Translation of "In gleicher höhe wie" in English

Die Verwaltungslasten würden in gleicher Höhe wie bei Option 3 verringert.
Like Option 3, it would reduce the administrative burden by the same level.
TildeMODEL v2018

Das etablierte Unternehmen muss Sozialversicherungsbeiträge in gleicher Höhe wie seine Wettbewerber abführen.
The incumbent must be subject to the same rate of social security contributions as its competitors.
DGT v2019

In etwa gleicher Höhe wie die Durchtrittsöffnungen 7 sind Wartungsöffnungen 21 vorgesehen.
Service openings 21 are provided at approximately the same level as passage openings 7.
EuroPat v2

Eingeführte Erzeugnisse unterliegen der Steuer in gleicher Höhe wie inländische Erzeug­nisse.
The same amount of duty is payable on imported sweeteners as on home-produced products.
EUbookshop v2

Der Einzug erfolgt in gleicher Höhe wie die darüberliegenden Zeile.
The indention is set at the same level as the line above.
ParaCrawl v7.1

Die Domänenaustauschvarianten konnten in gleicher Höhe wie das Ausgangsprotein exprimiert werden.
The domain exchange variants were expressed at the same rate as the initial protein.
EuroPat v2

Der Einzug erfolgt in gleicher Höhe wie der der darüberliegenden Zeile.
The indention is set at the same level as the line above.
ParaCrawl v7.1

Die Höhe dieser Abgabe wird in gleicher Höhe wie die festgestellte Spanne der schädigenden Preisgestaltung festgesetzt.
The amount of the injurious pricing charge shall be equal to the margin of injurious pricing established.
JRC-Acquis v3.0

Die Prämien werden für sämtliche Sortengruppen in gleicher Höhe wie in den letzten Jahren beibehalten.
Premiums for all varietal groups are to be kept at the same levels as in previous years.
TildeMODEL v2018

Die Einkommensgrenzen in gleicher Höhe wie bei der Privatisierung des Volkssvagensverks galten nicht für Belegschaftsmitglieder.
This rate is reduced to 6.25% for those receiving a premium for homebuilding or purchase.
EUbookshop v2

Sie haben Anspruch auf Familienleistungen in gleichem Umfang und in gleicher Höhe wie die dortigen Staatsangehörigen.
In most cases these benefits are means-tested ones, i.e. paid to persons whose pensions or income are below a certain level.
EUbookshop v2

Damit soll diese Person eine Rente in gleicher Höhe wie eine Person mit 100?
The purpose le to give a pañalón at the rate given to a peraon 100% disabled during ths atay In hospital
EUbookshop v2

Damit befindet sich die Ausgleichskammer in gleicher Höhe wie die Arbeitskammer und umschließt diese ringförmig.
The compensating chamber is thus located at the same level as the working chamber and surrounds it annularly.
EuroPat v2

Die Vergütung an den Verwaltungsrat erfolgte im Geschäftsjahr 2013 in gleicher Höhe wie im Vorjahr.
Compensation paid to the Board of Directors in the 2013 financial year was at the same level as in the previous year.
ParaCrawl v7.1

Die Jahresvollkosten von Holzhackschnitzel-Anlagen liegen in etwa auf gleicher Höhe wie die Jahreskosten konventioneller Heizanlagen.
The annual full costs of wood chips furnaces are approximately as high as the annual costs of conventional heating facilities.
ParaCrawl v7.1

Diese Kosten lagen in etwa auf gleicher Höhe wie die bereits erzielten Einsparungen und Produktivitätsverbesserungen.
These costs more or less matched the savings and productivity improvements achieved to date.
ParaCrawl v7.1

Zum Zeitpunkt des Beitritts erwarteten die neuen Mitgliedstaaten, dass ihre Landwirte rechtzeitig von der GAP Unterstützung in gleicher Höhe erhalten würden wie die Landwirte der alten Mitgliedstaaten.
At the time of accession, new Member States anticipated that, in time, their farmers would receive the same level of support from the CAP as farmers in the old Member States.
Europarl v8

Wir wenden uns demnach gegen Änderungsanträge, die auf die Begrenzung dieses Zeitraumes abzielen, da es unwahrscheinlich erscheint, daß die Kommission für einen Zeitraum von drei Jahren finanzielle Mittel in gleicher Höhe wie für einen Zeitraum von fünf Jahren bereitstellen würde.
We therefore oppose the amendments which would limit the duration of the programme, as we cannot imagine the Commission would allocate the same sum for three years as it would for five.
Europarl v8

Um neue Einnahmequellen zu erschließen und die Kaufkraft der Renten zu erhöhen, die oftmals hinter den Lebenshaltungskosten zurückbleiben, wie die jüngsten Demonstrationen von Rentnern in Frankreich gezeigt haben, schlagen wir vor, daß auf die Finanzprodukte Beiträge in gleicher Höhe erhoben werden wie auf die Arbeitseinkommen.
In order to find new resources and to increase the purchasing power of pensions which often lag behind the cost of living, as evidenced by the recent demonstrations by pensioners in France, we propose to apply a levy on financial products at the same rate as that applied to wages.
Europarl v8

Es wurden neue Entwicklungen auf regionaler und interregionaler Ebene genannt, und man hat sich erneut dafür entschieden, einen finanziellen Gesamtbetrag bereitzustellen, und zwar in gleicher Höhe wie der vorhergehende Betrag, wobei die Entscheidung über alle diese Punkte im April in Stuttgart getroffen werden soll.
There is the will to go forward, the new regional and interregional developments have been defined and the choice has again been made to earmark a global figure for funding equal to the previous figure.
Europarl v8

Drittens ist es ein Skandal, daß 1999 Erzeugnisse, die Arbeitsplätze, Umweltschutz und öffentliche Gesundheit gewährleisten, in gleicher Höhe besteuert werden wie Produkte, die verfälscht sind, die Hormone enthalten, die mittels chemischer, gentechnischer und anderer für die Verbraucher und die Umwelt extrem schädlicher Verfahren hergestellt werden.
Thirdly, it is scandalous that in 1999, products that guarantee jobs and protect the environment and public health are taxed at the same rate as doctored products that are full of hormones and that are the result of chemical, transgenic methods that are tragically destructive for consumers and for natural environments.
Europarl v8

Ein Kommissar müßte in gleicher Höhe entlohnt werden, wie ein Minister des Landes, das er vertritt.
Commissioners should receive the same salary as ministers in the country which they represent.
Europarl v8

Diese Änderungsanträge unterstützen eine höhere Qualität im Gesundheitswesen, Sicherheit und Solidarität, und enthalten Vorschläge zur Finanzierung neuer gesetzlicher Ruhestands- und Rentenregelungen, und zwar vor allem durch die Ausweitung der Sozialbeiträge auf das gesamte Einkommen zu Sätzen in gleicher Höhe wie die, die bei Löhnen und Gehältern zu zahlen sind.
These amendments advocate better quality health services, security and solidarity, and propose new means of financing statutory retirement schemes with a view in particular to extending social welfare contributions to all income, at a rate identical to that levied on wages and salaries.
Europarl v8

Die schrittweise Anhebung der Mindestsätze für Diesel auf 359 Euro je 1 000 Liter bis 2015 und das Einfrieren der Mindestsätze für unverbleites Benzin in gleicher Höhe, wie in diesem Kompromiss vorgeschlagen wurde, liegen deutlich unterhalb der von der Kommission vorgeschlagenen Werte.
The gradual increase of minimum rates for diesel to 359 euro for 1 000 litres until 2015 and a freeze on minimum rates for the same amount of unleaded petrol, as stipulated in the compromise, are clearly below the levels proposed by the Commission.
Europarl v8

Wäre der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft diesem Trend gefolgt, hätte er immer noch Verluste in gleicher Höhe wie im Jahr 1996 verzeichnet.
If the Community industry would have followed this trend it would still have incurred losses at the same level as in 1996.
JRC-Acquis v3.0