Translation of "In kraft getretenen" in English

Die Ausführung dieser 1999 in Kraft getretenen Abkommen gewinnt langsam an Schwung.
The implementation of these agreements, which entered into force in 1999, is gaining impetus.
Europarl v8

Natürlich stehen hinter dem 2004 in Kraft getretenen Abkommen lobenswerte Absichten.
To be sure, the treaty, which entered into force in 2004, emanates from some laudable intentions.
News-Commentary v14

Februar 2003 in Kraft getretenen Vertrag von Nizza eingeführt wurde.
The ECB Recommendation is based on Article 10.6 of the Statute of the ESCB introduced by the Treaty of Nice, which entered into force on 1 February 2003.
TildeMODEL v2018

Er berührt nicht die Gültigkeit von bereits in Kraft getretenen delegierten Rechtsakten.
It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.
TildeMODEL v2018

Er berührt nicht die Gültigkeit der bereits in Kraft getretenen delegierten Rechtsakte.
It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.
TildeMODEL v2018

Die am 18. Mai in Kraft getretenen neuen Leitkurse für die ECU sind:
The new ECU central rates which came into force on 18 May are as follows:
EUbookshop v2

Die 1996 in Kraft getretenen Bestimmungen entsprechen nicht der Elternurlaubsrichtlinie.
Significant efforts are required to reinforce the professional capacity of the customs service, to improve the standard of information systems and to set in place an adequate risk analysis system.
EUbookshop v2

Die jetzt in Kraft getretenen arbeitsmarktpolitisch wichtigsten Bestimmungen sind:
The most important regulations as regards labour market policy which have come into force are as follows:
EUbookshop v2

Mit der kürzlich in Kraft getretenen 10. Revision fiel diese Regelung weg.
Under the tenth review, which recently came into force, this rule was removed.
Europarl v8

Die Strategie ist Teil des 2012 in Kraft getretenen mexikanischen Klimaschutzgesetzes.
The Strategy is part of the General Law on Climate Change, which entered into force in 2012.
ParaCrawl v7.1

Der 1999 in Kraft getretenen Ottawa-Konvention sind inzwischen 162 Staaten beigetreten.
The Ottawa Convention entered into force in 1999 and now has 162 states parties.
ParaCrawl v7.1

Der EFSF-Rahmenvertrag wurde durch den am 18. Oktober 2011 in Kraft getretenen Ergänzenden Änderungsvertrag geändert.
The EFSF Framework Agreement has been amended by the Supplemental Amendment Agreement, which entered into force on 18 October 2011.
DGT v2019

Die heutigen Beschlsse wurden auf der Grundlage der 2010 in Kraft getretenen der EU gefasst.
Today's Decisions are based on the EU's , which entered into force in 2010.
TildeMODEL v2018

Ebenso ist eine umfassende Kenntnis des Inhalts der bereits in Kraft getretenen zwischenstaatlichen Abkommen notwendig.
Full knowledge of the content of the intergovernmental agreements already in force is also necessary.
TildeMODEL v2018

Die Umsetzung des in diesem Jahr in Kraft getretenen SAA schreitet insgesamt reibungslos voran.
The implementation of the SAA, which entered into force this year, is progressing smoothly on the whole.
TildeMODEL v2018

Seitdem haben sich aufgrund des in Kraft getretenen Vertrags von Lissabon die institutionellen Strukturen geändert.
Since then, the institutional set up has changed with the entry into force of the Lisbon Treaty.
TildeMODEL v2018

Mit der Sektoruntersuchung wird die Umsetzung der im Juli 2014 in Kraft getretenen ergänzt und unterstützt.
The sector inquiry will supplement and support implementation of the that entered into force in July 2014.
TildeMODEL v2018

Mit dem im Juli 2003 in Kraft getretenen neuen Haushaltsgesetz wurde die Mehrjahreshaushaltsplanung eingeführt.
The new Budget Act, which entered into force in July 2003, has introduced multi-annual budget programming.
TildeMODEL v2018