Translation of "In jeder hinsicht" in English

Dieser Text erfüllt die ursprünglichen Ziele selbstverständlich nicht in jeder Hinsicht.
This text, of course, does not fulfil the initial ambitions in all respects.
Europarl v8

Ich glaube, dass dies in jeder Hinsicht einen Mehrwert schaffen wird.
I believe that that will generate added value in all respects.
Europarl v8

Der Fall des Südsudan ist in jeder Hinsicht dem des Kosovo ähnlich.
The case of South Sudan is similar to that of Kosovo in every way.
Europarl v8

Dem wissenschaftlichen Beobachter wird die Wahrnehmung seiner Aufgaben in jeder Hinsicht erleichtert.
They shall compile a report on this subject.
DGT v2019

Die elektronische Fassung eines Dokuments gilt in jeder Hinsicht als der Papierfassung gleichwertig.
The electronic form of a document shall be considered equivalent to the paper version in every respect.
DGT v2019

Deshalb habe ich den Bericht von Herrn Ferreira in jeder Hinsicht unterstützt.
I therefore lent my full support to the report by Mr Ferreira.
Europarl v8

Wir sind als Union bereit, in jeder Hinsicht Hilfe zu leisten.
We are ready as a Union to assist in any way we can.
Europarl v8

Denn Umweltverbesserungen müssen in jeder Hinsicht angestrebt werden.
The fact is that a good environment must be a concern in all our activities.
Europarl v8

Die elektronische Fassung eines Dokuments ist der Papierfassung in jeder Hinsicht gleichgestellt.
The electronic form of a document will be considered equivalent to the paper version in every respect.
DGT v2019

Der Gipfel von Kopenhagen war in jeder Hinsicht eine Enttäuschung.
The Copenhagen Summit was a disappointment in many respects.
Europarl v8

Daher glaube ich, dass dies in jeder Hinsicht ein wichtiger Bericht ist.
So I think this is an important report on all fronts.
Europarl v8

Reformen sind in jeder Hinsicht eine gute Sache.
Reform is a good thing in any case.
Europarl v8

Die Lage in Albanien bleibt in jeder Hinsicht schwierig.
The situation in Albania remains delicate in all respects.
Europarl v8

Herr Präsident, der Fall von Augusto Pinochet ist in jeder Hinsicht beispielhaft.
Mr President, the case of Augusto Pinochet is a model case in every respect.
Europarl v8

Die Handelsbilanz mit den angrenzenden Ländern ist in jeder Hinsicht unausgeglichen.
The balance of trade with neighbouring countries is completely unstable.
Europarl v8

Ich unterstütze den Bericht von Anna Záborská in jeder Hinsicht.
I fully support Mrs Záborská's report.
Europarl v8

Die Verhandlungen mit dem Iran müssen in jeder Hinsicht transparent sein.
The negotiations with Iran must be transparent in all aspects.
Europarl v8

Ich unterstütze den Bericht von Herrn Coelho in jeder Hinsicht.
I express my full support for the report by Mr Coelho.
Europarl v8

Die Partnerschaft mit Afghanistan sollte stattdessen in jeder Hinsicht gestärkt werden.
The partnership with Afghanistan should instead be strengthened in every way.
Europarl v8

Bilaterale Handelsabkommen sollten stets in jeder Hinsicht mit dem multilateralen Handelssystem vereinbar sein.
Bilateral trade agreements should always be fully compatible with the multilateral trading system.
Europarl v8

Das ist in jeder Hinsicht unannehmbar.
This is completely unacceptable.
Europarl v8

Ein derartiger Umgang miteinander auf internationaler Ebene ist in jeder Hinsicht völlig inakzeptabel.
This is unacceptable in every sense by international standards.
Europarl v8

Andernfalls kann es in jeder Hinsicht zu spät sein.
If we do not, it may be too late on all counts.
Europarl v8

Meine Fraktion befürwortet seine Arbeit in jeder Hinsicht.
My group supports his work in all its aspects.
Europarl v8