Translation of "In ihrem verlauf" in English

Wir werden die Behandlung dieser Themen in ihrem Verlauf sorgfältig überwachen.
We will be carefully watching the treatment of these issues as they progress.
Europarl v8

Es stimmt, die Wahl war demokratisch, zumindest in ihrem Verlauf.
Yes, the ballot was democratic – at least in terms of the way in which it was carried out.
Europarl v8

Die Aqua Virgo folgt in ihrem Verlauf der Via Collatina.
The source was named the Aqua Virgo after her.
Wikipedia v1.0

In ihrem Verlauf gibt sie folgende Äste ab.
It is smaller in the female than in the male.
Wikipedia v1.0

In ihrem Verlauf sollten die Besonderheiten des Personen- und des Gütertransports berücksichtigt werden.
In the framework of these talks, consideration should be given to the different characteristics of passenger traffic and transport of goods.
TildeMODEL v2018

Die Pilotprogramme werden in ihrem Verlauf eingehend über wacht.
Language and culture likewise constitute part of the programme.
EUbookshop v2

Die genannten Spannungen und Taktimpulsspannungen sind in ihrem zeitlichen Verlauf in Fig.
The above voltages and clock pulse voltages are illustrated with respect to time t in FIG.
EuroPat v2

Die obengenannten Spannungen und Taktimpulsspannungen sind in ihrem zeitlichen Verlauf in Fig.
The above voltages and clock pulse voltages are illustrated with respect to time t in FIG.
EuroPat v2

Die Rille 6 wird in ihrem Verlauf durch die Rille 3 stetig unterbrochen.
The groove 6 is, therefore, continually intersected in its course by the groove 3.
EuroPat v2

Yahoo Mail ist in ihrem Verlauf.
Wait, I see Yahoo Mail in her web history.
OpenSubtitles v2018

In ihrem Verlauf erreicht die Strecke den U-Bahnhof Willy-Brandt-Platz.
In its course, the route reaches the subway station Willy-Brandt-Platz.
WikiMatrix v1

Die Mittelschwabenbahn ist fast in ihrem gesamten Verlauf landschaftlich überaus reizvoll.
Almost the entire line runs through beautiful, though unspectacular scenery.
ParaCrawl v7.1

In ihrem Verlauf entscheidet sich, welche der beiden Frauen zur ISS fliegt.
In the course of the process, it is decided which of the two women will fly to the ISS.
ParaCrawl v7.1

Die Dieze trifft in ihrem Verlauf auf den Maas.
The Dieze flows out eventually in the Maas.
ParaCrawl v7.1

Einige offizielle Kampagnen beschreiben die Geschichte Wesnoths in ihrem Verlauf.
Some Official campaigns also describe the history of Wesnoth as scenarios are completed.
ParaCrawl v7.1

Geschlossene Tabs befinden sich in Ihrem Verlauf .
You can find closed tabs in your History .
ParaCrawl v7.1

In ihrem Verlauf können Stege und Kerben durchgehend grade oder wellenförmig sein.
In their course ribs and notches can be continuously straight or waved.
EuroPat v2

Die Dehnfugen können in ihrem Verlauf gerade oder gekrümmt ausgeführt sein.
The course of the expansion joints may be executed to be straight or curved.
EuroPat v2

In ihrem oberen Verlauf in Belgien ist die Maas relativ sauber und unverschmutzt.
In its upper reaches in Belgium, the Meuse is relatively clean and unpolluted.
EUbookshop v2

Die Funktion wird demnach in Abhängigkeit von dem Precrashsignal in ihrem Verlauf beeinflusst.
The functionality is accordingly influenced in its response as a function of the precrash signal.
EuroPat v2

Die aktiven Kugelbahnen haben somit in ihrem Verlauf keinen seitlichen Versatz.
As a result, the active ball tracks have no lateral offset over their entire course.
EuroPat v2

Die Kanäle in zu ihrem Verlauf senkrecht angeordneten Sammel- oder Verteilerräumen.
The channels collecting or distributor areas which are arranged at right angles to their profile.
EuroPat v2

Diese werden automatisch oben in Ihrem Verlauf angezeigt.
They will automatically appear at the top when you access your history.
CCAligned v1

Mit Beleuchtung, Lichtprojektionen und Musik in ihrem Verlauf ausgerüstet.
Equipped with modular lighting, projections and sounds along the way.
ParaCrawl v7.1