Translation of "In gemischter gesellschaft" in English
Er
ist
gefesselt,
weil
er
in
gemischter
Gesellschaft
gern
mal
sein
Ding
rausholt.
Knock
it
off!
I
kept
him
cuffed.
He's
known
for
whipping
out
his
Johnson
in
mixed
company.
OpenSubtitles v2018
Mellish,
der
Präsident
von
San
Marcos,
muss
sich
vor
dem
Gericht
wegen
Betrug,
Unruhestiftung,
Verschwörung
und
dem
Wort
"Schenkel"
in
gemischter
Gesellschaft
verantworten.
Fielding
Mellish,
the
President
of
San
Marcos,
goes
on
trial
tomorrow
for
fraud,
inciting
to
riot,
conspiracy
to
overthrow
the
government
and
using
the
word
"thighs"
in
mixed
company.
OpenSubtitles v2018
Meine
persönliche
Geschichte
ist,
dass
ich
sowohl
in
Belgrad
als
auch
in
Zagreb
aufwuchs,
lebte
und
arbeitete
und
in
meinen
jungen
Jahren
die
beiden
Varianten
der
Sprache
tatsächlich
sprach,
allerdings
mit
einigem
Unbehagen,
wenn
ich
mich
in
gemischter
Gesellschaft
befand.
My
personal
history
is
that
i
had
grown,
lived
and
worked
in
both
Belgrade
and
Zagreb,
and
during
my
younger
life
i
actually
spoke
the
two
variants
of
the
language,
with
some
misgivings
when
in
mixed
company.
ParaCrawl v7.1
Sprich
nicht
über
zu
vulgäre
Dinge,
fluche
nicht
oder
bringe
unangemessene
Themen
in
gemischter
Gesellschaft
zur
Sprache.
Don't
talk
about
anything
overly
vulgar,
curse
too
much
or
bring
up
inappropriate
topics
in
mixed
company.
ParaCrawl v7.1
Doch
gibt
es
ähnliche
Phänomene
auch
in
gemischten
Gesellschaften.
But
we
have
analogous
phenomena
in
mixed
societies.
ParaCrawl v7.1
Aber,
Herr
Kommissar,
ich
halte
es
nicht
für
möglich,
dass
in
Entwicklungsdrittländern
gemischte
Gesellschaften
ohne
entsprechende
Hilfe
der
Gemeinschaft
geschaffen
werden
können,
da
in
diesen
Ländern
nicht
die
gleichen
rechtlichen
Garantien
für
Investitionen
bestehen.
However,
Commissioner,
I
do
not
believe
that
it
is
possible
for
mixed
companies
to
be
created
in
developing
third
countries
without
the
corresponding
Community
assistance,
since
these
countries
do
not
have
the
same
legal
guarantees
for
investments.
Europarl v8
Zudem
muss
ein
Schiffseigner,
der
sein
Schiff
mit
einer
Gemeinschaftsbeihilfe
gekauft
hat
und
es
nun
mit
einem
Zuschuss
exportieren
oder
in
eine
gemischte
Gesellschaft
überführen
möchte,
einen
Teil
jener
Beihilfe
zurückzahlen,
die
er
für
den
Kauf
bekommen
hat.
Furthermore,
vessel
owners
who
purchased
their
ship
with
Community
aid
and
who
now
wish
to
export
it
or
transfer
it
to
a
joint
enterprise
with
a
Community
subsidy
must
repay
a
proportion
of
the
subsidy
received
for
the
original
purchase.
Europarl v8
Damit
diese
Leute
das
Geld
erhalten
können,
müssen
die
Schiffe,
auf
denen
sie
gearbeitet
haben,
ja
abgewrackt
oder
in
eine
gemischte
Gesellschaft
eingegangen
sein.
As
we
know,
in
order
for
these
people
to
receive
the
money,
the
vessels
on
which
they
worked
must
have
been
scrapped
or
integrated
into
joint
ventures.
Europarl v8
Doch
der
Kommissar
hat
gesagt,
dass
nach
Auffassung
der
Kommission
die
Schiffe,
wenn
sie
nicht
abgewrackt
wurden
oder
in
eine
gemischte
Gesellschaft
überführt
wurden,
woanders
fischen
und
die
Besatzungsmitglieder
somit
Arbeit
haben.
And
yet
the
Commissioner
said
that
the
Commission
shared
the
view
that
if
the
vessels
have
not
been
scrapped
or
integrated
into
joint
ventures
it
is
because
they
are
fishing
elsewhere
and
the
crew
members
are
therefore
employed.
Europarl v8
Der
Begünstigte
muß
folgende
Bedingungen
während
eines
Zeitraums
von
fünf
Jahren
nach
Einbringung
des
Schiffes
in
die
gemischte
Gesellschaft
einhalten:
The
following
conditions
must
be
met
by
the
beneficiary
during
a
period
of
five
years
from
the
transfer
of
ownership
of
the
vessel
to
the
joint
enterprise:
TildeMODEL v2018
Ein
EU-Reeder
konnte
daher
zu
Recht
annehmen,
dass
die
Differenz
zwischen
der
Abwrackprämie
und
der
Beihilfe
für
die
Ausfuhr
und
Einbringung
des
Schiffes
in
eine
gemischte
Gesellschaft
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
zwischen
der
EU
und
der
neuen
gemischten
Gesellschaft,
in
die
er
das
bzw.
die
Schiffe
einbringt,
ein
Förderverhältnis
weiterbesteht.
A
Community
shipowner
could
therefore
legitimately
consider
that
the
difference
in
subsidy
between
the
scrapping
premium
and
the
premium
for
export
to
joint
enterprises
is
due
to
the
maintenance
of
a
favourable
relationship
between
the
EU
and
the
new
joint
enterprise
receiving
the
vessel(s)
from
the
shipowner.
TildeMODEL v2018
Aber
wie
in
anderen
gemischten
Gesellschaften
auch
ist
es
oft
schwer,
unterschiedliche
Kulturen
unter
einem
Gesetz
zu
vereinen.
But,
as
in
other
hybrid
societies,
integrating
diverse
cultures
under
one
legal
code
is
often
a
difficult
task.
GlobalVoices v2018q4
Ich
möchte
zunächst
einmal
unterstreichen,
daß
—
wie
der
Herr
Abgeordnete
auch
weiß
—
das
Abkommen
eine
umfangreiche
finanzielle
Hilfe
für
die
gemeinschaftlichen
Reeder
mit
sich
brachte,
die
in
Argentinien
eine
gemischte
Gesellschaft
mit
dem
Ziel
der
definitiven
Übertragung
der
Schiffe
gegründet
hatten.
As
the
honourable
Member
is
aware,
under
the
agreement
substantial
financial
aid
was
paid
to
Community
vessel
owners
who
formed
a
joint
enterprise
in
Argentina
with
a
view
to
transferring
vessels
there
permanently.
EUbookshop v2
Eigentlich
hätte
man
vermuten
können,
daß
bei
jungen
Menschen,
die
in
einer
gemischten
Gesellschaft
groß
geworden
sind,
in
der
die
Lage
der
Frau
sich
völlig
anders
darstellt
als
bei
ihren
Müttern
und
Großmüttern,
die
Mädchen
doch
Interesse
an
politischen
Dingen
haben.
The
hypothesis
could
have
been
made
that,
among
the
younger
people
growing
up
in
a
mixed
society
in
which
the
status
of
women
is
quite
different
from
that
of
their
mothers
and
grandmothers,
girls
would
show
more
interest
in
politics.
EUbookshop v2
Wichtige
Brennereien
geschaffen
werden,
deren
Werk
von
Galion,
die
mehrere
Erweiterungen
erfahren
hat,
und
die
heute
noch
aktiv
ist,
auf
einmal
rum
und
elektrische
Energie
in
Status
Herstellung
in
gemischten
Gesellschaft.
Important
distilleries
are
created,
whose
factory
of
Galion,
which
has
undergone
several
extensions,
and
which
today
is
still
active,
producing
at
once
rum
and
electrical
energy
in
status
in
mixed
company.
ParaCrawl v7.1
Anstatt
mich
immer
nur
mit
den
Afghanen
aus
meiner
Unterkunft
zu
umgeben,
habe
ich
mich
geöffnet
und
am
eigenen
Körper
erfahren,
wie
viel
schöner
es
ist,
in
einer
bunt-gemischten
Gesellschaft
zu
leben.
Instead
of
only
surrounding
myself
with
the
Afghans
from
my
accommodation,
I
opened
up
and
experienced
myself,
how
much
more
beautiful
it
is
to
live
in
a
colourfully
mixed
society.
CCAligned v1
In
einer
gemischt
orientierten
Gesellschaft
gibt
es
einige
Barrieren
für
die
vollständige
Polarisation,
die
das
Endergebnis
der
Transformation
ist.
In
a
mixed
orientation
society
there
are
several
barriers
to
the
complete
polarization
that
is
the
end
result
of
the
Transformation
process.
ParaCrawl v7.1
Eine
Gruppe
der
geistigen
und
politischen
Führer
Europas
will
in
Europa
eine
gemischte
Gesellschaft
erschaffen,
die
im
Laufe
einiger
Generationen
das
kulturelle
und
ethnische
Antlitz
unseres
Kontinents,
und
zusammen
damit
seine
christliche
Identität,
vollkommen
verändern
wird.
A
group
of
Europe's
intellectual
and
political
leaders
wishes
to
create
a
mixed
society
in
Europe
which,
within
just
a
few
generations,
will
utterly
transform
the
cultural
and
ethnic
composition
of
our
continent
–
and
consequently
its
Christian
identity.
ParaCrawl v7.1