Translation of "In kinderschuhen stecken" in English

Viele der zahlreichen um und nach 1780 von ihm initiierten Projekte blieben in den Kinderschuhen stecken.
They are indicative of the change in social attitudes before, during, and after the French Revolution.
Wikipedia v1.0

Ich muß feststellen, daß elektronische Datenbanken erst in den Kinderschuhen stecken, daß es kein einheitliches System zur Erstellung, zum Umgang mit und zum Abschluß von Dossiers gibt, daß erhebliche Lücken bei der Koordinierung und wichtigen Zusammenarbeit mit Mitgliedstaaten bestehen und daß selbst bei Feststellung offensichtlicher Verstöße oftmals keine Disziplinarverfahren eingeleitet werden.
I see that electronic databases are still at an early stage, that there is no uniform system for opening, pursuing and concluding dossiers, that there are numerous shortcomings in coordination and transparency of cooperation with Member States, and that even where obvious misdemeanours are detected, in many cases no disciplinary proceedings are initiated.
Europarl v8

Das Vorgehen der US-Behörden und die Tatsache, dass die Herausgabe von Namen, E-Mail-Adressen und Bankverbindungen vom Gericht nicht als Eingriff in die Privatsphäre angesehen werden, ist jedenfalls symptomatisch für die Datenschutzbestimmungen in Übersee - Datenschutzbestimmungen, die ganz offensichtlich noch in den Kinderschuhen stecken!
The approach taken by the US authorities and the fact that the courts do not view the publication of names, e-mail addresses and banking details as a violation of privacy are certainly symptomatic of overseas data protection provisions, which are obviously still in their infancy.
Europarl v8

Ich möchte jedoch den Abgeordneten widersprechen, die der Meinung sind, daß das Internet und die neuen, durch die digitalen Kommunikationsmittel verfügbaren Technologien stellten keine Gefahr dar und führten nicht zu tiefgreifenden Veränderungen, denn schon heute, da diese Entwicklungen noch in den Kinderschuhen stecken, können wir sehen, daß die digitale Technologie, das Internet und die neue Informationsgesellschaft unsere Arbeits- und Kommunikationsweise verändert hat.
However, I disagree with some Members who say that the Internet and the new technologies offered by digital communications do not present a danger or mean a huge change in the future, because we can already see, in its very infancy, that digital technology, the Internet and the new information society have altered the way we do business and communicate.
Europarl v8

Industriepolitik – bei der Regierungen in die Zuweisung von Ressourcen eingreifen oder bestimmte Technologien gegenüber anderen begünstigen – kann Volkswirtschaften, die noch in den Kinderschuhen stecken, helfen, zu lernen.
Industrial policies – in which governments intervene in the allocation of resources among sectors or favor some technologies over others – can help “infant economies” learn.
News-Commentary v14

Ein vierter Club ist vorstellbar für gemeinsame Politikbereiche wie etwa die Bildung, die noch in den Kinderschuhen stecken.
A fourth club could be envisaged for common policy areas that are still in their infancy, such as education.
News-Commentary v14

Auf der Ebene der Gemeinden gibt es Cluster, die allerdings noch in den Kinderschuhen stecken, in den Bereichen Textilien, Geflügelfleisch, Pflaumenproduktion und Zierpflanzen.
At the level of local communities, there are clusters in their infancy in the textile, poultry meat, plum producers and decorative plants.
TildeMODEL v2018

Die CO2-Steuer wird dazu beitragen, Techniken für die Erzeugung erneuerbarer Energie wirtschaftlich interessant zu machen, die heute noch in den Kinderschuhen stecken.
It should also be noted that taxing CO2 will help to make renewable energy production techniques, currently at an embryonic stage, economically worthwhile.
TildeMODEL v2018

Die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien weist einige von Geldgebern (Deutschland, Norwegen) unterstützte Pilotprojekt zum Technologietransfer auf, die jedoch noch in den Kinderschuhen stecken.
The former Yugoslav Republic of Macedonia has some donor supported (Germany, Norway) pilots on technology transfer but these are in their infancy.
TildeMODEL v2018

Die vorläufigen Ergebnisse dieser Studie zeigen, dass diese neuen Techniken noch in den Kinderschuhen stecken und für die Werbeeinnahmen der Medienbranche bisher noch nicht wirklich von Belang sind.
The preliminary results of the study show that these new techniques are in their infancy, and have not, as yet, a real financial impact on media advertising revenues.
TildeMODEL v2018

Wir sollten uns auch alle überlegen, ob es in einer Phase, in der die Bezie­hungen zwischen dem direkt gewählten Parlament und dem Rat noch in den Kinderschuhen stecken, hilf­reich wäre, diese Beziehungen durch eine größere Krise zu stören, die sich keineswegs leicht beilegen läßt.
If, however, we accept this budget and the crumbs offered us by the Council, we shall be telling Europe, the governments, our institutions and ourselves that we have given up trying to mean anything and the Community will somehow muddle through with its weary bureaucratic routines and the constant triumph of individual interests over the general good.
EUbookshop v2

Andere Politiken, die gegenwärtig noch zu sehr in den Kinderschuhen stecken, müßten ganz we sentlich entwickelt werden, um den im Vertrag von Rom, insbesondere in seiner Präambel und in Artikel 2 definierten sozialen und regionalen Zielen gerecht zu werden.
Several hundred cases are settled in this way each year, particularly on the basis of exempting regulations and communications of general scope adopted by the Commission.
EUbookshop v2

Ich möchte jedoch den Abgeordneten widersprechen, die der Meinung sind, daß das Internet und die neuen, durch die digitalen Kommunikationsmittel verfügbaren Technologien stellten keine Gefahr dar und führten nicht zu tiefgreifenden Veränderungen, denn schon heute, da diese Entwicklungen noch in den Kinderschuhen stecken, können wir sehen, daß die digitale Technologie, das Internet und die neue Informationsgesellschaft unsere Arbeitsund Kommunikationsweise verändert hat.
However, I disagree with some Members who say that the Internet and the new technologies offered by digital communications do not present a danger or mean a huge change in the future, because we can already see, in its very infancy, that digital technology, the Internet and the new information society have altered the way we do business and communicate.
EUbookshop v2

Obwohl esdurchaus richtig ist, dass in der Region die Verfahren zur personellen Vielfalt noch in den Kinderschuhen stecken und nocherheblich mehr Investitionen für Verfahren zur Vielfalt am Arbeitsplatz getätigt werden müssen,zeigte der vorliegende Berichtdoch in manchen Bereichen positive Ergebnisse und mögliche Fortschritte auf.
While it is true that thebusiness case for diversitymay still be at an early stage ofdevelopment in the region anda powerful case for investmentin workforce diversity policiesmay still need strengthening,this report showed positiveresults in some areas and indicated possible ways forward.
EUbookshop v2

Während sie sich auf wirtschaftlicher Ebene besser als gedacht entfaltete, bheb sie auf pohtischer Ebene in den Kinderschuhen stecken.
Finally, there is a the issue of the association of third countries, in other words the interpretation of Article 238.1 shall not repeat the reasons, which seem to us to be clear and obvious, which justify the European Parliament's interpretation, an interpretation which is different from that of thé Council.
EUbookshop v2

Ein Beispiel hierfür sind neurale Rechner, bei denen einige Anwendungen bereits lauffähig sind, während die theoretischen Grundlagen der Disziplin noch in den Kinderschuhen stecken.
Neuro­computing is one such example, for which some applications are already operational, whilst the theoretical foundations of the discipline are still in their infancy.
EUbookshop v2

Der Bericht zeigt die großen Unterschiede zwischen den Ländern auf, von denen einige bereits zahlreiche Fördersysteme umgesetzt haben, während andere bei der Entwicklung dieser Systeme noch in den Kinderschuhen stecken.
More than 2 200 pupils participated in a creative school competition designed to increase awareness of solid biomass heating. The contest is now in its second phase, which will end with the selection of the final winner from the pool of regional winners.
EUbookshop v2

Tasche), offensichtlich zur Kosten dämpfung beigetragen, obwohl viele Reformen noch in den Kinderschuhen stecken und ihre volle Wirkung noch nicht entfaltet haben.
Unemployment benefits and incentives to seek work requiring them to raise additional finance from their own resources) seem to have helped contain costs, though many of the reforms are still in their infancy and remain to have their full effect.
EUbookshop v2

Auch die umweltpolitischen Bestrebungen der Gemeinschaft entwickeln sich auf eine immer befriedigendere Weise, obgleich die Instrumente dieser Politik noch in den Kinderschuhen stecken.
Nevertheless, incipient internal political change, a change of mentality and recent financial and stock market setbacks should induce this great country to be more flexible and abide by the rules of fair construction of a new arena in which the Community competition in the process of multilateral trade liberwill play a pivotal role: the European economic area. alization.
EUbookshop v2

Wir sind allen Möglichkeiten gegenüber offen und ermutigen Sie, uns mit Ihren Ideen, die noch in den Kinderschuhen stecken mögen, zu kontaktieren.
We are open to all opportunities and encourage you to contact us, should you wish to explore your idea from the back of a napkin, to one that could be respected in the sterile field.
CCAligned v1

Der im Umweltbereich etablierte und wichtige Ansatz REDD+ (Reducing Emissions from Deforestation and Degradation) verfolgt eine solche Stoà richtung, während im klassischen Entwicklungsbereich solche Instrumente noch in den Kinderschuhen stecken.
The important Reducing Emissions from Deforestation and Degradation (REDD+) approach in the environment sector follows such an incentive approach, while these types of approaches are still in their early stages in the traditional development sector.
ParaCrawl v7.1

Fahrassistenzsysteme / ADAS, autonomes Fahren und Vernetzung zwischen Auto und Umwelt (Car2X / V2X, Car2Car) sind Anwendungsfälledie teilweise noch in den Kinderschuhen stecken, die aber früher oder später immer mehr Einsatz finden werden.
Driving assistance systems / ADAS, autonomous driving and networking between cars and the environment (Car2X / V2X, Car2Car) are applications that are still in their early stages, but which will sooner or later be used more and more.
ParaCrawl v7.1

Da die Speicherkapazitäten für erneuerbare Energien noch in den Kinderschuhen stecken, geht der Überschuss häufig verloren.
Sometimes too much energy is generated and the excess gets lost because storage capabilities for renewables are still in their early stages.
ParaCrawl v7.1

Die aus metallurgischer Sicht einst als zu schwierig geltenden technologischen Verbesserungen, die noch in ihren Kinderschuhen stecken, werden rasch zu einer neuen Generation von größeren Nickelproduktionszentren bei Lateritlagerstätten führen.
Once regarded as too difficult metallurgically, break-throughs and technological refinements, still in their relative infancy, are leading rapidly to a new generation of much larger nickel production centers from laterite deposits.
ParaCrawl v7.1