ich möchte jetzt nicht wiederholen, was meine Kolleginnen und Kollegen gesagt haben, aber ich möchte darauf hinweisen, dass ich es für hochriskant hielte, wenn der Rat, ohne dass das Parlament über das, was Sie uns vorlegen wollen, abgestimmt hat, dieses vorläufige SWIFT-Abkommen in Kraft setzt.
I do not want to repeat what my fellow Members have said, but I would like to say that I think it would be extremely dangerous for the Council to have this provisional SWIFT agreement enter into force without Parliament having first voted on what you intend to present to us.
Europarl v8

Der Bericht ist eine schallende Ohrfeige für die konservative schwedische Regierung, die wider alle Kritik das FRA-Gesetz in Schweden in Kraft setzte.
The report is a strong criticism of the Swedish Conservative Government, which defied all criticism and introduced this FRA law in Sweden.
Europarl v8

Ich danke dem Berichterstatter, Herrn Peter, für seine Arbeit und hoffe, daß der Rat diese Richtlinie rasch in Kraft setzt.
I should like to thank rapporteur Peter for his work and express the hope that the Council will bring this Directive into force speedily.
Europarl v8

Deshalb muß - wie gesagt - am 1. Januar dieses Interimsabkommen in Kraft gesetzt werden, das die handels- und wirtschaftspolitischen Teile des Europaabkommens vorab in Kraft setzt und die Rechtsgrundlage bildet für die Organe wie den Kooperationsrat, der nun in einen Assoziierungsrat umgewandelt wird.
That is why, as I said, this interim agreement, which implements the trade and economic policy sections of the Europe agreement at once and provides the legal base for bodies such as the Cooperation Council, which is now being turned into an Association Council, must enter into force on 1 January.
Europarl v8

Unverständlich ist vor allem, daß die britische Regierung, die in erster Instanz die richtigen Entscheidungen traf, danach fünf Jahre vergehen ließ, ehe sie diese in Kraft setzte.
Most of all it is difficult to understand how the British Government, which initially took the right decisions, allowed 5 years to pass before implementing them.
Europarl v8

Wenn sie ihn dann aber in Kraft setzt, dann wollen wir, dass der Nutzen daraus auch wirklich den britischen Straßenbenutzern zufließt.
If they do bring it into effect, we want to see them really pass the benefits on to the British road-users.
Europarl v8

Umso wichtiger ist es, dass die Europäische Union das Übereinkommen von Århus so schnell wie möglich in Kraft setzt, dessen zweiten Teil wir hier behandeln und der sich auf das Recht auf Beteiligung an Entscheidungen bezieht.
It is even more important that the European Union should swiftly bring the Aarhus Convention into force. Now we will discuss the second part of the Convention which deals with the right to participate in decision-making.
Europarl v8

Die Verordnung (EWG) Nr. 3671/81 (1) regelt für den Fall, daß die Kommission bei Anwendung der Artikel 25 und 25a der Verordnung (EWG) Nr. 1035/72 (2) eine Ausgleichsabgabe bei der Einfuhr von bestimmtem Obst und Gemüse mit Ursprung in der Türkei einführt, sie gleichzeitig den Zollsatz wieder in Kraft setzt, der für diese Erzeugnisse vor dem 1. Januar 1981 galt.
Whereas Regulation (EEC) No 3671/81 (1) lays down that where, pursuant to Articles 25 and 25a of Regulation (EEC) No 1035/72 (2), the Commission introduces a countervailing charge on imports of certain fruit and vegetables originating in Turkey, it shall at the same time reintroduce for these products a customs duty at the level which applied before 1 January 1981;
JRC-Acquis v3.0

Artikel 48 des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Albanien andererseits1 (nachstehend „das Abkommen“) sieht vor, dass der Stabilitäts- und Assoziationsrat durch Beschluss Bestimmungen in Kraft setzt, damit die in diesem Artikel festgelegten Grundsätze für die Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit verwirklicht werden.
Article 48 of the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Albania, of the other part1 ("the Agreement"), lays down that the Stabilisation and Association Council shall, by decision, put provisions in place to implement the principles on the coordination of social security systems set out in that Article.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der allgemeinen Fortschritte im Reformprozess und unter der Voraussetzung, dass die Türkei die oben genannten, noch ausstehenden Gesetze in Kraft setzt, ist die Kommission der Auffassung, dass die Türkei die politischen Kriterien in ausreichendem Maß erfüllt, und empfiehlt die Eröffnung von Beitrittsverhandlungen.
In view of the overall progress of reforms, and provided that Turkey brings into force the outstanding legislation mentioned above, the Commission considers that Turkey sufficiently fulfils the political criteria and recommends that accession negotiations be opened.
TildeMODEL v2018

Er hat vor diesem Hintergrund sowie aufgrund des Berichts und der Empfehlung der Kommission festgestellt, dass die Türkei die politischen Kriterien von Kopenhagen für die Eröffnung von Beitrittsverhandlungen hinreichend erfüllt, sofern sie die genannten spezifischen Gesetzestexte in Kraft setzt.
It decided that, in the light of the above and of the Commission report and recommendation, Turkey sufficiently fulfils the Copenhagen political criteria to open accession negotiations provided that it brings into force these specific pieces of legislation.
TildeMODEL v2018

Mit diesen Regeln erhält der europäische Gesetzgeber ein Modell, das er heranziehen kann, wenn er ein optionelles Instrument in Kraft setzt.
Clearly, those rules provide the European legislator with a model which it could use when enacting an optional instrument.
TildeMODEL v2018

Mit diesen Regeln erhält der europäische Gesetzgeber ein Muster, das er heranzie­hen kann, wenn er ein optionelles Instrument in Kraft setzt.
Clearly, those rules provide the European legislator with a model which it could use when enacting an optional instrument.
TildeMODEL v2018

Es ist der Präsident des EP, der durch seine Unterschrift den Haushalt der Gemeinschaft in Kraft setzt.
The Community budget comes into force following signature by the President of the EP.
EUbookshop v2

Aber wir beginnen heute Abend in Arizona, wo Governourin Jan Brewer heute das Gesetz SB 1070 in Kraft setzte, wonach die Polizei von Jedem Nachweise fordern darf, der verdächtigt wird, sich illegal im Land aufzuhalten.
But we begin tonight in Arizona where Governor Jan Brewer today signed into law SB 1070, which allows police to ask for documentation from anyone suspected of being in the country illegally.
OpenSubtitles v2018

Und so war es Themistokles selbst, der für Aufruhr im persischen Reich sorgte und Kräfte in Bewegung setzte, die Feuer in das Herz Griechenlands bringen sollten.
And so it was Themistokles himself who sent a ripple across the Persian empire and set into motion forces that would bring fire to the heart of Greece.
OpenSubtitles v2018

Diese Ereignisse müssen damit beantwortet werden, daß man endlich konkrete politische Schritte unter nimmt, und die Juni-Tagung in Rom muß dazu dienen, das Vorgehen der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft in diesem Punkt immer deutlicher zu koordinieren, indem man endlich - mit den notwendigen Nachbesserungen und Veränderungen - die Straßburger Konvention von 1977 in Kraft setzt, deren Gegenstand ja eben der aktive und fortgesetzte Kampf gegen einen Terrorismus ist, der Unsicherheit und Trauer sät und der von unseren Demokratien nicht hingenommen werden kann.
Second, I much regret the fact that in response to some shouting which was directed at me at the beginning and at the end of my speech when I was making reference to a personal experience which was very emotional as far as I was concerned, I made an unrehearsed observation about a parliamentary group which I clearly should not have done, notwithstanding the heat of the moment.
EUbookshop v2

Die Kommission schickte im November letzten Jahres ein amtliches Schreiben gemäß Artikel 171, und die französischen Behörden haben in ihrer Antwort mitgeteilt, daß ein Gesetz, das die Richtlinie in Kraft setzt, dem französischen Parlament vorliegt und voraussichtlich im Frühjahr 1995 verabschiedet wird.
The Commission wrote in November last year a formal Article 171 letter and the French authorities have replied stating that a law implementing the Directive is before the French Parliament and that it anticipates its adoption in Spring 1995.
EUbookshop v2

Meine Fraktion hofft, daß die Kommission ebensoviel Hartnäckigkeit an den Tag legen wird und dies unmißverständliche Urteil mit all den ihr zur Verfügung stehenden Mitteln in Kraft setzt.
My Group hopes that the Commission will show equal tenacity and will implement this clear ruling with all means at its disposal.
EUbookshop v2

Mit dem neuen Tarif, der Anfang 1984 in Kraft getreten ist, setzt sich diese Preistendenz fort.
The new tariff which came into operation at the beginning of 1984 continues the price trend.
EUbookshop v2

Normalerweise dem argentinischen Wirtschaftsminister nachgeordnet, nahm die Zentralbank während der Schuldenkrise der lateinamerikanischen Länder eine zentrale Rolle ein, als sie im April 1980 den Circular 1050 in Kraft setzte.
Normally subordinate to the Economy Ministry in matters of policy, the Central Bank took a more prominent role during the Latin American debt crisis when, in April 1980, it enacted Circular 1050.
WikiMatrix v1