Translation of "In ihrem verlauf" in English
Wir
werden
die
Behandlung
dieser
Themen
in
ihrem
Verlauf
sorgfältig
überwachen.
We
will
be
carefully
watching
the
treatment
of
these
issues
as
they
progress.
Europarl v8
Es
stimmt,
die
Wahl
war
demokratisch,
zumindest
in
ihrem
Verlauf.
Yes,
the
ballot
was
democratic
–
at
least
in
terms
of
the
way
in
which
it
was
carried
out.
Europarl v8
Die
Aqua
Virgo
folgt
in
ihrem
Verlauf
der
Via
Collatina.
The
source
was
named
the
Aqua
Virgo
after
her.
Wikipedia v1.0
In
ihrem
Verlauf
gibt
sie
folgende
Äste
ab.
It
is
smaller
in
the
female
than
in
the
male.
Wikipedia v1.0
In
ihrem
Verlauf
sollten
die
Besonderheiten
des
Personen-
und
des
Gütertransports
berücksichtigt
werden.
In
the
framework
of
these
talks,
consideration
should
be
given
to
the
different
characteristics
of
passenger
traffic
and
transport
of
goods.
TildeMODEL v2018
Die
Pilotprogramme
werden
in
ihrem
Verlauf
eingehend
über
wacht.
Language
and
culture
likewise
constitute
part
of
the
programme.
EUbookshop v2
Die
genannten
Spannungen
und
Taktimpulsspannungen
sind
in
ihrem
zeitlichen
Verlauf
in
Fig.
The
above
voltages
and
clock
pulse
voltages
are
illustrated
with
respect
to
time
t
in
FIG.
EuroPat v2
Die
obengenannten
Spannungen
und
Taktimpulsspannungen
sind
in
ihrem
zeitlichen
Verlauf
in
Fig.
The
above
voltages
and
clock
pulse
voltages
are
illustrated
with
respect
to
time
t
in
FIG.
EuroPat v2
Die
Rille
6
wird
in
ihrem
Verlauf
durch
die
Rille
3
stetig
unterbrochen.
The
groove
6
is,
therefore,
continually
intersected
in
its
course
by
the
groove
3.
EuroPat v2
Yahoo
Mail
ist
in
ihrem
Verlauf.
Wait,
I
see
Yahoo
Mail
in
her
web
history.
OpenSubtitles v2018
In
ihrem
Verlauf
erreicht
die
Strecke
den
U-Bahnhof
Willy-Brandt-Platz.
In
its
course,
the
route
reaches
the
subway
station
Willy-Brandt-Platz.
WikiMatrix v1
Die
Mittelschwabenbahn
ist
fast
in
ihrem
gesamten
Verlauf
landschaftlich
überaus
reizvoll.
Almost
the
entire
line
runs
through
beautiful,
though
unspectacular
scenery.
ParaCrawl v7.1
In
ihrem
Verlauf
entscheidet
sich,
welche
der
beiden
Frauen
zur
ISS
fliegt.
In
the
course
of
the
process,
it
is
decided
which
of
the
two
women
will
fly
to
the
ISS.
ParaCrawl v7.1
Die
Dieze
trifft
in
ihrem
Verlauf
auf
den
Maas.
The
Dieze
flows
out
eventually
in
the
Maas.
ParaCrawl v7.1
Einige
offizielle
Kampagnen
beschreiben
die
Geschichte
Wesnoths
in
ihrem
Verlauf.
Some
Official
campaigns
also
describe
the
history
of
Wesnoth
as
scenarios
are
completed.
ParaCrawl v7.1
Geschlossene
Tabs
befinden
sich
in
Ihrem
Verlauf
.
You
can
find
closed
tabs
in
your
History
.
ParaCrawl v7.1
In
ihrem
Verlauf
können
Stege
und
Kerben
durchgehend
grade
oder
wellenförmig
sein.
In
their
course
ribs
and
notches
can
be
continuously
straight
or
waved.
EuroPat v2
Die
Dehnfugen
können
in
ihrem
Verlauf
gerade
oder
gekrümmt
ausgeführt
sein.
The
course
of
the
expansion
joints
may
be
executed
to
be
straight
or
curved.
EuroPat v2
In
ihrem
oberen
Verlauf
in
Belgien
ist
die
Maas
relativ
sauber
und
unverschmutzt.
In
its
upper
reaches
in
Belgium,
the
Meuse
is
relatively
clean
and
unpolluted.
EUbookshop v2
Die
Funktion
wird
demnach
in
Abhängigkeit
von
dem
Precrashsignal
in
ihrem
Verlauf
beeinflusst.
The
functionality
is
accordingly
influenced
in
its
response
as
a
function
of
the
precrash
signal.
EuroPat v2
Die
aktiven
Kugelbahnen
haben
somit
in
ihrem
Verlauf
keinen
seitlichen
Versatz.
As
a
result,
the
active
ball
tracks
have
no
lateral
offset
over
their
entire
course.
EuroPat v2
Die
Kanäle
in
zu
ihrem
Verlauf
senkrecht
angeordneten
Sammel-
oder
Verteilerräumen.
The
channels
collecting
or
distributor
areas
which
are
arranged
at
right
angles
to
their
profile.
EuroPat v2
Diese
werden
automatisch
oben
in
Ihrem
Verlauf
angezeigt.
They
will
automatically
appear
at
the
top
when
you
access
your
history.
CCAligned v1
Mit
Beleuchtung,
Lichtprojektionen
und
Musik
in
ihrem
Verlauf
ausgerüstet.
Equipped
with
modular
lighting,
projections
and
sounds
along
the
way.
ParaCrawl v7.1