Translation of "In gemischter gesellschaft" in English

Er ist gefesselt, weil er in gemischter Gesellschaft gern mal sein Ding rausholt.
Knock it off! I kept him cuffed. He's known for whipping out his Johnson in mixed company.
OpenSubtitles v2018

Mellish, der Präsident von San Marcos, muss sich vor dem Gericht wegen Betrug, Unruhestiftung, Verschwörung und dem Wort "Schenkel" in gemischter Gesellschaft verantworten.
Fielding Mellish, the President of San Marcos, goes on trial tomorrow for fraud, inciting to riot, conspiracy to overthrow the government and using the word "thighs" in mixed company.
OpenSubtitles v2018

Meine persönliche Geschichte ist, dass ich sowohl in Belgrad als auch in Zagreb aufwuchs, lebte und arbeitete und in meinen jungen Jahren die beiden Varianten der Sprache tatsächlich sprach, allerdings mit einigem Unbehagen, wenn ich mich in gemischter Gesellschaft befand.
My personal history is that i had grown, lived and worked in both Belgrade and Zagreb, and during my younger life i actually spoke the two variants of the language, with some misgivings when in mixed company.
ParaCrawl v7.1

Sprich nicht über zu vulgäre Dinge, fluche nicht oder bringe unangemessene Themen in gemischter Gesellschaft zur Sprache.
Don't talk about anything overly vulgar, curse too much or bring up inappropriate topics in mixed company.
ParaCrawl v7.1

Doch gibt es ähnliche Phänomene auch in gemischten Gesellschaften.
But we have analogous phenomena in mixed societies.
ParaCrawl v7.1

Aber, Herr Kommissar, ich halte es nicht für möglich, dass in Entwicklungsdrittländern gemischte Gesellschaften ohne entsprechende Hilfe der Gemeinschaft geschaffen werden können, da in diesen Ländern nicht die gleichen rechtlichen Garantien für Investitionen bestehen.
However, Commissioner, I do not believe that it is possible for mixed companies to be created in developing third countries without the corresponding Community assistance, since these countries do not have the same legal guarantees for investments.
Europarl v8

Zudem muss ein Schiffseigner, der sein Schiff mit einer Gemeinschaftsbeihilfe gekauft hat und es nun mit einem Zuschuss exportieren oder in eine gemischte Gesellschaft überführen möchte, einen Teil jener Beihilfe zurückzahlen, die er für den Kauf bekommen hat.
Furthermore, vessel owners who purchased their ship with Community aid and who now wish to export it or transfer it to a joint enterprise with a Community subsidy must repay a proportion of the subsidy received for the original purchase.
Europarl v8

Damit diese Leute das Geld erhalten können, müssen die Schiffe, auf denen sie gearbeitet haben, ja abgewrackt oder in eine gemischte Gesellschaft eingegangen sein.
As we know, in order for these people to receive the money, the vessels on which they worked must have been scrapped or integrated into joint ventures.
Europarl v8

Doch der Kommissar hat gesagt, dass nach Auffassung der Kommission die Schiffe, wenn sie nicht abgewrackt wurden oder in eine gemischte Gesellschaft überführt wurden, woanders fischen und die Besatzungsmitglieder somit Arbeit haben.
And yet the Commissioner said that the Commission shared the view that if the vessels have not been scrapped or integrated into joint ventures it is because they are fishing elsewhere and the crew members are therefore employed.
Europarl v8

Der Begünstigte muß folgende Bedingungen während eines Zeitraums von fünf Jahren nach Einbringung des Schiffes in die gemischte Gesellschaft einhalten:
The following conditions must be met by the beneficiary during a period of five years from the transfer of ownership of the vessel to the joint enterprise:
TildeMODEL v2018

Ein EU-Reeder konnte daher zu Recht annehmen, dass die Differenz zwischen der Abwrackprämie und der Beihilfe für die Ausfuhr und Einbringung des Schiffes in eine gemischte Gesellschaft darauf zurückzuführen ist, dass zwischen der EU und der neuen gemischten Gesellschaft, in die er das bzw. die Schiffe einbringt, ein Förderverhältnis weiterbesteht.
A Community shipowner could therefore legitimately consider that the difference in subsidy between the scrapping premium and the premium for export to joint enterprises is due to the maintenance of a favourable relationship between the EU and the new joint enterprise receiving the vessel(s) from the shipowner.
TildeMODEL v2018

Aber wie in anderen gemischten Gesellschaften auch ist es oft schwer, unterschiedliche Kulturen unter einem Gesetz zu vereinen.
But, as in other hybrid societies, integrating diverse cultures under one legal code is often a difficult task.
GlobalVoices v2018q4

Ich möchte zunächst einmal unterstreichen, daß — wie der Herr Abgeordnete auch weiß — das Abkommen eine umfangreiche finanzielle Hilfe für die gemeinschaftlichen Reeder mit sich brachte, die in Argentinien eine gemischte Gesellschaft mit dem Ziel der definitiven Übertragung der Schiffe gegründet hatten.
As the honourable Member is aware, under the agreement substantial financial aid was paid to Community vessel owners who formed a joint enterprise in Argentina with a view to transferring vessels there permanently.
EUbookshop v2

Eigentlich hätte man vermuten können, daß bei jungen Menschen, die in einer gemischten Gesellschaft groß geworden sind, in der die Lage der Frau sich völlig anders darstellt als bei ihren Müttern und Großmüttern, die Mädchen doch Interesse an politischen Dingen haben.
The hypothesis could have been made that, among the younger people growing up in a mixed society in which the status of women is quite different from that of their mothers and grandmothers, girls would show more interest in politics.
EUbookshop v2

Wichtige Brennereien geschaffen werden, deren Werk von Galion, die mehrere Erweiterungen erfahren hat, und die heute noch aktiv ist, auf einmal rum und elektrische Energie in Status Herstellung in gemischten Gesellschaft.
Important distilleries are created, whose factory of Galion, which has undergone several extensions, and which today is still active, producing at once rum and electrical energy in status in mixed company.
ParaCrawl v7.1

Anstatt mich immer nur mit den Afghanen aus meiner Unterkunft zu umgeben, habe ich mich geöffnet und am eigenen Körper erfahren, wie viel schöner es ist, in einer bunt-gemischten Gesellschaft zu leben.
Instead of only surrounding myself with the Afghans from my accommodation, I opened up and experienced myself, how much more beautiful it is to live in a colourfully mixed society.
CCAligned v1

In einer gemischt orientierten Gesellschaft gibt es einige Barrieren für die vollständige Polarisation, die das Endergebnis der Transformation ist.
In a mixed orientation society there are several barriers to the complete polarization that is the end result of the Transformation process.
ParaCrawl v7.1

Eine Gruppe der geistigen und politischen Führer Europas will in Europa eine gemischte Gesellschaft erschaffen, die im Laufe einiger Generationen das kulturelle und ethnische Antlitz unseres Kontinents, und zusammen damit seine christliche Identität, vollkommen verändern wird.
A group of Europe's intellectual and political leaders wishes to create a mixed society in Europe which, within just a few generations, will utterly transform the cultural and ethnic composition of our continent – and consequently its Christian identity.
ParaCrawl v7.1