Translation of "In genuss kommen" in English
In
den
Genuss
kommen
Sie
heute
nicht.
You're
not
gonna
get
that
treat
today.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
nie
in
diesen
Genuss
kommen.
I
will
never
experience
something
like
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
wohl
erst
ein
wenig
später
in
diesen
Genuss
kommen.
Well,
uh,
I'm
going
to
have
to
enjoy
it
a
little
later.
OpenSubtitles v2018
Seitdem
versuche
ich
immer
wieder,
in
den
Genuss
zu
kommen.
I've
been
trying
to
get
back
into
the
swing
of
it
ever
since.
OpenSubtitles v2018
Um
also
in
dessen
Genuss
zu
kommen,
musste
Megrahi
seine
Berufung
zurückziehen.
So
in
order
to
benefit
from
it,
Megrahi
had
to
drop
his
appeal.
ParaCrawl v7.1
Ihr
wollt
euch
einfach
nur
daran
erfreuen
und
in
den
Genuss
kommen.
Versus
when
you
just
want
pleasure.
ParaCrawl v7.1
Wir
wünschen
uns,
dass
möglichst
viele
Menschen
in
diesen
Genuss
kommen.
We
would
love
for
as
many
people
as
possible
to
experience
this
same
realism.
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
in
den
Genuss
kommen
willst,
es
herauszufinden,
befreie
mich
für
ein
Arn.
If
you
want
the
pleasure
of
knowing,
release
me
for
an
arn.
OpenSubtitles v2018
Dass
Sie
in
den
Genuss
kommen,
in
einem
unserer
68
Zimmer
zu
übernachten.
We
want
you
to
experience
for
yourself
the
pleasure
of
sleeping
in
one
of
our
68
rooms.
CCAligned v1
Wenn
auch
Sie
in
diesen
Genuss
kommen
möchten,
besuchen
Sie
uns
auf
dem
Hasslberg.
Even
if
you
liked
to
come
into
this
benefit,
visit
us
on
the
Hasslberg.
ParaCrawl v7.1
Hauptsächlich
braue
ich
Bier
ohne
Gerste
oder
Weizen,
damit
auch
Allergiker
in
den
Genuss
kommen.
Mainly
I'm
brewing
beer
without
barley
or
wheat,
so
also
allergic
can
enjoy
it.
CCAligned v1
Nur
die
Holländer
werden
bei
den
nachfolgenden
zwei
Shows
der
Tour
wieder
in
den
Genuss
kommen.
Only
the
Dutch
fans
will
have
this
pleasure
on
the
following
two
shows.
ParaCrawl v7.1
Um
in
den
Genuss
zu
kommen,
muss
der
Arbeitnehmer
auch
physisch
verfügbar
zu
arbeiten.
To
qualify
for
benefits,
the
worker
must
also
be
physically
available
to
work.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
somit
festgestellt
werden,
ob
die
Maßnahme
denjenigen,
die
in
ihren
Genuss
kommen,
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
verschafft,
den
sie
unter
normalen
Marktbedingungen
nicht
erhalten
hätten,
oder
ob
diese
Maßnahme
ihnen
dazu
verhilft,
Kosten
einzusparen,
die
normalerweise
den
Haushalt
des
Unternehmens
belasten,
und
ob
dieser
Vorteil
bestimmten
Unternehmen
zugute
kommt.
It
is
therefore
necessary
to
verify
whether
the
measure
confers
an
economic
advantage
on
recipients
that
they
would
not
enjoy
in
normal
market
conditions,
or
whether
it
relieves
them
of
charges
that
are
normally
borne
from
their
budgets,
and
whether
such
an
advantage
is
granted
to
specific
undertakings.
DGT v2019
Die
Kommission
scheint
die
Ansicht
zu
vertreten,
dass
bei
Steuern
in
zwei
separaten
Steuergebieten
in
demselben
Staat,
auch
wenn
der
Prozentsatz
formal
derselbe
ist,
die
Anwendung
von
unterschiedlichen
Befreiungsregeln
oder
unterschiedlichen
Absetzungsmöglichkeiten
bedeutet,
dass
die
Unternehmen,
die
in
deren
Genuss
kommen,
Beihilfen
erhielten,
wenn
sie
unter
sonst
gleichen
Bedingungen
in
dem
anderen
Steuergebiet
einen
höheren
Steuersatz
gezahlt
hätten.
The
Commission
appears
to
suggest
that
if
there
are
taxes
in
two
separate
tax
jurisdictions
in
the
same
State,
even
if
the
formal
percentage
tax
rate
is
the
same,
the
fact
that
different
exemptions
apply
or
different
allowances
are
given
would
mean
that
the
companies
getting
the
allowance
or
exemption
would
be
in
receipt
of
aid
if,
all
other
things
being
equal,
they
would
have
paid
a
higher
rate
of
tax
in
the
other
jurisdiction.
DGT v2019
Die
Kommission
kommt
daher
zu
dem
Schluss,
dass
aufgrund
der
Bedingungen
im
vorliegenden
Fall
der
Höchstsatz
von
15
%
selektiv
ist
und,
sofern
die
anderen
Bedingungen
erfüllt
sind,
eine
staatliche
Beihilfe
zugunsten
der
Unternehmen,
die
in
deren
Genuss
kommen,
darstellen
kann.
The
Commission
therefore
concludes
that
in
the
circumstances
of
the
present
case
the
15
%
cap
is
selective
and,
if
the
other
conditions
are
fulfilled,
may
constitute
State
aid
to
those
companies
that
benefit
from
its
application.
DGT v2019
Er
sei
schockiert,
dass
nicht
vor
allem
die
bedürftigen
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
in
den
Genuss
kommen,
sondern
die
findigen
Unternehmen,
die
sich
mit
den
Programmen
gut
auskennen
und
daher
das
Geld
bekommen.
He
had
also
been
shocked
to
discover
that
the
main
recipients
of
funding
were
not
the
small
and
mediumsized
enterprises
that
needed
it
most,
but
resourceful
enterprises
that
knew
the
ins
and
outs
of
the
programmes
and
were
therefore
granted
money.
Europarl v8
Regelungen
zu
grenzüberschreitender
Gesundheitsvorsorge
sind
notwendig
geworden
und
werden
auch
von
vielen
Bürgern
erwartet,
von
den
Arbeitnehmern
in
unseren
Grenzregionen,
von
Wanderarbeitnehmern,
von
Rentnern
in
Südeuropa
und
in
Griechenland,
und
-
das
habe
ich
gerade
gehört
-
auch
von
den
Fernfahrern
in
Europa,
aber
darüber
hinaus
auch
von
allen
anderen
Arbeitnehmern,
die
früher
nicht
in
den
Genuss
kommen
konnten,
weil
es
den
Privatpatienten
vorbehalten
war.
Rules
on
health
care
across
borders
have
become
necessary,
and
many
members
of
the
public
expect
them
to
be
in
place
-
I
am
referring
to
workers
in
our
border
regions,
to
migratory
workers,
to
pensioners
in
south-eastern
Europe
and
Greece,
and,
indeed,
to
Europe's
long-distance
drivers,
about
whom
I
have
just
been
reminded
-
and
not
only
to
all
these,
but
also
to
all
the
other
workers
who
were
formerly
unable
to
benefit
from
these
things,
which
were
-
as
has
been
said
a
couple
of
times
-
reserved
to
private
patients.
Europarl v8
Die
neuen
Sicherheitsfunktionen
werden
zuerst
in
den
Spitzenmodellen
eingeführt,
so
dass
die
jüngeren
Fahrer
als
die
am
meisten
gefährdete
Personengruppe
zuletzt
in
deren
Genuss
kommen.
This
also
leads
to
introduction
of
the
new
safety
features
in
the
high-end
range
of
vehicles
first,
and
as
a
consequence
the
drivers
most
at
risk,
i.e.
the
young,
are
the
last
to
benefit.
TildeMODEL v2018