Translation of "In genuss kommen" in English

In den Genuss kommen Sie heute nicht.
You're not gonna get that treat today.
OpenSubtitles v2018

Ich werde nie in diesen Genuss kommen.
I will never experience something like this.
OpenSubtitles v2018

Ich werde wohl erst ein wenig später in diesen Genuss kommen.
Well, uh, I'm going to have to enjoy it a little later.
OpenSubtitles v2018

Seitdem versuche ich immer wieder, in den Genuss zu kommen.
I've been trying to get back into the swing of it ever since.
OpenSubtitles v2018

Um also in dessen Genuss zu kommen, musste Megrahi seine Berufung zurückziehen.
So in order to benefit from it, Megrahi had to drop his appeal.
ParaCrawl v7.1

Ihr wollt euch einfach nur daran erfreuen und in den Genuss kommen.
Versus when you just want pleasure.
ParaCrawl v7.1

Wir wünschen uns, dass möglichst viele Menschen in diesen Genuss kommen.
We would love for as many people as possible to experience this same realism.
ParaCrawl v7.1

Wenn du in den Genuss kommen willst, es herauszufinden, befreie mich für ein Arn.
If you want the pleasure of knowing, release me for an arn.
OpenSubtitles v2018

Dass Sie in den Genuss kommen, in einem unserer 68 Zimmer zu übernachten.
We want you to experience for yourself the pleasure of sleeping in one of our 68 rooms.
CCAligned v1

Wenn auch Sie in diesen Genuss kommen möchten, besuchen Sie uns auf dem Hasslberg.
Even if you liked to come into this benefit, visit us on the Hasslberg.
ParaCrawl v7.1

Hauptsächlich braue ich Bier ohne Gerste oder Weizen, damit auch Allergiker in den Genuss kommen.
Mainly I'm brewing beer without barley or wheat, so also allergic can enjoy it.
CCAligned v1

Nur die Holländer werden bei den nachfolgenden zwei Shows der Tour wieder in den Genuss kommen.
Only the Dutch fans will have this pleasure on the following two shows.
ParaCrawl v7.1

Um in den Genuss zu kommen, muss der Arbeitnehmer auch physisch verfügbar zu arbeiten.
To qualify for benefits, the worker must also be physically available to work.
ParaCrawl v7.1

Es muss somit festgestellt werden, ob die Maßnahme denjenigen, die in ihren Genuss kommen, einen wirtschaftlichen Vorteil verschafft, den sie unter normalen Marktbedingungen nicht erhalten hätten, oder ob diese Maßnahme ihnen dazu verhilft, Kosten einzusparen, die normalerweise den Haushalt des Unternehmens belasten, und ob dieser Vorteil bestimmten Unternehmen zugute kommt.
It is therefore necessary to verify whether the measure confers an economic advantage on recipients that they would not enjoy in normal market conditions, or whether it relieves them of charges that are normally borne from their budgets, and whether such an advantage is granted to specific undertakings.
DGT v2019

Die Kommission scheint die Ansicht zu vertreten, dass bei Steuern in zwei separaten Steuergebieten in demselben Staat, auch wenn der Prozentsatz formal derselbe ist, die Anwendung von unterschiedlichen Befreiungsregeln oder unterschiedlichen Absetzungsmöglichkeiten bedeutet, dass die Unternehmen, die in deren Genuss kommen, Beihilfen erhielten, wenn sie unter sonst gleichen Bedingungen in dem anderen Steuergebiet einen höheren Steuersatz gezahlt hätten.
The Commission appears to suggest that if there are taxes in two separate tax jurisdictions in the same State, even if the formal percentage tax rate is the same, the fact that different exemptions apply or different allowances are given would mean that the companies getting the allowance or exemption would be in receipt of aid if, all other things being equal, they would have paid a higher rate of tax in the other jurisdiction.
DGT v2019

Die Kommission kommt daher zu dem Schluss, dass aufgrund der Bedingungen im vorliegenden Fall der Höchstsatz von 15 % selektiv ist und, sofern die anderen Bedingungen erfüllt sind, eine staatliche Beihilfe zugunsten der Unternehmen, die in deren Genuss kommen, darstellen kann.
The Commission therefore concludes that in the circumstances of the present case the 15 % cap is selective and, if the other conditions are fulfilled, may constitute State aid to those companies that benefit from its application.
DGT v2019

Er sei schockiert, dass nicht vor allem die bedürftigen kleinen und mittleren Unternehmen in den Genuss kommen, sondern die findigen Unternehmen, die sich mit den Programmen gut auskennen und daher das Geld bekommen.
He had also been shocked to discover that the main recipients of funding were not the small and mediumsized enterprises that needed it most, but resourceful enterprises that knew the ins and outs of the programmes and were therefore granted money.
Europarl v8

Regelungen zu grenzüberschreitender Gesundheitsvorsorge sind notwendig geworden und werden auch von vielen Bürgern erwartet, von den Arbeitnehmern in unseren Grenzregionen, von Wanderarbeitnehmern, von Rentnern in Südeuropa und in Griechenland, und - das habe ich gerade gehört - auch von den Fernfahrern in Europa, aber darüber hinaus auch von allen anderen Arbeitnehmern, die früher nicht in den Genuss kommen konnten, weil es den Privatpatienten vorbehalten war.
Rules on health care across borders have become necessary, and many members of the public expect them to be in place - I am referring to workers in our border regions, to migratory workers, to pensioners in south-eastern Europe and Greece, and, indeed, to Europe's long-distance drivers, about whom I have just been reminded - and not only to all these, but also to all the other workers who were formerly unable to benefit from these things, which were - as has been said a couple of times - reserved to private patients.
Europarl v8

Die neuen Sicherheitsfunktionen werden zuerst in den Spitzenmodellen eingeführt, so dass die jüngeren Fahrer als die am meisten gefährdete Personengruppe zuletzt in deren Genuss kommen.
This also leads to introduction of the new safety features in the high-end range of vehicles first, and as a consequence the drivers most at risk, i.e. the young, are the last to benefit.
TildeMODEL v2018