Translation of "In kraft setzten" in English
Etwas
anderes
gilt
für
die
recht
geringe
Geschwindigkeit,
mit
der
die
Umsetzung
erfolgt
ist:
Die
meisten
neuen
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
wurden
vor
1999
erlassen,
während
vier
Mitgliedstaaten
erst
1999
Rechtsvorschriften
in
Kraft
setzten
und
ein
Mitgliedstaat
bis
2000
brauchte.
Another
matter
was
the
rather
slow
speed
with
which
transposition
has
been
completed:
most
new
national
legislation
was
adopted
before
1999
while
four
Member
States
were
as
late
as
1999
to
adopt
legislation
and
one
needed
till
as
late
as
2000.
TildeMODEL v2018
Der
Beschluss
der
Weltgesundheitsorganisation
(WHO),
die
Warnstufe
für
die
Weltbevölkerung
auf
der
Sechserskala
auf
5
anzuheben,
hat
die
Behörden
des
Internationalen
Flughafens
Genf
veranlasst,
eine
neue
Phase
der
Pandemieabwehr
im
Rahmen
des
Business
Continuity
Plans
(BCP-P)
in
Kraft
zu
setzten.
The
decision
of
the
World
Health
Organization
(WHO)
to
raise
the
global
health
alert
to
level
5
on
a
scale
of
6
prompted
the
Geneva
International
Airport
authorities
to
trigger
a
new
phase
of
the
"pandemic"
component
of
the
Airport's
Business
Continuity
Plan
(BCP-P).
ParaCrawl v7.1
Moskau
flankierte
diese
Forderung
mit
der
Überlegung,
den
suspendierten
KSE-Vertrag,
der
die
Obergrenzen
von
Truppen
und
konventionellen
Waffen
in
Europa
regelt,
wieder
in
Kraft
zu
setzten.
Moscow
supported
this
demand
by
suggesting
a
revival
of
the
suspended
CFE
Treaty,
which
establishes
ceilings
for
troops
and
conventional
weapons
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Der
Beschluss
der
WHO,
die
Warnstufe
für
die
Weltbevölkerung
auf
der
Sechserskala
auf
5
anzuheben,
hat
die
Behörden
GVA
veranlasst,
eine
neue
Phase
der
Pandemieabwehr
im
Rahmen
des
BCP-P
in
Kraft
zu
setzten...
The
decision
of
the
WHO
to
raise
the
global
health
alert
to
level
5
on
a
scale
of
6
prompted
GVA
authorities
to
trigger
a
new
phase
of
the
"pandemic"
component
of
the
BCP-P...
ParaCrawl v7.1
Folgerichtig
wurde,,Agrar
-
4.0"
zum
Leitgedanken
der
Zielvereinbarung,
die
Staatsministerin
Prof.
Marion
Kiechle
und
Präsident
Prof.
Wolfgang
A.
Herrmann
jetzt
in
Kraft
setzten.
Consequently,
"Agrar
4.0"
became
the
key
idea
of
the
target
agreement
which
Minister
of
State
Prof.
Marion
Kiechle
and
President
Prof.
Wolfgang
A.
Herrmann
are
now
setting
in
motion.
ParaCrawl v7.1
Folgerichtig
wurde
"Agrar
–
4.0"
zum
Leitgedanken
der
Zielvereinbarung,
die
Staatsministerin
Prof.
Marion
Kiechle
und
Präsident
Prof.
Wolfgang
A.
Herrmann
jetzt
in
Kraft
setzten.
Consequently,
"Agrar
4.0"
became
the
key
idea
of
the
target
agreement
which
Minister
of
State
Prof.
Marion
Kiechle
and
President
Prof.
Wolfgang
A.
Herrmann
are
now
setting
in
motion.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
nach
den
ersten
Monaten
des
Durcheinanders
schien
ziemlich
klar:
Das
JDC
musste
bei
der
Auswanderung
helfen,
und
es
musste
für
Ausbildungsstätten
für
die
deutsch-jüdischen
Jugendlichen
sorgen,
die
Deutschland
verlassen
sollten,
und
auch
für
jene,
die
im
Land
bleiben
sollten
und
sich
an
die
neuen
antisemitischen
Gesetze
anpassen
mussten
(S.111)
die
die
Nazis
gerade
in
Kraft
setzten.
Its
aim,
after
the
first
few
months
of
confusion,
seemed
to
be
fairly
clear:
it
had
to
help
in
emigration,
and
it
had
to
provide
training
facilities
for
those
German
Jewish
youths
who
left
Germany
and
also
for
those
who
would
have
to
stay
in
the
country
and
adjust
to
the
new
anti-Semitic
laws
that
(p.111)
the
Nazis
were
in
the
process
of
enacting.
ParaCrawl v7.1
O'Kennedy
mungen
der
Schlußakte
vor
der
Tagung
in
Kraft
ge
setzt
haben
werden.
Hopper
economy
is
the
strongest
in
Europe,
and
from
time
to
time
this
continuing
strength
must
be
reflected
in
the
exchanges.
EUbookshop v2
Diese
Mitgliedstaaten
haben
die
Vorschriften
veröffentlicht
und
die
entsprechende
Regelung
in
Kraft
ge
setzt.
It
will
be
a
costly
scheme
and
it
will
not
have
any
effect
on
surplus
production.
EUbookshop v2
Man
muss
natürlich
auch
sehen,
dass
die
strategische
Lage
von
Sri
Lanka
auch
externen
Raum
gibt,
in
Kraft
setzt,
die
im
Land
alleine
nur
sehr
schwer
zu
steuern
sind.
Of
course,
you
also
have
to
see
that
the
strategic
position
of
Sri
Lanka
also
gives
external
factors
room,
setting
external
factors
in
motion
that
are
very
hard
to
control
within
the
country
alone.
Europarl v8
Das
Gemeinschaftsrecht
wird
in
Gibraltar
aufgrund
der
Primärgesetzgebung
des
Parlaments
von
Gibraltar
gemäß
der
Verordnung
von
1972
umgesetzt,
und
nicht
aufgrund
des
Gemeinschaftsgesetzes
von
1972,
das
Gemeinschaftsrecht
im
Vereinigten
Königreich
in
Kraft
setzt.
European
Community
law
is
given
effect
in
Gibraltar
by
virtue
of
the
European
Communities
Ordinance
1972
—
primary
legislation
passed
by
Gibraltar's
Parliament,
and
not
by
virtue
of
the
European
Communities
Act
1972
which
gives
effect
to
Community
law
within
the
United
Kingdom,
DGT v2019
Ich
möchte
jetzt
nicht
wiederholen,
was
meine
Kolleginnen
und
Kollegen
gesagt
haben,
aber
ich
möchte
darauf
hinweisen,
dass
ich
es
für
hochriskant
hielte,
wenn
der
Rat,
ohne
dass
das
Parlament
über
das,
was
Sie
uns
vorlegen
wollen,
abgestimmt
hat,
dieses
vorläufige
SWIFT-Abkommen
in
Kraft
setzt.
I
do
not
want
to
repeat
what
my
fellow
Members
have
said,
but
I
would
like
to
say
that
I
think
it
would
be
extremely
dangerous
for
the
Council
to
have
this
provisional
SWIFT
agreement
enter
into
force
without
Parliament
having
first
voted
on
what
you
intend
to
present
to
us.
Europarl v8
Der
Bericht
ist
eine
schallende
Ohrfeige
für
die
konservative
schwedische
Regierung,
die
wider
alle
Kritik
das
FRA-Gesetz
in
Schweden
in
Kraft
setzte.
The
report
is
a
strong
criticism
of
the
Swedish
Conservative
Government,
which
defied
all
criticism
and
introduced
this
FRA
law
in
Sweden.
Europarl v8
Ich
danke
dem
Berichterstatter,
Herrn
Peter,
für
seine
Arbeit
und
hoffe,
daß
der
Rat
diese
Richtlinie
rasch
in
Kraft
setzt.
I
should
like
to
thank
rapporteur
Peter
for
his
work
and
express
the
hope
that
the
Council
will
bring
this
Directive
into
force
speedily.
Europarl v8
Deshalb
muß
-
wie
gesagt
-
am
1.
Januar
dieses
Interimsabkommen
in
Kraft
gesetzt
werden,
das
die
handels-
und
wirtschaftspolitischen
Teile
des
Europaabkommens
vorab
in
Kraft
setzt
und
die
Rechtsgrundlage
bildet
für
die
Organe
wie
den
Kooperationsrat,
der
nun
in
einen
Assoziierungsrat
umgewandelt
wird.
That
is
why,
as
I
said,
this
interim
agreement,
which
implements
the
trade
and
economic
policy
sections
of
the
Europe
agreement
at
once
and
provides
the
legal
base
for
bodies
such
as
the
Cooperation
Council,
which
is
now
being
turned
into
an
Association
Council,
must
enter
into
force
on
1
January.
Europarl v8
Unverständlich
ist
vor
allem,
daß
die
britische
Regierung,
die
in
erster
Instanz
die
richtigen
Entscheidungen
traf,
danach
fünf
Jahre
vergehen
ließ,
ehe
sie
diese
in
Kraft
setzte.
Most
of
all
it
is
difficult
to
understand
how
the
British
Government,
which
initially
took
the
right
decisions,
allowed
5
years
to
pass
before
implementing
them.
Europarl v8
Wenn
sie
ihn
dann
aber
in
Kraft
setzt,
dann
wollen
wir,
dass
der
Nutzen
daraus
auch
wirklich
den
britischen
Straßenbenutzern
zufließt.
If
they
do
bring
it
into
effect,
we
want
to
see
them
really
pass
the
benefits
on
to
the
British
road-users.
Europarl v8
Umso
wichtiger
ist
es,
dass
die
Europäische
Union
das
Übereinkommen
von
Århus
so
schnell
wie
möglich
in
Kraft
setzt,
dessen
zweiten
Teil
wir
hier
behandeln
und
der
sich
auf
das
Recht
auf
Beteiligung
an
Entscheidungen
bezieht.
It
is
even
more
important
that
the
European
Union
should
swiftly
bring
the
Aarhus
Convention
into
force.
Now
we
will
discuss
the
second
part
of
the
Convention
which
deals
with
the
right
to
participate
in
decision-making.
Europarl v8
Die
Verordnung
(EWG)
Nr.
3671/81
(1)
regelt
für
den
Fall,
daß
die
Kommission
bei
Anwendung
der
Artikel
25
und
25a
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
1035/72
(2)
eine
Ausgleichsabgabe
bei
der
Einfuhr
von
bestimmtem
Obst
und
Gemüse
mit
Ursprung
in
der
Türkei
einführt,
sie
gleichzeitig
den
Zollsatz
wieder
in
Kraft
setzt,
der
für
diese
Erzeugnisse
vor
dem
1.
Januar
1981
galt.
Whereas
Regulation
(EEC)
No
3671/81
(1)
lays
down
that
where,
pursuant
to
Articles
25
and
25a
of
Regulation
(EEC)
No
1035/72
(2),
the
Commission
introduces
a
countervailing
charge
on
imports
of
certain
fruit
and
vegetables
originating
in
Turkey,
it
shall
at
the
same
time
reintroduce
for
these
products
a
customs
duty
at
the
level
which
applied
before
1
January
1981;
JRC-Acquis v3.0
Artikel
48
des
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsabkommens
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Republik
Albanien
andererseits1
(nachstehend
„das
Abkommen“)
sieht
vor,
dass
der
Stabilitäts-
und
Assoziationsrat
durch
Beschluss
Bestimmungen
in
Kraft
setzt,
damit
die
in
diesem
Artikel
festgelegten
Grundsätze
für
die
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
verwirklicht
werden.
Article
48
of
the
Stabilisation
and
Association
Agreement
between
the
European
Communities
and
their
Member
States,
of
the
one
part,
and
the
Republic
of
Albania,
of
the
other
part1
("the
Agreement"),
lays
down
that
the
Stabilisation
and
Association
Council
shall,
by
decision,
put
provisions
in
place
to
implement
the
principles
on
the
coordination
of
social
security
systems
set
out
in
that
Article.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
allgemeinen
Fortschritte
im
Reformprozess
und
unter
der
Voraussetzung,
dass
die
Türkei
die
oben
genannten,
noch
ausstehenden
Gesetze
in
Kraft
setzt,
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
die
Türkei
die
politischen
Kriterien
in
ausreichendem
Maß
erfüllt,
und
empfiehlt
die
Eröffnung
von
Beitrittsverhandlungen.
In
view
of
the
overall
progress
of
reforms,
and
provided
that
Turkey
brings
into
force
the
outstanding
legislation
mentioned
above,
the
Commission
considers
that
Turkey
sufficiently
fulfils
the
political
criteria
and
recommends
that
accession
negotiations
be
opened.
TildeMODEL v2018
Er
hat
vor
diesem
Hintergrund
sowie
aufgrund
des
Berichts
und
der
Empfehlung
der
Kommission
festgestellt,
dass
die
Türkei
die
politischen
Kriterien
von
Kopenhagen
für
die
Eröffnung
von
Beitrittsverhandlungen
hinreichend
erfüllt,
sofern
sie
die
genannten
spezifischen
Gesetzestexte
in
Kraft
setzt.
It
decided
that,
in
the
light
of
the
above
and
of
the
Commission
report
and
recommendation,
Turkey
sufficiently
fulfils
the
Copenhagen
political
criteria
to
open
accession
negotiations
provided
that
it
brings
into
force
these
specific
pieces
of
legislation.
TildeMODEL v2018
Mit
diesen
Regeln
erhält
der
europäische
Gesetzgeber
ein
Modell,
das
er
heranziehen
kann,
wenn
er
ein
optionelles
Instrument
in
Kraft
setzt.
Clearly,
those
rules
provide
the
European
legislator
with
a
model
which
it
could
use
when
enacting
an
optional
instrument.
TildeMODEL v2018
Mit
diesen
Regeln
erhält
der
europäische
Gesetzgeber
ein
Muster,
das
er
heranziehen
kann,
wenn
er
ein
optionelles
Instrument
in
Kraft
setzt.
Clearly,
those
rules
provide
the
European
legislator
with
a
model
which
it
could
use
when
enacting
an
optional
instrument.
TildeMODEL v2018
Es
ist
der
Präsident
des
EP,
der
durch
seine
Unterschrift
den
Haushalt
der
Gemeinschaft
in
Kraft
setzt.
The
Community
budget
comes
into
force
following
signature
by
the
President
of
the
EP.
EUbookshop v2
Aber
wir
beginnen
heute
Abend
in
Arizona,
wo
Governourin
Jan
Brewer
heute
das
Gesetz
SB
1070
in
Kraft
setzte,
wonach
die
Polizei
von
Jedem
Nachweise
fordern
darf,
der
verdächtigt
wird,
sich
illegal
im
Land
aufzuhalten.
But
we
begin
tonight
in
Arizona
where
Governor
Jan
Brewer
today
signed
into
law
SB
1070,
which
allows
police
to
ask
for
documentation
from
anyone
suspected
of
being
in
the
country
illegally.
OpenSubtitles v2018
Und
so
war
es
Themistokles
selbst,
der
für
Aufruhr
im
persischen
Reich
sorgte
und
Kräfte
in
Bewegung
setzte,
die
Feuer
in
das
Herz
Griechenlands
bringen
sollten.
And
so
it
was
Themistokles
himself
who
sent
a
ripple
across
the
Persian
empire
and
set
into
motion
forces
that
would
bring
fire
to
the
heart
of
Greece.
OpenSubtitles v2018
Diese
Ereignisse
müssen
damit
beantwortet
werden,
daß
man
endlich
konkrete
politische
Schritte
unter
nimmt,
und
die
Juni-Tagung
in
Rom
muß
dazu
dienen,
das
Vorgehen
der
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft
in
diesem
Punkt
immer
deutlicher
zu
koordinieren,
indem
man
endlich
-
mit
den
notwendigen
Nachbesserungen
und
Veränderungen
-
die
Straßburger
Konvention
von
1977
in
Kraft
setzt,
deren
Gegenstand
ja
eben
der
aktive
und
fortgesetzte
Kampf
gegen
einen
Terrorismus
ist,
der
Unsicherheit
und
Trauer
sät
und
der
von
unseren
Demokratien
nicht
hingenommen
werden
kann.
Second,
I
much
regret
the
fact
that
in
response
to
some
shouting
which
was
directed
at
me
at
the
beginning
and
at
the
end
of
my
speech
when
I
was
making
reference
to
a
personal
experience
which
was
very
emotional
as
far
as
I
was
concerned,
I
made
an
unrehearsed
observation
about
a
parliamentary
group
which
I
clearly
should
not
have
done,
notwithstanding
the
heat
of
the
moment.
EUbookshop v2
Die
Kommission
schickte
im
November
letzten
Jahres
ein
amtliches
Schreiben
gemäß
Artikel
171,
und
die
französischen
Behörden
haben
in
ihrer
Antwort
mitgeteilt,
daß
ein
Gesetz,
das
die
Richtlinie
in
Kraft
setzt,
dem
französischen
Parlament
vorliegt
und
voraussichtlich
im
Frühjahr
1995
verabschiedet
wird.
The
Commission
wrote
in
November
last
year
a
formal
Article
171
letter
and
the
French
authorities
have
replied
stating
that
a
law
implementing
the
Directive
is
before
the
French
Parliament
and
that
it
anticipates
its
adoption
in
Spring
1995.
EUbookshop v2
Meine
Fraktion
hofft,
daß
die
Kommission
ebensoviel
Hartnäckigkeit
an
den
Tag
legen
wird
und
dies
unmißverständliche
Urteil
mit
all
den
ihr
zur
Verfügung
stehenden
Mitteln
in
Kraft
setzt.
My
Group
hopes
that
the
Commission
will
show
equal
tenacity
and
will
implement
this
clear
ruling
with
all
means
at
its
disposal.
EUbookshop v2
Mit
dem
neuen
Tarif,
der
Anfang
1984
in
Kraft
getreten
ist,
setzt
sich
diese
Preistendenz
fort.
The
new
tariff
which
came
into
operation
at
the
beginning
of
1984
continues
the
price
trend.
EUbookshop v2
Normalerweise
dem
argentinischen
Wirtschaftsminister
nachgeordnet,
nahm
die
Zentralbank
während
der
Schuldenkrise
der
lateinamerikanischen
Länder
eine
zentrale
Rolle
ein,
als
sie
im
April
1980
den
Circular
1050
in
Kraft
setzte.
Normally
subordinate
to
the
Economy
Ministry
in
matters
of
policy,
the
Central
Bank
took
a
more
prominent
role
during
the
Latin
American
debt
crisis
when,
in
April
1980,
it
enacted
Circular
1050.
WikiMatrix v1