Translation of "In kraft getretenen" in English
Die
Ausführung
dieser
1999
in
Kraft
getretenen
Abkommen
gewinnt
langsam
an
Schwung.
The
implementation
of
these
agreements,
which
entered
into
force
in
1999,
is
gaining
impetus.
Europarl v8
Natürlich
stehen
hinter
dem
2004
in
Kraft
getretenen
Abkommen
lobenswerte
Absichten.
To
be
sure,
the
treaty,
which
entered
into
force
in
2004,
emanates
from
some
laudable
intentions.
News-Commentary v14
Februar
2003
in
Kraft
getretenen
Vertrag
von
Nizza
eingeführt
wurde.
The
ECB
Recommendation
is
based
on
Article
10.6
of
the
Statute
of
the
ESCB
introduced
by
the
Treaty
of
Nice,
which
entered
into
force
on
1
February
2003.
TildeMODEL v2018
Er
berührt
nicht
die
Gültigkeit
von
bereits
in
Kraft
getretenen
delegierten
Rechtsakten.
It
shall
not
affect
the
validity
of
any
delegated
acts
already
in
force.
TildeMODEL v2018
Er
berührt
nicht
die
Gültigkeit
der
bereits
in
Kraft
getretenen
delegierten
Rechtsakte.
It
shall
not
affect
the
validity
of
any
delegated
acts
already
in
force.
TildeMODEL v2018
Die
am
18.
Mai
in
Kraft
getretenen
neuen
Leitkurse
für
die
ECU
sind:
The
new
ECU
central
rates
which
came
into
force
on
18
May
are
as
follows:
EUbookshop v2
Die
1996
in
Kraft
getretenen
Bestimmungen
entsprechen
nicht
der
Elternurlaubsrichtlinie.
Significant
efforts
are
required
to
reinforce
the
professional
capacity
of
the
customs
service,
to
improve
the
standard
of
information
systems
and
to
set
in
place
an
adequate
risk
analysis
system.
EUbookshop v2
Die
jetzt
in
Kraft
getretenen
arbeitsmarktpolitisch
wichtigsten
Bestimmungen
sind:
The
most
important
regulations
as
regards
labour
market
policy
which
have
come
into
force
are
as
follows:
EUbookshop v2
Mit
der
kürzlich
in
Kraft
getretenen
10.
Revision
fiel
diese
Regelung
weg.
Under
the
tenth
review,
which
recently
came
into
force,
this
rule
was
removed.
Europarl v8
Die
Strategie
ist
Teil
des
2012
in
Kraft
getretenen
mexikanischen
Klimaschutzgesetzes.
The
Strategy
is
part
of
the
General
Law
on
Climate
Change,
which
entered
into
force
in
2012.
ParaCrawl v7.1
Der
1999
in
Kraft
getretenen
Ottawa-Konvention
sind
inzwischen
162
Staaten
beigetreten.
The
Ottawa
Convention
entered
into
force
in
1999
and
now
has
162
states
parties.
ParaCrawl v7.1
Der
EFSF-Rahmenvertrag
wurde
durch
den
am
18.
Oktober
2011
in
Kraft
getretenen
Ergänzenden
Änderungsvertrag
geändert.
The
EFSF
Framework
Agreement
has
been
amended
by
the
Supplemental
Amendment
Agreement,
which
entered
into
force
on
18
October
2011.
DGT v2019
Die
heutigen
Beschlsse
wurden
auf
der
Grundlage
der
2010
in
Kraft
getretenen
der
EU
gefasst.
Today's
Decisions
are
based
on
the
EU's
,
which
entered
into
force
in
2010.
TildeMODEL v2018
Ebenso
ist
eine
umfassende
Kenntnis
des
Inhalts
der
bereits
in
Kraft
getretenen
zwischenstaatlichen
Abkommen
notwendig.
Full
knowledge
of
the
content
of
the
intergovernmental
agreements
already
in
force
is
also
necessary.
TildeMODEL v2018
Die
Umsetzung
des
in
diesem
Jahr
in
Kraft
getretenen
SAA
schreitet
insgesamt
reibungslos
voran.
The
implementation
of
the
SAA,
which
entered
into
force
this
year,
is
progressing
smoothly
on
the
whole.
TildeMODEL v2018
Seitdem
haben
sich
aufgrund
des
in
Kraft
getretenen
Vertrags
von
Lissabon
die
institutionellen
Strukturen
geändert.
Since
then,
the
institutional
set
up
has
changed
with
the
entry
into
force
of
the
Lisbon
Treaty.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Sektoruntersuchung
wird
die
Umsetzung
der
im
Juli
2014
in
Kraft
getretenen
ergänzt
und
unterstützt.
The
sector
inquiry
will
supplement
and
support
implementation
of
the
that
entered
into
force
in
July
2014.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
im
Juli
2003
in
Kraft
getretenen
neuen
Haushaltsgesetz
wurde
die
Mehrjahreshaushaltsplanung
eingeführt.
The
new
Budget
Act,
which
entered
into
force
in
July
2003,
has
introduced
multi-annual
budget
programming.
TildeMODEL v2018