Translation of "In kinderschuhen stecken" in English
Viele
der
zahlreichen
um
und
nach
1780
von
ihm
initiierten
Projekte
blieben
in
den
Kinderschuhen
stecken.
They
are
indicative
of
the
change
in
social
attitudes
before,
during,
and
after
the
French
Revolution.
Wikipedia v1.0
Ich
muß
feststellen,
daß
elektronische
Datenbanken
erst
in
den
Kinderschuhen
stecken,
daß
es
kein
einheitliches
System
zur
Erstellung,
zum
Umgang
mit
und
zum
Abschluß
von
Dossiers
gibt,
daß
erhebliche
Lücken
bei
der
Koordinierung
und
wichtigen
Zusammenarbeit
mit
Mitgliedstaaten
bestehen
und
daß
selbst
bei
Feststellung
offensichtlicher
Verstöße
oftmals
keine
Disziplinarverfahren
eingeleitet
werden.
I
see
that
electronic
databases
are
still
at
an
early
stage,
that
there
is
no
uniform
system
for
opening,
pursuing
and
concluding
dossiers,
that
there
are
numerous
shortcomings
in
coordination
and
transparency
of
cooperation
with
Member
States,
and
that
even
where
obvious
misdemeanours
are
detected,
in
many
cases
no
disciplinary
proceedings
are
initiated.
Europarl v8
Das
Vorgehen
der
US-Behörden
und
die
Tatsache,
dass
die
Herausgabe
von
Namen,
E-Mail-Adressen
und
Bankverbindungen
vom
Gericht
nicht
als
Eingriff
in
die
Privatsphäre
angesehen
werden,
ist
jedenfalls
symptomatisch
für
die
Datenschutzbestimmungen
in
Übersee
-
Datenschutzbestimmungen,
die
ganz
offensichtlich
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken!
The
approach
taken
by
the
US
authorities
and
the
fact
that
the
courts
do
not
view
the
publication
of
names,
e-mail
addresses
and
banking
details
as
a
violation
of
privacy
are
certainly
symptomatic
of
overseas
data
protection
provisions,
which
are
obviously
still
in
their
infancy.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
den
Abgeordneten
widersprechen,
die
der
Meinung
sind,
daß
das
Internet
und
die
neuen,
durch
die
digitalen
Kommunikationsmittel
verfügbaren
Technologien
stellten
keine
Gefahr
dar
und
führten
nicht
zu
tiefgreifenden
Veränderungen,
denn
schon
heute,
da
diese
Entwicklungen
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken,
können
wir
sehen,
daß
die
digitale
Technologie,
das
Internet
und
die
neue
Informationsgesellschaft
unsere
Arbeits-
und
Kommunikationsweise
verändert
hat.
However,
I
disagree
with
some
Members
who
say
that
the
Internet
and
the
new
technologies
offered
by
digital
communications
do
not
present
a
danger
or
mean
a
huge
change
in
the
future,
because
we
can
already
see,
in
its
very
infancy,
that
digital
technology,
the
Internet
and
the
new
information
society
have
altered
the
way
we
do
business
and
communicate.
Europarl v8
Industriepolitik
–
bei
der
Regierungen
in
die
Zuweisung
von
Ressourcen
eingreifen
oder
bestimmte
Technologien
gegenüber
anderen
begünstigen
–
kann
Volkswirtschaften,
die
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken,
helfen,
zu
lernen.
Industrial
policies
–
in
which
governments
intervene
in
the
allocation
of
resources
among
sectors
or
favor
some
technologies
over
others
–
can
help
“infant
economies”
learn.
News-Commentary v14
Ein
vierter
Club
ist
vorstellbar
für
gemeinsame
Politikbereiche
wie
etwa
die
Bildung,
die
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken.
A
fourth
club
could
be
envisaged
for
common
policy
areas
that
are
still
in
their
infancy,
such
as
education.
News-Commentary v14
Auf
der
Ebene
der
Gemeinden
gibt
es
Cluster,
die
allerdings
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken,
in
den
Bereichen
Textilien,
Geflügelfleisch,
Pflaumenproduktion
und
Zierpflanzen.
At
the
level
of
local
communities,
there
are
clusters
in
their
infancy
in
the
textile,
poultry
meat,
plum
producers
and
decorative
plants.
TildeMODEL v2018
Die
CO2-Steuer
wird
dazu
beitragen,
Techniken
für
die
Erzeugung
erneuerbarer
Energie
wirtschaftlich
interessant
zu
machen,
die
heute
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken.
It
should
also
be
noted
that
taxing
CO2
will
help
to
make
renewable
energy
production
techniques,
currently
at
an
embryonic
stage,
economically
worthwhile.
TildeMODEL v2018
Die
ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien
weist
einige
von
Geldgebern
(Deutschland,
Norwegen)
unterstützte
Pilotprojekt
zum
Technologietransfer
auf,
die
jedoch
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken.
The
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia
has
some
donor
supported
(Germany,
Norway)
pilots
on
technology
transfer
but
these
are
in
their
infancy.
TildeMODEL v2018
Die
vorläufigen
Ergebnisse
dieser
Studie
zeigen,
dass
diese
neuen
Techniken
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken
und
für
die
Werbeeinnahmen
der
Medienbranche
bisher
noch
nicht
wirklich
von
Belang
sind.
The
preliminary
results
of
the
study
show
that
these
new
techniques
are
in
their
infancy,
and
have
not,
as
yet,
a
real
financial
impact
on
media
advertising
revenues.
TildeMODEL v2018
Wir
sollten
uns
auch
alle
überlegen,
ob
es
in
einer
Phase,
in
der
die
Beziehungen
zwischen
dem
direkt
gewählten
Parlament
und
dem
Rat
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken,
hilfreich
wäre,
diese
Beziehungen
durch
eine
größere
Krise
zu
stören,
die
sich
keineswegs
leicht
beilegen
läßt.
If,
however,
we
accept
this
budget
and
the
crumbs
offered
us
by
the
Council,
we
shall
be
telling
Europe,
the
governments,
our
institutions
and
ourselves
that
we
have
given
up
trying
to
mean
anything
and
the
Community
will
somehow
muddle
through
with
its
weary
bureaucratic
routines
and
the
constant
triumph
of
individual
interests
over
the
general
good.
EUbookshop v2
Andere
Politiken,
die
gegenwärtig
noch
zu
sehr
in
den
Kinderschuhen
stecken,
müßten
ganz
we
sentlich
entwickelt
werden,
um
den
im
Vertrag
von
Rom,
insbesondere
in
seiner
Präambel
und
in
Artikel
2
definierten
sozialen
und
regionalen
Zielen
gerecht
zu
werden.
Several
hundred
cases
are
settled
in
this
way
each
year,
particularly
on
the
basis
of
exempting
regulations
and
communications
of
general
scope
adopted
by
the
Commission.
EUbookshop v2
Ich
möchte
jedoch
den
Abgeordneten
widersprechen,
die
der
Meinung
sind,
daß
das
Internet
und
die
neuen,
durch
die
digitalen
Kommunikationsmittel
verfügbaren
Technologien
stellten
keine
Gefahr
dar
und
führten
nicht
zu
tiefgreifenden
Veränderungen,
denn
schon
heute,
da
diese
Entwicklungen
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken,
können
wir
sehen,
daß
die
digitale
Technologie,
das
Internet
und
die
neue
Informationsgesellschaft
unsere
Arbeitsund
Kommunikationsweise
verändert
hat.
However,
I
disagree
with
some
Members
who
say
that
the
Internet
and
the
new
technologies
offered
by
digital
communications
do
not
present
a
danger
or
mean
a
huge
change
in
the
future,
because
we
can
already
see,
in
its
very
infancy,
that
digital
technology,
the
Internet
and
the
new
information
society
have
altered
the
way
we
do
business
and
communicate.
EUbookshop v2
Obwohl
esdurchaus
richtig
ist,
dass
in
der
Region
die
Verfahren
zur
personellen
Vielfalt
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken
und
nocherheblich
mehr
Investitionen
für
Verfahren
zur
Vielfalt
am
Arbeitsplatz
getätigt
werden
müssen,zeigte
der
vorliegende
Berichtdoch
in
manchen
Bereichen
positive
Ergebnisse
und
mögliche
Fortschritte
auf.
While
it
is
true
that
thebusiness
case
for
diversitymay
still
be
at
an
early
stage
ofdevelopment
in
the
region
anda
powerful
case
for
investmentin
workforce
diversity
policiesmay
still
need
strengthening,this
report
showed
positiveresults
in
some
areas
and
indicated
possible
ways
forward.
EUbookshop v2
Während
sie
sich
auf
wirtschaftlicher
Ebene
besser
als
gedacht
entfaltete,
bheb
sie
auf
pohtischer
Ebene
in
den
Kinderschuhen
stecken.
Finally,
there
is
a
the
issue
of
the
association
of
third
countries,
in
other
words
the
interpretation
of
Article
238.1
shall
not
repeat
the
reasons,
which
seem
to
us
to
be
clear
and
obvious,
which
justify
the
European
Parliament's
interpretation,
an
interpretation
which
is
different
from
that
of
thé
Council.
EUbookshop v2
Ein
Beispiel
hierfür
sind
neurale
Rechner,
bei
denen
einige
Anwendungen
bereits
lauffähig
sind,
während
die
theoretischen
Grundlagen
der
Disziplin
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken.
Neurocomputing
is
one
such
example,
for
which
some
applications
are
already
operational,
whilst
the
theoretical
foundations
of
the
discipline
are
still
in
their
infancy.
EUbookshop v2
Der
Bericht
zeigt
die
großen
Unterschiede
zwischen
den
Ländern
auf,
von
denen
einige
bereits
zahlreiche
Fördersysteme
umgesetzt
haben,
während
andere
bei
der
Entwicklung
dieser
Systeme
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken.
More
than
2
200
pupils
participated
in
a
creative
school
competition
designed
to
increase
awareness
of
solid
biomass
heating.
The
contest
is
now
in
its
second
phase,
which
will
end
with
the
selection
of
the
final
winner
from
the
pool
of
regional
winners.
EUbookshop v2
Tasche),
offensichtlich
zur
Kosten
dämpfung
beigetragen,
obwohl
viele
Reformen
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken
und
ihre
volle
Wirkung
noch
nicht
entfaltet
haben.
Unemployment
benefits
and
incentives
to
seek
work
requiring
them
to
raise
additional
finance
from
their
own
resources)
seem
to
have
helped
contain
costs,
though
many
of
the
reforms
are
still
in
their
infancy
and
remain
to
have
their
full
effect.
EUbookshop v2
Auch
die
umweltpolitischen
Bestrebungen
der
Gemeinschaft
entwickeln
sich
auf
eine
immer
befriedigendere
Weise,
obgleich
die
Instrumente
dieser
Politik
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken.
Nevertheless,
incipient
internal
political
change,
a
change
of
mentality
and
recent
financial
and
stock
market
setbacks
should
induce
this
great
country
to
be
more
flexible
and
abide
by
the
rules
of
fair
construction
of
a
new
arena
in
which
the
Community
competition
in
the
process
of
multilateral
trade
liberwill
play
a
pivotal
role:
the
European
economic
area.
alization.
EUbookshop v2
Wir
sind
allen
Möglichkeiten
gegenüber
offen
und
ermutigen
Sie,
uns
mit
Ihren
Ideen,
die
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken
mögen,
zu
kontaktieren.
We
are
open
to
all
opportunities
and
encourage
you
to
contact
us,
should
you
wish
to
explore
your
idea
from
the
back
of
a
napkin,
to
one
that
could
be
respected
in
the
sterile
field.
CCAligned v1
Der
im
Umweltbereich
etablierte
und
wichtige
Ansatz
REDD+
(Reducing
Emissions
from
Deforestation
and
Degradation)
verfolgt
eine
solche
StoÃ
richtung,
während
im
klassischen
Entwicklungsbereich
solche
Instrumente
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken.
The
important
Reducing
Emissions
from
Deforestation
and
Degradation
(REDD+)
approach
in
the
environment
sector
follows
such
an
incentive
approach,
while
these
types
of
approaches
are
still
in
their
early
stages
in
the
traditional
development
sector.
ParaCrawl v7.1
Fahrassistenzsysteme
/
ADAS,
autonomes
Fahren
und
Vernetzung
zwischen
Auto
und
Umwelt
(Car2X
/
V2X,
Car2Car)
sind
Anwendungsfälledie
teilweise
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken,
die
aber
früher
oder
später
immer
mehr
Einsatz
finden
werden.
Driving
assistance
systems
/
ADAS,
autonomous
driving
and
networking
between
cars
and
the
environment
(Car2X
/
V2X,
Car2Car)
are
applications
that
are
still
in
their
early
stages,
but
which
will
sooner
or
later
be
used
more
and
more.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Speicherkapazitäten
für
erneuerbare
Energien
noch
in
den
Kinderschuhen
stecken,
geht
der
Überschuss
häufig
verloren.
Sometimes
too
much
energy
is
generated
and
the
excess
gets
lost
because
storage
capabilities
for
renewables
are
still
in
their
early
stages.
ParaCrawl v7.1
Die
aus
metallurgischer
Sicht
einst
als
zu
schwierig
geltenden
technologischen
Verbesserungen,
die
noch
in
ihren
Kinderschuhen
stecken,
werden
rasch
zu
einer
neuen
Generation
von
größeren
Nickelproduktionszentren
bei
Lateritlagerstätten
führen.
Once
regarded
as
too
difficult
metallurgically,
break-throughs
and
technological
refinements,
still
in
their
relative
infancy,
are
leading
rapidly
to
a
new
generation
of
much
larger
nickel
production
centers
from
laterite
deposits.
ParaCrawl v7.1